Kasutajainfo

Indrek Hargla

12.07.1970–

Biograafia Bibliograafia
  • Eesti

Teosed

· Indrek Hargla ·

Maris Stella

(lühiromaan aastast 2003)

eesti keeles: Tallinn «Salasõna» 2003 (Arcturus)

Hinne
Hindajaid
3
4
3
0
0
Keskmine hinne
4.0
Arvustused (10)

Raamatu esimene kolmandik oli kohe eriti masendav, korduvalt mõtlesin, et jätan pooleli. Näib, et autor ei ole tahtnudki lugejaga arvestada. Isiku- ja kohanimede ning poliitiliste ja isikutevaheliste suhete hiidlaine matab täielikult enda alla. Puudub igasugune ülevaatlikkus, lugemisnauding on null; tagasivaadetena ja mõttemonoloogidena antud nime- ja sündmusterägastik peidab ära ka Hargla visiitkaardi - lobeda jutustamisoskuse.

Võib-olla on minu süü, et ma pole üksikasjalikult kursis 100-aastase sõjaga, Jeanne d´Arci eluga, tolleaegse poliitilise kaardiga, ajalooliste tegelastega, jne. Ise ma seda endale küll nagu ette heita ei suuda. Ehk on "Maris Stella" sihtgrupp mingi kitsas professionaalsete ajaloolaste seltskond? Jutustuse esimene ots oli küll paraku nagu "Henriku Liivimaa kroonika", ainult et nimetatud kroonikat oli vähemalt mõnevõrra huvitav lugeda, kuna puudutab ikkagi kohalikku temaatikat. Raamatu teine pool läks küll kergemaks: lisaks tuimale nimedeloetelule ja sündmuste meenutamisele toimus tegevust ka reaalajas, midagi nagu juhtus. Aga ikkagi... Konkreetset ajajärku süvitsi teadmata pole enamasti võimalik tuvastada tõelise ning alternatiivse ajaloo vahelist piiri, pidevalt vaevab tunne, et autor lihtsalt lollitab sind...

Ei tahaks niimoodi ühe laia käetõmbega kriipsu peale tõmmata teosele, mille kohta Hargla ütles et "kirjutasin seda viimased pool aastat" ja võib-olla ongi kolm täitsa paras hinne. Siiski näib, et IH (kesk)ajaloolised (ja pikemas vormis) asjad jäävad mulle võõraks. Mitte ainult seetõttu, et ma ise ei valda nii hästi ajalugu, vaid ka seetõttu, et just neis teostes valitseb teatav imal paatos.

Teksti loeti eesti keeles

Indreku ysna ambitsioonkas plaan ajaloo muutmiseks. Ja see plaan oleks ka vilja kandnud, kui oleks raatsitud lugu poolsada lehekylge pikemaks kirjutada. Kohutavalt raske on alguses sisse elada - lugeja l2mmatatakse infotulvaga.

Kogu krempli juures on meeldiv, et jutustaja, ehk siis kirjanik, on kogu tegevuse juures absoluutselt erapooletu. T6si, ega pooli valida eriti olegi - kui siis ehk kaasa tunda Ameerika p6lisrahvastele.

Eraldi (j2lle!) tuleb kindlasti 2ra m2rkida t"" l2htematerjaliga, ma ei imesta, et Indrekul kogu asja kokku kirjutamiseks pool aastat kulus.

Oleks algus olnud libedamini alla minev oleks maksimumi saanud.

Teksti loeti eesti keeles

Mulle meeldis. Võib olla ei olnud see nii hea, kui oleks pidanud olema aga mulle meeldis. Nojah, ühe punkti andis kindlasti juurde see, et kirjutati ajaloost. Mind huvitab ajalugu. 100 aastasest sõjast küll ei mäleta eriti, ainult väga vähe. Orleansi Neitsi oli teada nimi. Aga teada on see arvatavasti igaühele, kes natukenegi ajalooga kursis on! ;)

Viikingite siss panemine oli ka lahe ja tõstis minu silmis hinnet. Olid need Põhjamaade karmid mehed ja tuntud kujud samuti ja neist üksindagi on mitmeid raamatuid kirjutatud(Poul Anderson on neid näiteks kasutand osades oma raamatutes ja ka kindlasti paljud teised).

See ei tundunud olevat Hargla tavalist stiili ja ka mitte nii hea, kui osad tema teised raamatud, kuid panen viie, sest seda hinnet sellel veel pole!

Minu arust oli ka liiga lühike. Raamatus nagu ikka muudeti ajalugu! Võiks nati rohkem selle kohta välja mõelda. Selle tõttu 5 miinusega. Kuna aga miinused ei loe jääb puhas viis. Norm lugu.

Teksti loeti eesti keeles

Pikema romaani korral oleks kõrgema hinde andnud. Praegu aga lõppeb teos ära siis, kui tõeliselt huvitavaks läheb.
Teksti loeti eesti keeles

"Holy Blood and Holy Grail"-i eesti variandi järele pole ausalt yteldes enam vajadust, kuna nyyd on ka originaalist tõlge olemas, ses mõttes jäi Hargla hiljaks. Muu materjalitundmine on täitsa kena, sellisel asjahuvilise keskkoolipoisi tasemel, kes võib isegi ajaloo-olympiaadidel käia.

Tõsi, materjal kippus jah kuhjuma. Ja see ajas asja natuke segaseks. Kohati tahtis romaani sigineda filosoofiline taust, aga siis kadus ta jälle kuhugi ära ja mina teda otsima minna ei viitsinud. Selle tööga sai muidu kadunud Ristikivi paremini hakkama, tema on vist ka ainuke tõsiseltvõetav ajalooromanist Eestis. Ristikivile viitab ka muusiku pruukimine yhe peaosalisena, ja ega igayks jõuagi seda keskaegset muusikat nii hästi tunda, et teda kirjasõnas elama panna. Aga yritus on muidugi kiiduväärt ja talutavaidki ajalooromaane Eestis vähe tehtud.

Mitmel pool on kurdetud nimelise ebayhtluse ja muu säärase pudi-padi kallal. Vaadakem tõele näkku, see pole kirjaniku mure. St, väga hea kirjanik võib kyll endast ja oma teosest nii palju lugu pidada, et roogib selle mitu korda täikammiga yle, nii et igasugune ebayhtlus ja näpuvigadus ära kaob. Aga lisaks väga headele on ka lihtsalt head kirjanikud. Sellised, kellest saab asja. Ja asja teevad neist toimetajad. Nii et kui raamatus on mingi jura silumata jäänud, siis on syydi mitte vaene kirjatsura, vaid tema toimetaja. Ja mitte kedagi ei huvita, palju palka ta saab või kas ta lapsed isa koju ootavad. Nii see elu käib, võin ise toimetajana kinnitada. Nii et selles ärge palun Harglat syydistage.

Tugev neli miinus, arenguruumi on kyllaga.

P.S. Indiaanlaste saatusest on kyll kurb lugeda. Ja jälle nad tulevad ja... Ning nii peaaegu igas Hargla loos. No kaua võib? :(

Teksti loeti eesti keeles

Oi-oi-oiiii, kohe andis lugeda, kuigi nii väike raamatukene. Päris tihti keerasin mitu lehte tagasi, et ikka asjale pihta saada, aga pooleni kah ei jätnud. Raamatu halvim külg on tegelaste keerukad ja sarnased nimed, vähemalt minu elu nende meelde jätmisega oli põrgu;)kuid raamatu mõte ja tegevustik oli mõnus.
Teksti loeti eesti keeles

Täitsa hea. Piisavalt huvitav ja hästi kirjutatud, et ühe jutiga läbi lugeda. Viriseda eriti ei viitsi, kuigi ka mind häiris raamatu alguses see info üleküllus. Aga lõpp-kokkuvõttes sain ma vist kõigest aru, nii et see polnud väga suur probleem. Hea.
Teksti loeti eesti keeles

Mullegi oleks natuke pikemas versioonis ehk rohkem meeldinud, sest jutustus ise jäi kogu selle faktide rägastiku keskel kuidagi skemaatiline.
Teksti loeti eesti keeles

Ei meeldinud. Liiga palju tundlemist, tundmatute vürstisoode ajalugu ning lohisemist. Lõpp oleks võinud ka konkreetsem ja teravam olla. Kahtlemata hästi kirja pandud tekst, mis ei suuda mind lihtsalt piisavalt hästi kõnetada. Ei ole need keskaegse Prantsusmaa teemalised alternatiivajalood minu tass teed. Või siis vähemalt pole nad seda sellises vormis kui Indrek siin teoses kirja pani.
Teksti loeti eesti keeles
Uudised

2018-08-21 * autorite lisamine teosele võiks nüüd toimida.

2018-08-21 * Sulbi nõudmisel sai kommentaar ära vahetatud.

2018-08-30 * Sisukorra muutmisel otsing töötab... vähemalt veidi paremini.

2019-07-16 * minimuudatus - kui teost on üldse esimest korda arvustatud, näitab arvustust "kuldselt"; ühtlasi on "viimati vaadatud arvustuste" paneelil kohe näha ka arvustuste kogus.

2019-10-03 * minimuudatus - kasutajavaade võimaldab limit parameetrit.

Baasi kasutamine

Siia tuleb ühel hetkel väike juhend (või midagi muud).

Sulbi nõudmisel tuli siia uus kommentaar kirjutada:
Jah, ei ole valmis. Ei, ei tea millal saab valmis. Kui soovid abi pakkuda, võta ühendust.

Probleemide ja ettepanekute korral kirjutage: baas@ulme.ee

Lisavahendid:

Viimaste kuude arvustused: september 2024
august 2024
juuli 2024
juuni 2024
mai 2024
aprill 2024

Autorite sildid: