Kasutajainfo

Eero Johannes

  • Eesti

Teosed

· Eero Johannes ·

Linnud

(romaan aastast 1993)

eesti keeles: Tallinn "Katherine" 1993

Hinne
Hindajaid
2
1
0
0
4
Keskmine hinne
2.571
Arvustused (7)

Halvim hinne, mis ma siiani andnud olen. Tegemist peaks vist olema Hitchcocki samanimelise jutu paroodiaga, kuid millegi parodeerimine nõuab mingilgi määral originaalteose autorile lähedast võimekust. Antud juhul aga saavutatakse sellest heal juhul üks protsent. Raamat on küündimatu nii sisult kui ka vormilt, soovitaksin autoril keskenduda algupäraste sopakate kirjutamisele ja suured meistrid rahule jätta.
Teksti loeti eesti keeles

Lihtsalt vilets. Monikord teeb kyll grafomaania inimesest kirjaniku.... Aga praegu seda veel juhtunud pole. Oma kirjutamismaaniast paberile pandud asjad voiks moneks ajaks kuhugi sahtlinurka seisma jatta, et hiljem nende headuses veenduda... Voib olla oleks autor ise ka aru saanud, et asi ei kolba kuhugi. Miks niisugune raamat? Paroodia voi asi, ytleks selle peale... Kui inimene midagi kirjutab, voiks tal vahemalt yx idee olla. Yldiselt otsin koiges haid kylgi, siin ei leia luubigagi :(
Teksti loeti eesti keeles

Absoluutselt mõttetu nähtus eestimaisel kirjandusmaastikul. Täiesti sisutu ja mittemidagi pakkuv lugu. Kõrgemat hinnet kui üks ei pane hoolimata sellest, et autor mingi noor ja roheline grafomaan on. Soovitan igal juhul vältida.
Teksti loeti eesti keeles

Te ei saand poindile pihta. Raamatu ainus m6te oligi eksponeerida mitte head lugu vaid hoopis noorimat Eestis avaldatud autorit. Teisis6nu, see oli algusest peale m6eldud rohkem meedia- kui kirjandussyndmusena. Jaab yle ainult kaasa tunda kirjastusele kes orki laks a la t6usva ta''he esimene romaan.
Teksti loeti pole oluline mis keeles

Imelik lugu, avastasin, et see raamat on mul isiklik... tuleb kiiresti ära kinkida :-) (Muide, millega see lõpeb? Olen kolm korda üritanud, kuid keskelt kaugemale pole saanud!)
Teksti loeti eesti keeles

Aga minule meeldis. Selliseid ja hullemaid raamatuid tõlgitakse pidevalt hea ulme/fantaasia/ mis iganes nime all ja mõned isegi kiidavad. Ja miks ei võiks kirjutada ja avaldada lihtsalt niisama üht lasteraamatut, millel puudub igasugune suur ja sügav sisu? Sest just lasteraamatuna ta mulle mõjus. Meeldivalt absurdne ja tobefilmilikult segane tegevus, kuigi tegelasi oli ehk pisut palju. Igatahes sõnakoomikat ja stiili tundus küll olevat. Veel. Mina arvasin, et paroodiad peavadki tobedad olema.
Teksti loeti eesti keeles

Mina isiklikult lugesin seda raamatut kui HUUMORI mitte ULME teost. Naera või vigaseks, ütleks. See raamat pole ulme ja baasis pole tal midagi teha.
Teksti loeti eesti keeles
Uudised

2018-08-21 * autorite lisamine teosele võiks nüüd toimida.

2018-08-21 * Sulbi nõudmisel sai kommentaar ära vahetatud.

2018-08-30 * Sisukorra muutmisel otsing töötab... vähemalt veidi paremini.

2019-07-16 * minimuudatus - kui teost on üldse esimest korda arvustatud, näitab arvustust "kuldselt"; ühtlasi on "viimati vaadatud arvustuste" paneelil kohe näha ka arvustuste kogus.

2019-10-03 * minimuudatus - kasutajavaade võimaldab limit parameetrit.

Baasi kasutamine

Siia tuleb ühel hetkel väike juhend (või midagi muud).

Sulbi nõudmisel tuli siia uus kommentaar kirjutada:
Jah, ei ole valmis. Ei, ei tea millal saab valmis. Kui soovid abi pakkuda, võta ühendust.

Probleemide ja ettepanekute korral kirjutage: baas@ulme.ee

Lisavahendid:

Viimaste kuude arvustused: märts 2026
veebruar 2026
jaanuar 2026
detsember 2025
november 2025
oktoober 2025

Autorite sildid: