Kasutajainfo

Andrzej Sapkowski

21.06.1948–

Biograafia Bibliograafia

Teosed

· Andrzej Sapkowski ·

Miecz przeznaczenia

(kogumik aastast 1992)

Sarjad:
Sisukord:
Tekst leidub kogumikes:
  • Stalker
Hinne
Hindajaid
9
0
0
0
0
Keskmine hinne
5.0
Arvustused (9)

Teine raamat Geralti seiklustest, kuigi ilmus esimesena.

«Ettemääratusese mõõk» sisaldab kuus pikka juttu, mis kõik selle raamatu tarbeks kirjutatud. Võrreldes esimese raamatuga on jutud pikemaks läinud ning rohkem on ka küünilist huumorit. Aga muidu on nagu Geralti jutud ikka: on lohesid, vanemat rahvast, muid hävinud rasse ning rohkelt igasuguseid koletisi ja võlureid ning maage.

Neid mõlemaid jutukogusid lugedes jääb ajuti mulje, et kirjanikul on täpselt teada olnud millised jutud ta kirjutab – kõik lood on kuidagi kummaliselt omavahel seotud, ikka tullakse tagasi eelnenud juttude sündmuste juurde. Samas on meeldiv see, et neid eelnevaid jutte lugedes ei tundunud justkui midagi lahtiseks jäävat.

Võiks öelda, et kui vanasti oli poolakatel Stanislaw Lem, siis nüüd on neil Andrzej Sapkowski. SAPKOWSKI ON TUNDUVALT PAREM: VÄHEM FILOSOOFIAT NING ROHKEM KIRJANDUST! AGA FILOSOOFIAT ON TAL KA PIISAVALT!!! Loomulikult meeldib mulle ka Lem, aga Sapkowski on mulle rohkem hinge järgi... Lem mõjub enamjaolt vaid mõistusele.

See on seni ainuke poolakeelne Sapkowski raamat, mis mul on õnnestunud hankida (ostsin Riiast, Balti raamatumessilt)... ülejäänud tekstid, mida originaalis olen lugenud pärinevad kas ajakirjadest või wõrgust. Originaalis Sapkowski lugemine on muidugi tõeline poola keele eksam... Lemi poola keel on tema kõrval ikka täielik algkool... see pole nüüd muidugi mingi Lemi solvamine... ka Poola ajakirjandus võrdleb neid pidevalt.

Teksti loeti vene ja poola keeles

Jyrka kommentaaridele oskan hetkel lisada vaid järgmist: nii uskumatu kui see ka ei tundu, meeldis see kogu mulle veelgi rohkem kui sarja esimene osa. Jutud ise on.. inimlikuma orientatsiooniga. Niivõrd kui termin "inimlik" Geralti ja kompanii puhul rakendatavaks kvalifitseerub.
Teksti loeti vene keeles

Just, just! Teadis täpselt, mida kirjutas. Iga Sapkowski lause ja sõna on tugev, sisukas, edasiarendav, mõjuv, ootamatu. Tegelased on usutavad, motiveeritud. Konfliktid hingeminevad, tunnetatavad. Ja kogu tegevusel on nii palju filosoofilisi ja eetilisi alltoone ning allegooriaid. Geralti ja Yenniferi loo võiks autoripoolse läbitunnetatuse astmelt paigutada maailmakirjanduse armulugude etteotsa. Võrreldes eelmise koguga, on jutud, jah, läinud keerulisemateks ja sügavamateks - seega nauditavamateks.
Teksti loeti vene keeles

Käesolevaga annan teada, et olen läbi lugenud suurepärase kogumiku, mille kõik kuus juttu on viie väärilised. Millegipärast meeldisid mulle kõige rohkem lohetapmise lugu "Granica mozliwosci" ja dopplerite kohanemist inimühiskonnaga kirjeldav "Vieczny ogien". Mõlemas esineb Geralt rasside võrdõiguslikkuse eest võitlejana. Sapkowsky on fantasy-zhanris klass omaette! Lugege ja te ei kahetse!
Teksti loeti vene keeles

Geralti lugude teine kogumik jätab veelgi parema mulje kui esimene. Häid külgi (nii lugudel kui kogumikul) on nii palju, et raske (ja lausa mõttetu) on neid reastada. Allpool püüan neid lihtsalt välja tuua, püüdmatagi tähtsamaid jooni eesile tuua. Tähtsad on need kõik.

Kõik lood omaette on väga head, ühtlaselt välja peetud ja väga hea lõpuga, nii et jutte võiks vabalt lugeda ka eraldi. Kuskil ei teki tunnet, et midagi oleks puudu. Samas on need lood tegelikult omavahel väga tihedalt seotud, nii et pikapeale hakkab mosaiigist kujunema tervik. Hämmastav oskus kombineerida tervikut üksikutest väiksematest tervikutest.

Juttudel on mitu erinevat plaani, ja ei oska ega tahagi ühtegi eristada, kõik on tervikus tähtsad. Siin on ülivõimas Geralti ja Yenniferi traagilise armastuse lugu, inimeste suhted teistsugustega, kusjuures nende all ei ole mõeldud mitte ainult "vanade rasside" esindajaid, vaid ka muid teistsuguseid nagu maagid või Geralt ise. Omaette tähtsus on Ettemääratusel, aga paistab, et see rida hakkab alles hoogu võtma.

Hämmastab keelekasutus. Kohati meeldivalt arhailine, samas poetatakse sisse ka tänapäevasemalt keelepruuki. Omaette võlu on huumoril, mida esineb ka kõige raskematel ja traagilisematel lehekülgedel. Samas on kõik erakordselt taskaalus nii juttude sees kui ka juttude eneste vahel.

Kokkuvõttes väga mitmeplaanilised ja taskaalustatud lood, mis moodustavad kokku lausa maagilise terviku.

Teksti loeti vene keeles

Tuleb tunnustada kirjastus Tiritamme, kes Geralti seikluste teise jutukogu oskas välja anda, enne kui see inglise keeleski ilmunud on. Mulle meeldis subjektiivsetel põhjustel esimene jutukogu rohkem, kuid see on maitseküsimus. Lood olid head, lood olid süngemast süngemad ja kõik viitas romaanisarjale, kus juba möll täiega lahti läheb. Nilfgaardi tulevale rünnakule oli küll lõpus paaris loos juba viidatud.

Üldiselt üks läinud aasta (jah, tiitellehel on aastanumber 2013, miska läheb see eelmise aasta Stalkrinimekirja) tõlkekogumike pärle, minu isiklik nr. 1 kindlasti kohe. Soovitan julgelt kõigile kellel herr GRRM juba ammu ainult paha maitset suus ja okserefleksi esile kutsub...

Teksti loeti eesti keeles

Raamatu eesti keelde tõlkimine on vene ja poola keelt mittevaldavale eesti lugejale kindlasti oluliseks teeneks ning seejuures on kohutavalt kahju, et Sapkowski edasise eestindamisega Tiritamme poolt olevat lood kuuldavasti halvad. Pisiasjade, nagu näiteks kaanepildi, kallal võib muidugi norida-pealkirjas esinev mõõk on ikkagi kõnekujund, mitte reaalne võlumõõk vms relv.

Pean tunnistama, et ka mulle meeldis kogumik "Viimane soov" veidi rohkem, ent "Ettemääratuse mõõga" üle virisemiseks pole samuti põhjust. Kogumiku lood on huvitavad, keerulise ülesehituse ja ettearvamatute lahendustega.

Teksti loeti eesti keeles

Minu arvates "Viimane soov" kogumikust tugevam. Lood on täiskasvanulikumad, ühtlaselt head ja sügavamad, nagu ülal juba korduvalt mainitud. Saame rohkem aimu maailmast, tegelaste taustast ja motiividest. Kõik jutud antud kogumikus on sarnase pikkusega ja nauditavalt kirja pandud. Olen minagi "müüdud", et romaanide kallale asuda. Eriti hõrgutav oli kogumikku koos Netflixi sarjaga kogeda.
Teksti loeti eesti keeles
Uudised

2018-08-21 * autorite lisamine teosele võiks nüüd toimida.

2018-08-21 * Sulbi nõudmisel sai kommentaar ära vahetatud.

2018-08-30 * Sisukorra muutmisel otsing töötab... vähemalt veidi paremini.

2019-07-16 * minimuudatus - kui teost on üldse esimest korda arvustatud, näitab arvustust "kuldselt"; ühtlasi on "viimati vaadatud arvustuste" paneelil kohe näha ka arvustuste kogus.

2019-10-03 * minimuudatus - kasutajavaade võimaldab limit parameetrit.

Baasi kasutamine

Siia tuleb ühel hetkel väike juhend (või midagi muud).

Sulbi nõudmisel tuli siia uus kommentaar kirjutada:
Jah, ei ole valmis. Ei, ei tea millal saab valmis. Kui soovid abi pakkuda, võta ühendust.

Probleemide ja ettepanekute korral kirjutage: baas@ulme.ee

Lisavahendid:

Viimaste kuude arvustused: oktoober 2024
september 2024
august 2024
juuli 2024
juuni 2024
mai 2024

Autorite sildid: