1963 ilmusid Berangeri “Laulud” Jaan Krossi suurepärases tõlkes. Laulude kogumikule lisab väärtust tõlkija (=koostaja) pikk ja põhjalik eessõna. Sellest selgub, et Beranger lõi täisverelise prantsuse shansooni ning Berangeri järelteene on, et see lauluzhanr Prantsusmaal tänini edasi elab. Olge head, lugege Jaan Krossi tõlgitud Beranger’ “Laule”! Peaks olema miskitmoodi kättesaadav, sest tiraazh oli 5000. Poeedi kaks äärmuslikku tegevusala on nauditavalt ühendatud selles Podolnõi lühiloos. Minu arust kuulub see jutt koos “Ühe vaidluse algus”-ega ning “Eesmärk ja abinõu”-ga Podolnõi lugude tippu, aga....kellele meeldib papp, kellele papi naine.