Kasutajainfo

Matt Barker

25.02.1979–

  • Eesti

Teosed

· Matt Barker ·

Haripunkt

(romaan aastast 2001)

eesti keeles: Tallinn «Virgela» 2001

Hinne
Hindajaid
2
2
2
2
0
Keskmine hinne
3.5
Arvustused (8)

Äärmiselt haarav raamat skisofreeniku maailmast. Olen alati mõelnud, mis tunne oleks olla skisofreenik ja hullumajas! Hea võimalus tutvumiseks, kel seda au pole.

Lugu poisist, keda hammustab puuk. Ja siis ta jääb haigeks ja ta saadetakse kuhugi kolkasse, ilusasse “hotelli” ja öeldakse, et läheb klassikokkutulekule. Toanaabriks saab ta Gordon Spenceri, kellele meeldib öösiti kirjutada (“Sarah´ jalgadest” tuntud lugu “Gordon Spenceri märkmed”!). Hotelli eest tuleb maksta tööga. Aga vaikselt hakkab ühteist hargnema: pisikesed intriigid, kummitavad kassid, mõned surmad, põgenemised, kinnismõtted rongidest jne. Hotelli/hullumaja direktor Mr Parsons paistab olevat kõige nende sündmuste taga – nähtamatu kardinatagune liigutaja – ja hetkest, kui peategelane midagi taolist aimab, hakkab Mr Parsons teda jahtima.Minategelane on justkui palavikulise kiirusega kõik need sündmused üles kirjutanud, enne kui ta kätte saadakse.

Igati korralik “õudukas”, kuigi midagi õudsat tegelikult olla ei saa. “Õudne” vaatepunkt on asetatud peategelase pähe, tema silmade taha ja peab ütlema... hullumeelsete maailm ON õudne!

Teksti loeti eesti keeles

Kui ma "Haripunkti" läbi olin lugenud, arvasin, et tegu ei ole BAASi objektiga: skisofreenia ei ole ju midagi üleloomulikku, ehkki möönan - piiripealne see romaan on.

Tõepoolest, psüühiliselt haige maailma näitamine läbi tema enda silmade oli mingis mõttes huvitav, ent ehkki teadupärast on autor arst, ei olnud skisofreeniku maailm kõige usutavam. Mul on olnud pikema aja jooksul isiklikke kontakte nimetatud haigust põdeva isikuga ja just seetõttu julgen nii väita. Teiseks, miljöö ei olnud kohe kuidagi Inglismaa oma. Pole ma seal küll ise käinud, aga niipalju saan küll aru, et kümnete miilide viisi tihedat metsa, mille keskel närvikliinik asus, ei ole selle riigi tunnuslik joon. Kas Inglismaal tänase seisuga üldse metsa on? Kurioosne oli ka koht, kus mainiti, et Spenceril oli laual inglisekeelne teos (!). Kolmandaks, võttes taustsüsteemiks Barkeri esimese raamatu, näib "Haripunkt" olevat tagasiminek. "Sarah´ jalad" on minu hinnangul küll vägagi tugev kogumik, mistõttu võib selle taustal enamik raamatuid kehvakesena tunduda.

Siiski ma ei kahetse "Haripunkti" soetamist (kui kaheksa valget praaklehte välja arvata) ja kannan ta ikkagi plusspoolele. Orcus K. poolt mainitud "haaravus" ei ole siiski iseloomustavaim sõna selle romaani kohta, neljal on miinused järel.

Teksti loeti eesti keeles

Ilmselt on mul reaalelus skisodega piisavalt tegemist olnud (stuudiumi vältel läks iga neljas kursusekaaslane rohkem või vähem hulluks jne), et sellist kirjeldust mitte nautida. Kas skisodega suhtlemine on õudne või tüütu, sõltub meeleolust... Kirjanduslik aines võib tekkida siis, kui alguse "terve" mõistus läheb märkamatult üle "haigeks", ja autor on sellega hiljem paremini hakkama saanud. Seda konkreetset teksti olin sunnitud tükk aega tagasi käsikirjas lugema (`98?), mõnigi asi häiris tugevalt, ja nagu eelkirjutatust järeldada võib, pole need jamad ka raamatu vormist kadunud. Igatahes ei tahaks ma selles veendumiseks teost üle lugeda...
Teksti loeti eesti keeles

Pikem arvustus tuleb mõne aja pärast "Loomingus", siin lühidalt vaid niipalju, et romaan valmistas täieliku pettumuse!

Ja lugemine pani raevuma. Et siis sel hetkel, kui selgus, et jutustaja on täielik skiso ja et kõik need õudused, mida ta näeb, on lihtsalt haige aju sünnitis, vot sel hetkel kadus tekstist igasugune pinge ja edasi oli lihtsalt igav.

Inimesele, kes oma elus selle haiguse põdejatega kokku on puutunud, skisofreeniku mõttemaailm ilmselt erilist huvi küll ei paku. Pigem tekitab masendust, kurbust ja tühjusetunnet. Ja lootusetust.

Hullumeelse sisemaailm pole ei õudne ega haarav!

Teksti loeti eesti keeles

Esimene kokkupuude Barkeri loominguga ja ausaltöeldes suutis Barker mind korralikult üllatada. Teos on tõesti haarav, ja et tegu on just nimelt skiso luuluga sai kah päris alguses selgeks. Natuke häirisid mind olustiku viimine Inglismaale (miks ei võinud see toimuda kuskil Eesti pärakolkas), see Inglismaa kirjeldus oli ju täiesti ebaloogiline. Sellest tulid ka väikesed apsud nagu miilidepikkune tihe mets ümber "hotelli", Spencer luges inglise keelset raamatut (missugust siis veel? Prantuse keelset? Eesti keelset?) jne. Kuigi lõpp hakkas vägisi rappa kiskuma, jäi kokkuvõttes siiski Barkerist ja sellest raamatust positiivne muje. Ning kas ta nüüd siis ulme oli aga siiski viis miinusega.
Teksti loeti eesti keeles

Loetav, kuigi tõesti mitte ilma puudusteta. Samas mingit pettumust Barker oma raamatuga küll ei valmistanud, sest korraliku kirjutamisoskusega saab ka kehvapoolsest süzheest teha päris hea jutu. Tuleb ju tunnistada, et mingi eriline piin "Haripunkti" läbi lugemine ju polnud. Mis puutub aga sellesse, et raamatus kirjeldatud maastik ei meenutanud pargitaoliste metsatukkadega kaetud Inglismaad, siis oleks ehk targem oma stereotüüpidest üle olla. Antud juhul hindan ma teost "kolmega" vaid seepärast, et hullude mõttemaailm ja igapäevaelu mulle mingit erilist huvi ei paku. Muidu oli raamat ju hästi kirjutatud.
Teksti loeti eesti keeles

Näib, et selle raamatu kirjutamise ajal nappis autoril romaani kirjutamiseks vajalikke kogemusi ja oskusi.Näiteks leiab siit kuhjaga küsitavusi. No näiteks - puuk ei ime end paari tunniga verd täis, ühegi haiguse (olgu ta või atüüpiline borellioos) sümptomid ei anna tunda hetkeliselt peale haigusetekitajaga kokkupuutumist, klassikokkutulekut on vähe mõtet korraldada kaks kuud peale lõpuaktust,ning lugematud teised (kiin hullumeelse käes, sündmuspaiga ebainglaslikkus, shoti-inglise sõnaraamat), millele arvustajad juba enne on tähelepanu juhtinud. "Hotelli" olemasolu ja funktsiooni oleks ka võinud kuidagi põhjendada.

Väheusutav on ka enamiku tegelaste käitumine - rootsi perekond (keegi ei satu paanikasse puuki nähes, kui seda nii hirmsasti kardetakse, siis mis nad sinna metsa lähevad), peategelase ema (keda peaaegu üldse ei huvita oma lapse käekäik), varjupaiga personal jne. Peategelase enda liimist lahti oleku ja hooldusaluste käitumise ebaloogilisuse saab muidugi muidugi mugavalt nende sõgeduse arvele kirjutada.

Suurim puudus on siiski, et teosel puudub süþee. Tundub, et alguses onmingi plaaniga kirjutama asutud, millest peaaegu midagi ei ole realiseerunud. Tekst laguneb seda kiiremini, mida kaugemale lugemisele jõuad. Nii et see harjutustöö oleks võinud sahtlisse jääda, selle asemel, et lugejaid oma olemasoluga ehmatada.

Teksti loeti eesti keeles
Uudised

2018-08-21 * autorite lisamine teosele võiks nüüd toimida.

2018-08-21 * Sulbi nõudmisel sai kommentaar ära vahetatud.

2018-08-30 * Sisukorra muutmisel otsing töötab... vähemalt veidi paremini.

2019-07-16 * minimuudatus - kui teost on üldse esimest korda arvustatud, näitab arvustust "kuldselt"; ühtlasi on "viimati vaadatud arvustuste" paneelil kohe näha ka arvustuste kogus.

2019-10-03 * minimuudatus - kasutajavaade võimaldab limit parameetrit.

Baasi kasutamine

Siia tuleb ühel hetkel väike juhend (või midagi muud).

Sulbi nõudmisel tuli siia uus kommentaar kirjutada:
Jah, ei ole valmis. Ei, ei tea millal saab valmis. Kui soovid abi pakkuda, võta ühendust.

Probleemide ja ettepanekute korral kirjutage: baas@ulme.ee

Lisavahendid:

Viimaste kuude arvustused: märts 2026
veebruar 2026
jaanuar 2026
detsember 2025
november 2025
oktoober 2025

Autorite sildid: