Kasutajainfo

Alo Paju

  • Eesti

Teosed

· Alo Paju ·

Aare

(lühiromaan aastast 2008)

  • Puudulikud andmed
Hinne
Hindajaid
0
1
0
1
1
Keskmine hinne
2.333
Arvustused (3)

Rõõm on esimesena arvustada täna poelettidele jõudnud fantastika ja ulme sugemetega satiirilist seiklusromaani, eestikeelset ja algupärast. “Aare” ei ole Paju debüüt, ent BAASilegi tundmatu kümnenditagune “Muinaslugu” (Metsarada 1997) on tänaseks päevaks nii röögatu rariteet, et karju appi, ning pealegi ISBN-tähistuseta, mistõttu nimetagem “Aaret” autori esimeseks ametlikuks proosaüllitiseks.

Vormingult lühiromaan, sisaldab mitte-enam-algaja autori kümne aasta töö ometi rohkem vahvaid ideid kui mõni antoloogia. Tõsi, osa neist on tänaseks juba lausklišeed; seega on natuke kahju, et “Algernoni” toonane toimetus enne sajandivahetust teose esimest versiooni avaldamiskõlbulikuks ei pidanud, samas aga on viimistlemine, juurdekirjutamine, settimine ja ehk ka kirjastamisprotsess koos toimetamise ja korrektuuriga lõpptulemusele ainult head teinud. Stiil on Pajul endiselt muhe, kui ehk mõnevõrra täiskasvanulikum, elutargem, kibedam... Jah, ja huumor on ka mustemaks läinud. Võrdluse Kivirähuga toob varem või hiljem keegi ikka mängu — paratamatus, sest palju meil neid ulmesugemetega musti satiirikuid ikka on —, nii et mainin esimesena ära: Alo Paju loomele on Kivirähu kohatine matkimine minu meelest kasu toonud, ning kuigi parimal juhul mõjub see stiililise otsetsitaadina, halvimal juhul ehk alateadliku pastišikatsenagi, on pidev muhe alatoon just see mõnusalt kleepuv mesi, mis tõtt-öelda kaootiliseks kippuva süžeesalati piisavalt ühtseks literatuurseks õhtusöögiks liidab.

Omaette esiletoomist väärib kindlasti üsna omapärane ent samas õõvastavalt tuttavlik eksegees-kosmogoonia raamatu lõpuosas, mis oma ugrilikus lootusetuses suudab ometi elutervet eneseirooniat säilitada isegi siis, kui läbi selle kõneleb näriv valu ja käegalöömismeeleolu. Asjaolude huvitava kokkulangemise tulemusena lugesin teost kõrvuti Dicki VALISega ning soovitan seda teistelegi. Ma ei taha väita, et Paju oleks dickilik — kindlasti mitte. Aga nad on mõelnud sarnaseid mõtteid, mis on minu jaoks kütkestav teadmine.

Ja veel üks äramärkimist vääriv tõik: Raul Kelleri lustlikud illustratsioonid annavad teosele lisamõõtme, mis on võrreldav Josef Lada panusega Hašeki “Švejkile”.
Teksti loeti eesti keeles

Maitseid on loomulikult äärmiselt erinevaid ja ei saa välistada, et eelkirjutajale see jura meeldib, aga ärgem unustagem, et raamatu toimetajat ja autori sõpra võivad arvustaja enese teadmata mõjuda ka mitmesugused muud jõujooned. Kuidas sellega ka poleks, igal juhul on Mart K. jutu kõrvale vaja alternatiivset seisukohta, sest muidu võib jääba mulje, et tegu ongi okki-tokki ja tasemel looga.

Võrreldes 10 aasta taguse esikraamatuga on muutusi vähe: taas "vaimutsemine", taas reis eksootilisele maale, taas palju illustratsioone. Keegi kapten William korjab sadamast madruseid laevale, et sõita nendega kaugele saarele peidetud aaret otsima. Järgneb laevareis ning jant aarete saarel. Märksõnad on sürr, absurd, grotesk. Et need märksõnad võivad tähistada ka kunstiliselt kandvaid nähtusi, siis tuleb kindlasti ära märkida, et antud raamatu puhul ei ole see nii. Pigem tekib selline ebamugavustunne - saad aru, et autor tahab teha nalja, aga et naljad on nürivõitu, siis kuuled vaimukõrvas mitte kuulajate naeru, vaid piinlikku vaikust. Vaimukaid ütlusi on kümmekond, aga need mattuvad jabura sõnavahu alla. Need naljad oleks võinud mahutada paari "Baskini anekdoodi" mahtu ajalehenurka ning suhteliselt terase loo Jumala Restoranist vormistada humoreskina mõne lehe huumorilisasse, aga et terve raamat... Pidevalt joobes tegelaste tramburai ei suuda kohe kuidagi kaasa haarata. Ehk pole ka autor karsklane... kui pehmelt öelda? Ehk selgitub suvaliselt paberile voolanud tekst autori teadvuse erilise seisundiga "loomehetkel"? Ikka õige, et Algernon selle teksti tagasi lükkas.

Teksti loeti eesti keeles

Aia....

See siin on hullem kui vogoni luule...

Võib-olla peaks sinatse teose nautimiseks olema adekvaatsamas seisundis -- näiteks umbjoobes, lauspilves või kogunisti koomas...

Igatahes arvustaja isiklikus halvimate tekstide edetabelis hõivab teos austava esimese koha.

Teksti loeti eesti keeles
Uudised

2018-08-21 * autorite lisamine teosele võiks nüüd toimida.

2018-08-21 * Sulbi nõudmisel sai kommentaar ära vahetatud.

2018-08-30 * Sisukorra muutmisel otsing töötab... vähemalt veidi paremini.

2019-07-16 * minimuudatus - kui teost on üldse esimest korda arvustatud, näitab arvustust "kuldselt"; ühtlasi on "viimati vaadatud arvustuste" paneelil kohe näha ka arvustuste kogus.

2019-10-03 * minimuudatus - kasutajavaade võimaldab limit parameetrit.

Baasi kasutamine

Siia tuleb ühel hetkel väike juhend (või midagi muud).

Sulbi nõudmisel tuli siia uus kommentaar kirjutada:
Jah, ei ole valmis. Ei, ei tea millal saab valmis. Kui soovid abi pakkuda, võta ühendust.

Probleemide ja ettepanekute korral kirjutage: baas@ulme.ee

Lisavahendid:

Viimaste kuude arvustused: märts 2026
veebruar 2026
jaanuar 2026
detsember 2025
november 2025
oktoober 2025

Autorite sildid: