Kasutajainfo

Anne Rice

04.10.1941–11.12.2021

Biograafia Bibliograafia

Teosed

· Anne Rice ·

Interview with the Vampire

(romaan aastast 1976)

eesti keeles: «Intervjuu vampiiriga»
Tallinn «Varrak» 1995

Sarjad:
Hinne
Hindajaid
3
4
6
1
0
Keskmine hinne
3.643
Arvustused (14)

Normaalne juturaamat. Selline paras heietus ajaviiteks. Mulle isiklikult tundus natuke uimane kohati. Paiguti jäi jutt mõne koha peal seisma kuna oli liiga palju kirjeldamist (sõnavahtu). Sest nagu teada ei ole alati oluline raamatu pikkus vaid sisu. Mõnes kohas oleks kúll veidi lühem jutustamine abx olnud. Lõpp tundus ka natuke hüplik olevat. aga samas, on ju palju hullematki nähtud (loetud st). Nii et tugev kolm tuleb ikka ära. Nòrka nelja ei vea päris välja. Kui nüüd ausalt öelda, siis lugeda ei soovitaks eriti, vòi kui aega juhtub olema, siis. Tegelikult ma ise küll seda teist korda lugeda ei kavatse. Parem juba midagi muud. Aga ehk keegi seletaks lahti (fännid), millepärast nii antud raamat kui ka AR nii paganama populaarsed on ???
Teksti loeti eesti keeles

Raamat mida ei saa miskipärast kiiresti lugeda. Hakkab ajudele. Olin näinud enne filmi ja see ilmselt häiris. Filmile oleks pannud 5+.
Teksti loeti eesti keeles

Anne Rice on üks neist autoreist, kelle populaarsusest ma küll aru ei saa. Nojaa, ma pole ka mingi gothic-fantasy v6i vampiirilugude armastaja, aga selle raamatu lugemisest ei saa üle ega ümber. Mul ei olnud mingit tahtmist Rice''i lugeda, aga kui ma kord ühele tuttavale väitsin, et mina Rice''i kunagi ei kavatse puutuda, ostis ta mulle Interview ja noh, mis mul üle jäi. Igav oli. Rice kirjutab nii pikalt ja igavalt, et mul tuli esimese kahekümne lehekülje peal uni peale. Ja kerge jälkustunne. Horror peaks ju jube olema, mitte eemalet6ukav. Ma olen ka filmi näinud, mis oli OK aga kui mitte minu lemmikfilmide hulka kuuluv, siiski raamatust parem. Kuigi ma l6puks end raamatust läbi surusin, ei muutunud ta paremaks midagi. Noh, eks see ole teatavate inimeste kultuseraamat. Kui olete vampiiride vaimustuses, lugege läbi. Teistel soovitan suure kaarega ringi minna.
Teksti loeti inglise keeles

Anne Rice pole kirjanik, keda saaks eesti keeles lugeda ... pisut liiga head kirjeldused, mida nende varjunditerohkuse tõttu lihtsalt võimatu eesti keeles yxyheselt edasi anda. Raamat ise oli OK, kuid kes tahab ikke seda õiget maiku sushu saada, lugegu läbi ka "Thge Vampire Lestat", "The Queen of the Damned" ja "The Tale of the Body Thief" - märksa paremad teosed PS. AR-i "Vampiiri Kroonikad" EI OLE horror! See on kaugel horrorist - ja kellel igav hakkas, siis on ise syydi, kui raamatu tegelastege kaasa mõelda ei suuda...
Teksti loeti eesti keeles

Ilgelt hästi läks peale see, et kirjutet oli vampiiri seisukohast. Mulle sobis küll, film oli jube bullshit seda enam teist korda ei vaataks aga raamat oli hea. Seitsmendas taevas.
Teksti loeti eesti keeles

Neli ainult sellepärast, et raamat jääb oma järjele, The Vampire Lestat-ile, ikkagi alla. Hoogu ja energiat on vähem - millist puudust on tõesti kerge liigpikkade kirjelduste kaela ajada. Kuigi minu meelest on nood viimase peal tasemel ning loovadki tolle kergelt lunaatilise atmosfääri, mis vampiirikroonikad nii eriliseks teeb. Pigem on tegemist sellega, et selle osa minategelane Louis on oluliselt vähemkoloriitne kuju kui Lestat, kes on järgnevate osade esikarakteriks. Mu meelest on nõder kiruda raamatut sellepärast, et too sisaldab pikki kirjeldusi(eriti kui need juhtuvad niivõrd andekad olema). Sellisel juhul on parem action-koomikseid vaadata, kui raamatuid lugeda. ;) Võimalik ka, et sari pole end lihtsalt käima jooksnud ning algus ei ole seepärast sarja tugevaim osa. Aga idee on hea, kirjanik geniaalne ning tähtsyndmusele horror-kirjanduses alus pandud. Stokerit ja Ricet kiputakse vampiirilegendide loojatena kõrvuti nimetama.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Vampiiride maailm on mind alati suhteliselt ükskõikseks jätnud ja nii ka see kord. Kirjeldused olid suhteliselt korralikud, atmosfäär piisavalt rõhuv. Aga probleem on selles, et Lestat ja ta sõprade seiklused pole minu meelest piisavalt head, et autorit geniaalseks nimetada. Usun, et on palju neid kirjanikke, kes vääriks seda nime tunduvalt enam... Veniv ja tüütu.
Teksti loeti eesti keeles

Tegelikult ujub hinne kuskil kolme ja nelja vahepeal. Eelkijutajate poolt maapõhja manatud pikad kirjeldused mind enamikel juhtudel ei häirinud, kuid mõnikord tundus siiski, et kirjeldus oli lihtsalt selleks, et saaks jälle mingite metafooridega välja tulla.
Teksti loeti eesti keeles

Noor Lousianas elav prantsuse päritolu plantaator elab üle isikliku tragöödia, kaotab eluisu ja on hõlbus saak vampiirile, kes ta endasuguseks muudab. Peagi saab vampiiripaarist kolmik, kui vampiiristatakse väike tüdruk. Peategelane avastab, et vampiirikssaamine ei ole vastanud tema küsimustele, näiteks kes nad on ja miks on tema oma kaaslastest erinev, “inimlikum”. Tee vastusteni on aeganõudev (raamatu tegevus laotub ca 250 aastale) ja piinarikas. Aga mida targemat igavesti elaval elukal ikka teha on?

Iseenesest vahva oli see, et tegevus ja kogu vampiirindus oli vampiiride poolt ja silme läbi nähtud. Arvestama peab, et raamatu rõhk ei ole sündmustel, actionil, vaid on vampiiri kujunemislugu, kus tegevustikku viivad edasi igasugused moraaliküsimustele vastuste otsingud. Selle tulemusel on suur osa tekstist minategelase sisemonoloogid, mõtisklused, tähelepanekud, mis võivad võtta lehekülgi. Lugemistempo on maas. Ma ei erutu eriti vampiiriteema peale ja seepärast ei ole neid eriti lugenud. Stokeri Draculast oli see parem. Mõni koht oli väga hea, näiteks Ida-Euroopa osa. Aga minu jaoks jäi ikka veidi kaugeks ja uimaseks.

Teksti loeti eesti keeles

Filmi pole näinud. Raamat nõuab lugemiseks aega. Sündmused kulgevad pikkamisi. Näiteks Louis` ja Claudia laeva peale minek venib nii kaua et laev oleks vahepeal ilma nendeta võinud Euroopas ära käia.

Peategelase sageli äraootav seisund, vähene tegutsemisvalmidus, tundus mõnikord küsitav. Oli ju Louis enne vampiiriks hakkamist istanduse juht. Seega ta oleks pidanud olema harjunud juhtima ja tegutsema. Või mõjus siis õnnetus vennaga nii rängalt et noormees vaimselt kokku varises ja hiljem ei suutnudki toibuda?

Pikad kirjeldused, mida mõned arvustajad on maininud, mind ei häirinud. Näiteks New Orleansi linna kirjeldus ja isegi seigad ajaloost olid huvitavad. Samas Ida-Euroopa maid kirjeldati kuidagi nii nagu oleks seal ainult pimedus ja metslus. Või tulenes see mulje asjaolust et tegelased olid sunnitud seal oma füsioloogilise eripära tõttu pimedas sõitma? Nii neile tunduski, et kogu Ida-Euroopa on hämar kant ja kirjanik otsustas seda kogemust ka lugejatele jagada?

Varna linn peaks tänapäeva Bulgaariasse jääma. Ometi paneb Rice Varna lähedase küla talunaise suhu sloveenikeelse palve. Miks sloveeni? Ma ei ole kuulnud sloveeni diasporaast Bulgaarias.

Mõnes mõttes on tegemist tavalise rännuromaaniga, mis olulises ei erine Gailiti "Ekke Moorist". Ainult et Louis`l võtab kõik natuke kauem aega.

Teksti loeti eesti keeles
Uudised

2018-08-21 * autorite lisamine teosele võiks nüüd toimida.

2018-08-21 * Sulbi nõudmisel sai kommentaar ära vahetatud.

2018-08-30 * Sisukorra muutmisel otsing töötab... vähemalt veidi paremini.

2019-07-16 * minimuudatus - kui teost on üldse esimest korda arvustatud, näitab arvustust "kuldselt"; ühtlasi on "viimati vaadatud arvustuste" paneelil kohe näha ka arvustuste kogus.

2019-10-03 * minimuudatus - kasutajavaade võimaldab limit parameetrit.

Baasi kasutamine

Siia tuleb ühel hetkel väike juhend (või midagi muud).

Sulbi nõudmisel tuli siia uus kommentaar kirjutada:
Jah, ei ole valmis. Ei, ei tea millal saab valmis. Kui soovid abi pakkuda, võta ühendust.

Probleemide ja ettepanekute korral kirjutage: baas@ulme.ee

Lisavahendid:

Viimaste kuude arvustused: märts 2026
veebruar 2026
jaanuar 2026
detsember 2025
november 2025
oktoober 2025

Autorite sildid: