Kasutajainfo

Doris Piserchia

11.10.1928-15.12.2021

Biograafia Bibliograafia

Teosed

· Doris Piserchia ·

The Fluger

(romaan aastast 1980)

eesti keeles: «Flugerlane», Rapla «Graafiline Produktsioon» 1992

Hinne
Hindajaid
0
4
2
2
0
Keskmine hinne
3.25
Arvustused (8)

Taas üks küsitav raamat eesti keeles. Kui lõpuni aus olla, siis hinde andmisel tekkis mul tõsiseid kõhklusi... raamat polnud ju eriti hea, tõlge oli kehv ja lühendatud. Kuigi ma ei saa aru, miks peaks (eraldiilmuvat) raamatut lühendama. Kas see maksimum 100 lisalehekülge oleks kirjastuse pankrotti viinud? Või oli tõlkija sedavõrd abitu, et ta tõlkis üle lõigu (süzhee ju hüples), või arvas kirjastajahärra Kurmet, et ta teab paremini, missugune üks ulmeromaan olema peab? Autori kasuks räägib aga asjaolu, et see teine tekst (üks lühijutt), mida ma temalt lugenud olen, oli võrratu. Tundus, et romaani on üsna võikalt kohitsetud: ühe üsna keskse tegelase (selle poisikluti) romaanis viibimine oli - kergelt öeldes - põhjendamatu. Sisust. On mingi üsna luksuslikus stagnatsioonis elav tulevikulinn. Linna asukad on sihukesed hellikud ning ka muidu üsna soodad tegelased. Siis saabub kosmosest mingi plehkupannud monstrum (flugerlane). Saabub veel mingi enigmaatiline võõras, keda linnaisad kohe püüdma kipuvad... noh selge on ka see, et kui keegi selle monstrumi kord nülib, siis on see just antud võõras. Tõtt öelda, kallutas hinde nelja poole just raamatu üsna van Vogtilik lõpp: palju esmapilgul seostamatut keerdub oluliseks puntraks kokku. Seetõttu pole see võõras (meelde tuli, Kam Shar oli ta nimi) linna ainuke päästja, mitmed tegelased, kellelt lugeja seda ei oota ning kes ka ise enda kohta seda ei oska arvata, annavad lõpumadinas oma panuse. Muide, mõned romaani illustratsioonid on väga head, aga vaid mõned!
Teksti loeti eesti keeles

Kasutades telekavade keelt: kõva keskmine. Lugu milles on kõik enam-vähem olemas, kuid jah, midagi erilisel meeldejäävat kah just mitte. Kui arvestada selle kümnendi alguses Eesti turule paisatud õhukesekaaneliste kiirtõlgete keskmist kvaliteeti (nii sisu, kui mõtet), siis polegi kõige hullem.
Teksti loeti eesti keeles

Nagu korduvalt mainitud, tuleks tollele Rapla kirjastusele anda auhind Eesti lugeja ulmest võõrutamise eest. Peab ikka mõistus olema, et anda välja muidu ehk päris heade kirjanike suvaliselt nuditud tekste, mis on mingi teise keele vahendusel tõlgitud uskumatult debiilsesse eesti keelde! Veel mõned sellised raamatud, ja hakka või uskuma, et ulme suri kuuekümnendatel, edasi kirjutasid vaid mõned läbikukkunud krimkatreialid mingeid napakaid ja väärtusetuid tekste, mille üldkirjandusliku taseme eest oleks juba keskkooli kirjandusringist välja visatud...

Seega ma ei hinda seda raamatut. Pole midagi hinnata. Selle nime all eesti keeles ilmunud kapsas ei kõlba muuks, kui tulehakatiseks.

Teksti loeti eesti keeles

Leian, et Rapla kirjastuse väljaandeid ei või ma välja rebida ajaloolisest kontekstist. Viiskümmend aastat ulmedieedil (kuigi suhteliselt kvaliteetsel) oli Eesti muutnud ulmekirjanduse pärapõrguks, ulme kolkaks. Nüüd on vaja aastakümneid kestvat sihikindlat kirjastamispoliitikat, et eesti(keelne) lugeja saaks mingisugustki aimu selliste korüfeede nagu Besteri, C. Smithi, Farmeri, Vance’i, Aldissi, Ballardi, Nortoni jpt loomingust. Kõige pimedamad aastad olid 1990 ja 1991, mil minu mäletamist mööda ei avaldatud ühtegi ulmeteost.

Professionaalsete suurkirjastuste suutmatus ja tahtmatus avaldada ulmet ärritas ja pani kiruma. Minule igatahes tulid küll meeldiva üllatusena need kolm Raplas kirjastatud ulmekat. Loomulikult on kaudtõlked ja alusetud kärped taunitavad, kuid siiski…
…ilma selliste väikekirjastusteta veninuks tühik ulme kirjastamises viiele aastale. ”Elmatar” hakkas sihiteadlikku ulmet avaldama 1995 ja ”Varrak” aasta hiljem.

Kokkuvõtteks. Ma ei kahetse sugugi, et olen Piserchia ja T. Lee loomingu avastanud just neid raamatuid lugedes. Hindan üritamist, mitte õnnestumist. Hindan valguskiire toomist pimedusse. Kindel neli.
Teksti loeti eesti keeles

Paar päeva tagasi avastasin, et see eestikeelne raamat on mu riiulisse sattunud. Ei tea kust ja kuidas. Üllatus. Vaatame lähemalt. «Graafiline Produktsioon» - T. Leed olin sellelt samalt kirjastuselt juba lugenud. Polnud kõige hullem... aga see lugemine oli ammu.

Mis tunne on nüüd? Praegusel hetkel selle kirjastuse raamatut kätte võtta on ikka tõeline piin. Kole asi on valmis tehtud. Nõustun Ants Milleriga. Kaks.

Teksti loeti eesti keeles
Uudised

2018-08-21 * autorite lisamine teosele võiks nüüd toimida.

2018-08-21 * Sulbi nõudmisel sai kommentaar ära vahetatud.

2018-08-30 * Sisukorra muutmisel otsing töötab... vähemalt veidi paremini.

2019-07-16 * minimuudatus - kui teost on üldse esimest korda arvustatud, näitab arvustust "kuldselt"; ühtlasi on "viimati vaadatud arvustuste" paneelil kohe näha ka arvustuste kogus.

2019-10-03 * minimuudatus - kasutajavaade võimaldab limit parameetrit.

Baasi kasutamine

Siia tuleb ühel hetkel väike juhend (või midagi muud).

Sulbi nõudmisel tuli siia uus kommentaar kirjutada:
Jah, ei ole valmis. Ei, ei tea millal saab valmis. Kui soovid abi pakkuda, võta ühendust.

Probleemide ja ettepanekute korral kirjutage: baas@ulme.ee

Lisavahendid:

Viimaste kuude arvustused: märts 2026
veebruar 2026
jaanuar 2026
detsember 2025
november 2025
oktoober 2025

Autorite sildid: