Kasutajainfo

Veiko Belials

20.07.1966–

  • Eesti

Teosed

· Veiko Belials ·

Kui keldris on pime...

(jutt aastast 1999)

eesti keeles: antoloogia «Mardus 1/99» 1999

Tekst leidub kogumikes:
  • Mardus
Hinne
Hindajaid
1
0
7
7
3
Keskmine hinne
2.389
Arvustused (18)

Täielik ja "Mardusele" paraku kohati tüüpiline jama - jutu lõppsiht juba kolmandast lõigust alates ettearvatav, ühe episoodi mõttetu ja pretensioonitu kirjeldus. Tuleb üks vend, ronib keldrisse, seal võtab keegi jalast kinni ja uputab ära. Kõik. Ilma salapära ja põnevuseta kirja pandud, lasteaia tasemel. Annaks jumal, et "Mardusele" rohkem kaastöid laekuks enne teise numbri tulekut, et sellised nikerdised ometi ära kaoksid! NATUKE võiks ju tööd teha ka oma loomingu kallal või kuidas, Herr Belials?
Teksti loeti eesti keeles

Tea, kas see nüüd oli mingi tagamõttega uue näo ja teoga Marduse pilootjutuks valitud? Et umbes, lähed sisse (loe: avad ajakirja) ja mulksudes haarab su endasse mingi võigas õudus...Selline taust üldiselt selle loo ka legaliseeriks, annaks talle avaldamisõigustuse. Ja kui see nii mõeldud oli, siis ka "kolm"! Aga ainult jutt ise...? Loodan siiralt, et see ammu kirjutatud ja autorile enesele palju ei tähenda. Samas, oma pretensioonituses mõjus ta kuidagi lahedalt. Ei mingit vahtu ega ballasti. Jääb siis "kolm"... Ahjaa, mulle meeldis see lugu.
Teksti loeti eesti keeles

Jutt, millele pole midagi ette heita, sest on normaalsel tasemel kirjutatud. Samas ei pane selline lugu ka hõiskama, juba esimeste lõikudega saab selgeks, et mis toimuma hakkab... ning ega autor «lootusi» ei peta!

Võimalik, et kolm on ebaõiglane hinne, aga kõrgemat hinnet ei tõuse mu käsi küll panema, tegelikult tahaks hoopis vähem panna, aga hästi omandatud üldine kirjaoskus päästab kahest... päästab ka see, et ma tean, et see jutt pole päris esimeses värskusastmes! Kuigi, kas see nüüd kergendav asjaolu ongi?

Teksti loeti eesti keeles

Kuigi oli Maniakkide tänav ja Maailma parim splätter palju jamamad kui see lugu ei pane ma tall juba põhimõttepärast paremat hinnet kui kaks, kuna see idee pimeduses tegutsemises on juba nii läbi leierdatud et see muutub juba igavaks. Pealekauba oli lõpp liiga ette teada, isegi siis kui sa olid lugenud ainult mõned read. Mind huvitab veel see kui need elukad viisid inimesi valikuliselt kaasa siis miks nad valisid selle tudikese, mida too oli talle või neile halba teinud. Kuid siiski meeldis mulle see idee ettekujutada kuidas see vanamutike kaa ara häkiti. Vähemalt lõpp oli sellel lool talutav.
Teksti loeti eesti keeles

Pingutatud oli see kraam. Kuidagi läila mulje jättis. Tundub sedamoodi, et kas Belials ei saa või ei taha enam korralikke, stambivabu jutte kirjutada. Ka näib, et fantaasia-vaegus kummitab meie ühte tuntuimat ulmekirjanikku. Miks muidu selline keskmiselt vilets jutuke valmis treitud sai? Selliste loomine ei nõua igastahes eriti rohket fantaasiat ja ettekujutusvõimet. Kahjuks tõmbab autor selle looga ka Eesti õuduskirjanduse mainet üldiselt alla. Tunnen ühte tegelinskit, kes ostis "Marduse" esimest korda ning seda juttu lugedes lubas, et enam ei osta ka. Õnneks redigeeris ta seda arvamust teisi jutte lugedes. Kuid põhimõte sai edasi antud, või mis?
Teksti loeti eesti keeles

Mulle põhimõtteliselt ei meeldi, kui õudukat pyytakse teha huumorikaks, nii et jääb mulje, nagu teeks autor lugejale semulikult silma, et "noh, ega ma ise seda ju ka väga tõsiselt ei võta, saad ju aru...". Igasuguse atmosfääripoja nullib selline naljamehetoon koheselt ära, jääb piinlik ebalusetunne, sest nali nagu päris ei õnnestunud ja õuduki keeras selle yritamine ka masendavalt tuksi. Ideed ju oli kyll. Hetkeks tekkis paralleel Lovecrafti lugudes mainitud ebamaiste olenditega, kelle korjuseid talupojad tulvavetes nägid. Ideest oleks võinud vabalt midagi hoopis tõsiseltvõetavamat aretada.
Teksti loeti eesti keeles

Keskpärane lugu keskpärase süzheega, millelaadset on väga paljud õuduskirjanikud mitutpidi kedranud ja mida kasutatakse ilmselt ka edaspidi. Igal juhul midagi uut ei paku.
Teksti loeti eesti keeles

Lühike (ainult kaks ja pool lehekülge pikk) õudusjutt.Vana triikraua torkimine lõi korgid välja.Walter peab minema keldrisse jaotuskilbi juurde.On aga parajasti kevadine üleujutus ning kelder on vett täis.Lisaks on seal väga pime...Võib-olla ei ole ma piisavalt palju lugenud, aga ma ei leia,et jutus oleks kasutatud palju stampe.Aga teisest küljest ega eriti originaalne polnud.Meeldejääv oli küll.Kolm+
Teksti loeti eesti keeles

Kirjeldused olid küll paigas, kuid muu jäi nõrgaks. Siiski kartsin ´hullemat... Seega üllatas Belials positiivselt.
Teksti loeti eesti keeles

Muhe jutt, täiesti korralik laast. Libaskid...suured ja hirmsad... Ainuüksi selle suurepärase ihtüo- või zooloogilise uuenduse eest tuleb hinnet tõsta. Minu meelest on see lugu üks kolmest Belialsi täistabamusest.
Teksti loeti eesti keeles

V6tan eelarvustaja Taivo s6nad - arvestades autori v6imeid. Loole ei tulnud sugugi kasuks tema lyhidus - ka horroril peaks mingigi p6hjendus olema. See, et metsas sulle susi tagant ligi hiilib ja sealt, kus selg ja jalad korraga nime kaotavad on kyll valus ja kole, aga ei seleta miks tema seda teeb. Samamoodi ei tea kannataj ka seda kas tegu soega v6i ehk muu sarnasega. Ehk siis - kes kurat olid libaskid ja mis häda neid inimloomade sekka ajas? Ja mis valemiga nad majja sisse said - kolakad nagu nad olid? Vat nendele kysimustele ei saanud mina vastust mitte ja siit johtuvalt ka hinne.
Teksti loeti eesti keeles

Need, kel on pime ja rõske kelder, on kirjeldatud tunnet kindlasti kogenud. Eriti näiteks siis, kui seal ka päriselt kunagi konnad on elanud. Ses mõttes päris lahe ja tuttavlik. Vastamine eelmise arvustaja toodud küsimustele oleks olnud mõttetu taolise lühikese loo juures, see ei olnudki ilmselt eesmärk. Ma arvan, et pigem pidigi see olema lihtsalt ühe kõhedusetunde kirjeldus. Ja sellisena enam-vähem õnnestunud.

"Libask" sõnana väga lahe leid.

Teksti loeti eesti keeles

Ega siis iga pähe karanud olupildike kohe jutt ei ole, olgugi ta jutuna vormistatud, ära trükitud ja lugejate ette paisatud. Selle jutujublu avaldamine oli minu meelest viga, polnud ta ei liha ega kala. Mingi päss läheb keldrisse, keegi haarab tal jalast kinni ja uputab ära ja pässi vanamoor läheb siis ka keldrisse vaatama, kuhu vanamees nii kauaks jääb. Ongi kogu lugu. Põhimõtteliselt on tegu suleprooviga, soojendusega enne kirjutama asumist, nii-öelda tindiprooviga, ja miks ta uue kuue saanud ajakirja Mardus esimese numbri avalooks valiti jääb paraku alatiseks mõistatuseks.
Teksti loeti eesti keeles
Uudised

2018-08-21 * autorite lisamine teosele võiks nüüd toimida.

2018-08-21 * Sulbi nõudmisel sai kommentaar ära vahetatud.

2018-08-30 * Sisukorra muutmisel otsing töötab... vähemalt veidi paremini.

2019-07-16 * minimuudatus - kui teost on üldse esimest korda arvustatud, näitab arvustust "kuldselt"; ühtlasi on "viimati vaadatud arvustuste" paneelil kohe näha ka arvustuste kogus.

2019-10-03 * minimuudatus - kasutajavaade võimaldab limit parameetrit.

Baasi kasutamine

Siia tuleb ühel hetkel väike juhend (või midagi muud).

Sulbi nõudmisel tuli siia uus kommentaar kirjutada:
Jah, ei ole valmis. Ei, ei tea millal saab valmis. Kui soovid abi pakkuda, võta ühendust.

Probleemide ja ettepanekute korral kirjutage: baas@ulme.ee

Lisavahendid:

Viimaste kuude arvustused: oktoober 2024
september 2024
august 2024
juuli 2024
juuni 2024
mai 2024

Autorite sildid: