Kasutajainfo

Bix Pokupoeg

17.10.1966–

  • Eesti

Teosed

· Bix Pokupoeg ·

Üks peiarijutt suurest sangarist, tema truust sõbrast, haldjakestest, rändrüütlitest ja korradi kuningatütrest

(romaan aastast 2009)

eesti keeles: Konguta «Habemega Naine» 2009 (Verte!)

Hinne
Hindajaid
0
1
0
1
0
Keskmine hinne
3.0
Arvustused (2)

Kujutage ette maailma, kus üks on loll, teine on laisk ja kolmas peab üksi rabama. Ei ole muinasjutt, vaid tõsi, ütlete? Et tuletatagu meelde kasvõi ümbersündinud metsamoore ja igiõiget rahalaulu. Aga kui neid lolle ja laisku on viis, nad näevad välja nagu anekdootlikud ristiemadest haldjad ja see, kes peab üksi rabama, on krants nimega Pontu?

Siis saategi ühe peiariloo suurest, mitmesuguste omadustega õnnistatud sangarlikust koerast, kes üritab täide viia purjus ja muidu totakate ristiemade ennustusi. Sest ennustused lihtsalt peavad täide minema, isegi siis kui need näevad ette kangelastegude sooritamist mõõga abil ja kuulsat kõnemehe saatust, rääkimata arvukatest lapselapselastest.

Ristiemadest Haldjakesed ei pannud tähele, et inimlapse asemel jagasid nad oma kuulutusi ilmsüütult magavale kutsikale, kes parasjagu nägi kätkis oma neljandat und. Seda, kus kogu tegevus toimus laudas, taustaks vana lehmakont ja paar kana ning kohustuslikus korras hubisev valgus. Ning viis haldjakest. "Ametlik versioon Haldjakeste olemusest väitis, et nad on kui noored tütarlapsed nõtke keha ja sädelevate tiivakestega./.../ Ringi liikus ka hulk mitteametlikke arvamusi, muida muidu kombekad inimesed omavahel avalikult ei arutanud. Ettevaatuse mõttes." Aga hull koera unenägu osutus veel hullemaks reaalsuseks.

Bix Pokupoja keelekasutus on ulakas ja uljas ühtaegu. Ta vallatleb lausetega ja keele ülesehitusega niivõrd, et kohati muutub muidu kõnekeelne tekst kirjakeelseks. Mis ei ole otsene viga, aga teeb kogu raamatu jälgimise natuke keeruliseks. Seda juhul, kui lugeja ei suude tekstiga ühte jalga astuda.

Kes on Bix Pokupoeg? Enda kohta kirjutab ta nii: "Pokud on sellised huvitavad tegelased. Looduslähedased, veidi häbelikud, pikkade (peaaegu maani) juustega...Võin teile (käsi südamel) kinnitada, et mina selline ei ole! Elupõline linnalaps, igal võimalikul (ja võimatul) juhul lava peal esinemas ja juuksed... Hea küll, hea küll! MIDAGI seal ikka VEEL kasvab." Ühtlasi on Bix kirjandusportaali Poogen üks juhtfiguure – algusaastail suur isa ja õpetaja paljudele noortele, praeguseks oluline taustategija. Bix on keegi seesugune, kelleta ei oleks kirjanduslik maastik päris nii värviline, nagu ta praegu on.

Raamat "Üks peiarijutt suurest sangarist, tema truust sõbrast, Haldjakestest, rändrüütlitest ja korradi Kuningatütrest" algab väga tempokalt. Nii tempokalt, et lugeja lohistab autoriga kaasa joostes jalgu, kui ei taha päris maha jääda (ehk lehekülgi pidevalt tagasi keerata ja sama juttu teist ning kolmandat kordagi üle lugeda), aga mida enam lugu ennast lahti kerib, seda lustakamaks läheb. Jooksmine muutub kergeks sörgiks ning ühtlast tempot hoides on võimalik kogu 280-leheküljeline raamat ilma võileiba vahepeal söömata läbi lugeda.

Tõele au andes tuleb aga tunnistada, et väikseid peatuskohti tekib küll, selliseid, kus tekib tahtmine lugu edasi kerida ehk lehekülgi edasi lapata. Ilmselt on need tekstikohad kuidagi vajalikud loo seisukohast, aga toimetajana näitaksin ma kääre. Näiteks peatükile, mis kirjeldab kuninga väga igavat päeva sama igavalt. Kui see oli ka autori seisukohast taotluslik, siis lugeja ei pruugi sest aru saada. Ning väga lihtne on raamatut käest ära panna. Et võibolla kunagi homme loen edasi.

Preemiana pärast kuninga sisutute päevade kirjeldusi kerib tempo ennast üsna ilusasti üles. Tuuakse mängu "korradi Kuningatütar", kes ei jää seiklushimult ja pealehakkamiselt vahemalgi määral suurele sangarile ega tema truule sõbrale Justusele alla.

Mis saab Pontust, Justusest, tädi Maalist, Kuningast, korradi Kuningatütrest, Haldjakestest ja kõikidest teistest, on kõige targem iselugeda. Eraldi tasub märkida Mihkel Mõttuse graafikat ja raamatu kujundust. Kirjašrift võib esialgu tunduda silmale harjumatu, aga sellega on nii, nagu kogu raamatuga. Kui ära harjub, võib meeldima hakata.

Seda koerad ostaksid!

Teksti loeti eesti keeles

Mina ei olnud ennem eelmises arvustuses viidatud kirjandusportaalist Poogen midagi kuulnud. Küllap sellepärast, et ilukirjanduse lugemine arvutiekraanilt on üsna võigas tegevus mu meelest ja ma ei tegele sellega. Autori nimi oli ähmaselt tuttav mingitest Algernoni juttudest.

Üldiselt on tegu üsna paraja jamaga. Alates ülinõmedast pealkirjast ja lõpetades olematu sisuga. Pealkirja järgi tahab se romaan olla "peiarijutt", on aga paras kogus igasugu absurdsusi, mis ei ole mitte kordagi isegi naljakapoolne. Lugedes tahab vägisi uni peale tulla - tegemist on nimelt lasteraamatuga, ja üsna kehvakese sellisega veel.

Ei osanud ma ka vaimustuda kummalisest šriftist ja mitte eriti andekatest illustratsioonidest.

Võib-olla mõnele 10-aastasele meeldib, mina olin igatahes üsna vale sihtgrupp sellele raamatule. Ei taha rohkem sellist kirjandust. Kui kirjandusportaali suure juhi ja õpetaja teos näeb selline välja, siis on vaimse tasakaalu huvides parem üldse mitte uurima hakata, millega õpilased hakkama on saanud.

Teksti loeti eesti keeles
Uudised

2018-08-21 * autorite lisamine teosele võiks nüüd toimida.

2018-08-21 * Sulbi nõudmisel sai kommentaar ära vahetatud.

2018-08-30 * Sisukorra muutmisel otsing töötab... vähemalt veidi paremini.

2019-07-16 * minimuudatus - kui teost on üldse esimest korda arvustatud, näitab arvustust "kuldselt"; ühtlasi on "viimati vaadatud arvustuste" paneelil kohe näha ka arvustuste kogus.

2019-10-03 * minimuudatus - kasutajavaade võimaldab limit parameetrit.

Baasi kasutamine

Siia tuleb ühel hetkel väike juhend (või midagi muud).

Sulbi nõudmisel tuli siia uus kommentaar kirjutada:
Jah, ei ole valmis. Ei, ei tea millal saab valmis. Kui soovid abi pakkuda, võta ühendust.

Probleemide ja ettepanekute korral kirjutage: baas@ulme.ee

Lisavahendid:

Viimaste kuude arvustused: märts 2026
veebruar 2026
jaanuar 2026
detsember 2025
november 2025
oktoober 2025

Autorite sildid: