Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Glen Cook ·

The Black Company

(romaan aastast 1984)

Sarjad:
Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
8
4
1
0
0
Keskmine hinne
4.538
Arvustused (13)
TVP

See peaks olema siis `The Black Company` sarja esimene raamat. Päris hea fantasy, umbes samal tasemel kui Terry Brooks, ainult maailma on väga vähe kirjeldatud. Vähemalt ühe raamtu põhjal ei saanud sellest küll suuremat ettekujutust. Kindlasti loen ka teisi tema raamatuid kui kusagilt leian.
Teksti loeti vene keeles

Saareriigis nimega Beryl leiavad aset verisemat sorti rahvarahutused. Kohaliku valitseja poolt palgatud kõrilõikajate rygement Must Kompanii on oma tööandja ennetähtaegse ekspireerumise tagajärjel sunnitud syndmuskohalt lahkuma. Arvestades seda, et kohalik mässajaskond on Kompanii suhtes võrdlemisi agressivselt meelestatud, on neil saarelt säärte tegemisega tõsiselt kiire.

Abistava käe ulatab Kompaniile läheduses hulpival suurel mustal laeval tegevust jälgiv must maag nimega Soulcatcher, kes pakub Kompaniile tööd meretaguses impeeriumis. Seal pidada nimelt toimuma järjekordne raund võitluses hea ja kurja vahel. Maag, loomulikult, on pimeduse jõudude poolel. Kompaniil ei jää muud yle kui pakkumine vastu võtta.

See hea & kurja vaheline sõjategevus on esmapilgul igati klassikalises vormistuses. Ammustel aegadel valitsenud maailma keegi iseäralikult kuri ja võimas maag Dominaator, koos oma abikaasa ja kymne kurjuse teele pööratud võluriga. Lõpuks tõusnud rõhutud lihtrahvas nende vastu yles, ning juhituna Valge Roosi nimelise kangelanna poolt, sulgenud pahardid selleks pystitatud maagilistesse kalmetesse.

Möödusid sajandid ja yks eriti uudishimulik võlur olla rumalast peast nondes kalmetes sonkides Dominaatori kalli kaasa sealt välja kaevanud. Too aidanud mullast välja ka oma kymme abilist ning kehtestanud operatiivselt järjekordse Kurjuse Impeeriumi. Dominaator aga jäetud igaks juhuks maa sisse. Ka kurjusega peab ju ometi piiri pidama..

Nii lähebki muistne ajalugu kordamisele. Kurjale kuningannale ning tema kymnele käsilasele astuvad vastu valguse jõud, kohalike "heade" võlurite ja muude progressiivsete tegelaste näol. Rahva seas liiguvad ringi legendid sellest, et kui asjad eriti karmiks kätte lähevad, siis reinkarneerub kunagine maailma päästja Valge Roos taas kord inimeste sekka ning viib mässajate väed võidule..

Seniks aga ei ole tollest Roosist kippu ega kõppu ning hoolimata mässuliste arvulisest ylekaalust, kipub sõjaõnn Musta Kompanii poolt läbi viidud edukate operatsioonide tagajärjel taas kord kurjuse poolt soosima.

Sedavõrd mõnusates tumedates toonides fantasy`t ei ole mulle anglo-ameerika ulmes seni veel ette sattunud. Põhimõtteliselt võiks paralleele tõmmata isegi Jelena Hajetskaja jututriloogiaga "Mrakobes" - mõlemas nii syngevõitu maailm kui tegelased-palgasõdurid. Tegelikult on Black Company siiski mõnevõrra kergemini tarbitav kraam. Ja sellisena kindlasti mitte halvem.

Eriti muhe oli kogu selle asja juures kerge kõrvalekalle tavalisest kerge mystilise varjundiga maagiast. Siin raamatus on igasugu "võlukunst" ja sortsimine yks kahest - kas meelelahutusliku või siis puhtalt utilitaar-militaarse iseloomuga. Ei midagi yleloomulikku. Lendav vaip? Vaip vaibaks, aga pommituslennukina toimib suurepäraselt ;)

Mis puutub maailma puudulikku (?) kirjeldusse, siis kaarti selle raamatu vahel tõesti ei olnud. Võimalik et mr. Cookini ei ole jõudnud pan Sapwowski uuemad teooriad fantaasiamaakaartide ja raamatute läbimyygi vahelisest seosest.. Minuarust oli siin raamatus maailma kirjeldatud kyll minimalistlikult (jättes suure osa pildist lugeja kujutlusvõimele lõpuni joonistada), samas täieti piisavalt.

Kokkuvõtteks. Ilmsesti maitse asi aga minule päris meeldis. Piisavalt, et endale ka järgmised osad ära tellida.

Teksti loeti inglise keeles

"Musta kompanii" puhul on tegemist parasjagu morni ja küünilise jutustusega ühe rühma palgasõdurite elust. Kusjuures huvitav oli minu jaoks see, et oli suuremal määral hoidutud mingite morralsete põhjuste või vabanduste lisamisest. (Nt algus kus paartuhat vastast mõrvatakse voodis et jälitamist vältida). Kõik on kirja pandud salga arsti vaatenurgast, kes ise pahatihti satub salgaga seotud sündmuste keskpaika. Võitluses, kuhu neid kaasatakse ei tundu olevat kindlat piiri headuse ja kurjuse vahel, vaid kõik on sellistes halltoonides. Nn "heade" juhid intrigeeritsevad omavahel, samuti käib võimuvõitlus "pahade" poolel. Tugeva plussi annab minu meelest ka huvitavad tegelased nii kompaniis kui ka nende ülemuste, vastaste seas.
Teksti loeti vene keeles

Pika epopöa esimene raamat. Ja hea raamat, mis teiste arvustusi lugedes küll nagu ei tundugi tuttavana. Peaks ära märkima et "häid" tegelasi kitsamas mõttes selles sarjas nüüd küll olla ei tohiks. Väga hea ja voolav stiil, piisavalt verd ja nalja. Venelaste väljaanne on suurepäraselt illustreeritud... Tahaks ka originaalis lugeda....
Teksti loeti vene keeles

Cooki Musta Kaardiväe sari on vaieldamatult üks mu lemmikuid, Sapkowsky sortsi-sarja kõrval. Tuleb ausalt tunnistada, et mulle meeldivad mehised meeskangelased, kes stressisituatsioonides sentimentaalseks ei muuta. Alustades Kaptenist, Elmost (Ilmost?), Leitnandist, Varesest, Konditohtrist...

Cook on loonud suurepärase atmosfääri - realistlikumat laadi solk tänaval, vanalinnad, Kapten kõrgemas kindralite seltskonnas ringi liikumas, tigedate metsavaimude küüsi sattunud kõrtsiseltskond, vastasleeri nõia tapmine talveöisel all-linnatänaval. Kõik kirjeldused on antud mõnusa napi ja teravmeelse leksikaga, muiata saab praktiliselt igal leheküljel. Põhiliselt tuleb see minategelase valikust - kaardiväe arsti nimetavad isegi ta relvavennad irooniliseks, sarkastiliseks. Võmatuna tunduvalt hea on metafooride ja võrdluste valik, mis tõlkest hoolimata pärale jõuab. Alates siis nimemaagiast, kus kiilakat kutsutakse Kahupeaks ja kõige karmimat rühmaülemat Heatahtlikuks. Esimene meeldetulev näide Cooki tegelaskirjeldustest on Kapteni käitumine taktikalisel koosolekul: autor näitab (tugev visuaalne esitus), mis tujus ülemus on, mis tujus ta paistab olevat, kuidas ta end kehakeeles väljendab (silmi pööritab, kaartides tuhnib, ringi liigub) ning seda kõike ühe väikese, paari-kolme-lauselise lõiguga, mis tundlikuma lugeja vägisi naeratama sunnib ja kus`t, oh imet, puudub igasugune info tegelase välimuse kohta. Või siis näiteks pahade hulka kuuluva võluri Muutuja välimuse ja tausta kirjeldus (sau, mis on kunagi olnud reeturlik naine, kole välimus, kõnnak, pilk). Venelaste varasem tõlge (illustreeritud väljaanne) erineb uuemast (kogumik, kus on nii"The Black Company" kui "Shadows Linger") üsna tugevalt (vastavalt näiteks "gvardia"-"otrjad", "Nemoi"-"Moltðun"), kuid sisulisi erinevusi nagu poleks (?).

Musta Kaardiväe taust-tegevustik on äärmiselt tihe. Nii mõnigi fantasy-autor näikse seda peategelaste üle domineerimise kartuses arendada pelgavat, kuid mitte Cook, kes oma lakoonilise stiili tõttu millelegi liiga palju aega-kirjamusta ei raiska ja ikkagi kõik ära öeldud saab. Nõnda saab õigel ajal ja loogiliselt võttes õiges kohas teada, et Kalliskivilinnadest suurimas, Berüllis on kaks poliitilist jõudu - sinised ja punased - ning et sinised on opositsioonis ja punased koalitsioonis. Üle mere edasi liikudes tuleb ilmsiks, et Valitsejanna vastu sõdivat mässajaskonda juhivad tema "äratajate" pettunud järeltulijad, kelle võlurkondlik Ring on palju monoliitsem ja pöörab omavahelistele arveteõiendustele hoopis vähem tähelepanu kui Valitsejanna alluvates kümme pahat võlurit. Lisaks pole tegemist ühe Conani vaid terve armeega (kümned erinevad karakterid), mille ajalugu ulatub läbi sajandite, läbi kohaliku maailma ajaloo.

Üle pika aja läbinisti positiivne arvustus. Oleks mul võimalik rohkem "viisi" laduda, laokski. Igatahes üks hea raamat, mida teist-kolmandatki korda kätte võtta ja talvise pööripäeva ümbruses küünlavalgel lugeda.

Teksti loeti vene keeles

Vahelduseks päris mõnus lugemine, mis tavafantasyst tugevasti erineb. Ei mingeid kaarte, väljamõeldud keelte sõnaraamatuid ja tegelaste sugupuid. Cooki kirjeldused on väga lakoonilised, enamus tööd tuleb lugejal ise enda peas ära teha. Enda fantaasia hooleks jäetakse nii geograafia, kus kogu tegevus toimub, kui ka suur osa tegevusest, sest autor eelistab väga nappide sõnadega lihtlauseid.

Teine positiivne omadus oli see, et vahelduseks ei tegeletudki maailmapäästmisega, vaid peategelane koos oma kamraadidega oli konkreetselt “pahade” poolel. Stiililt võiks “Musta Kompanii” liigitada military fantasy alla, mis tähendab, et hästi palju on sõjaväe elu-olu kirjeldusi, lahinguid ja laagris kükitamist. Lahingud on ühed mastaapsemad, mis mulle ette juhtund. Lõpupoole, kui “head” piirasid “pahade” losskindlust, löödi maha erinevate relvade, ka bioloogiliste abil vist umbes veerand miljonit meest. Body count oli selles raamatus üldse päris suur. Põhiline on siiski, et ilmselt tänu ülinapile väljendusviisile, ei tekkinud suuremat huvi, et mis tegelastest edasi saab, sest ilmselgelt jäi asi pooleli. Eks loen ka järgesid, aga mingit erilist teadatahtmishuvi ei tekkinud. Sellest ka hinne “neli”. Lugesin seda raamatut muide kaks korda: esimene kord umbes 3-4 aastat tagasi, ja ei meeldinud kohe üldse. Nüüd üle lugedes polnud väga vigagi.

Teksti loeti inglise keeles

Erilist vaimustust ei tekitanud, ehkki sellel raamatul puuduvad pea kõik omadused, mida ma fantasy juures tavaliselt ei salli. Selles raamatus ei ole erilise füüsilise jõu ja reaktsioonikiirusega selli, kellest peamiselt vaid nende omaduste tõttu lugu saab, pole otsitud pateetilist jama ja eksalteeritud hea-kurja võitlust. On punt palgasõdureid, kes müüvad oma teenuseid ja parasjagu pole neil palju valida, kellele müüa. On hea tekst, mis teinekordki mu inglise keele oskuse proovile pani, ja on meeldivalt neutraalselt kirja pandud ilustuste ja õnneliku lõputa laibarohke lugu. Miinuspoolele läheb paraku teatud hüplikus ja kordaminevate tegelaste puudumine. Teisalt... ma ei ole kindel, et seda lugu üldse oleks olnud võimalik kuidagi teisiti edasi anda, kaotamata teiselt poolt meeleolus ja sõnumis. Teatud hetkel hakkasid tüütama kaardimängude ja võlursõdurite omavaheliste mõõtuvõtmiste kirjeldused (mis muide ei olnud halvasti tehtud), samas kui sellest nende meeste elu ju põhiliselt koosneski. Kuigi viriseda võiks veel nii ühe kui teise üle, pean tunnistama, et neelasin seda pahade ja halbade võitlust siiski käest panemata ja lõpptulemusena raisatud aega ei kahetse.
Teksti loeti inglise keeles

Musta Kompanii lugu on üsna sünge, täis sündmusi, konflikte ja lahinguid, mille puhul on päris keeruline otsustada, kes on "pahad" ja kes "head" ja kas üldse ongi "häid". Lahti rulluva sündmustiku keskmes on karastunud palgasõdurite üksus, mille üks vaenupooltest on oma ridadesse värvanud. Mõistagi pole need palgasõdurid just paipoisid, kuid nende saatus on märgatavalt paeluvam kui see, mis saab impeeriumist ja ülestõusnutest. Eks selle põhjuseks on osaliselt muidugi seegi, et ümbritsevat maailma ja selle ajalugu väga palju ei kirjeldata. Samas ei tehta kuigi palju juttu ka Musta Kompanii sajandite taha ulatuvast ajaloost, kuigi loo minategelaseks on selle üksuse kroonik.

Hoolimata sellest, et helgeid noote on selles loos vähe, on see väga kaasahaarav ja põnev. Tekst on hea ja lugemine edeneb lennates. Samas ei saa see lugu minult siiski maksimumpunkte, kuna minu jaoks oleks olnud huvitav Musta Kompanii maailmast rohkem teada saada. Maitse asi. Isu on aga tekitatud ja sestap kavatsen järjed kindlasti ette võtta.

Teksti loeti inglise keeles

Tegelikult on mõnevõrra kummaline, et see romaan mulle eriti ei meeldinud, sest üldiselt on selline tumedates toonides ja verine fantasy mulle meeltmööda. Venima "The Black Company" sündmustik samuti ei kippunud, suhteliselt õhukese romaani sündmused arenesid kiires ja hoogsas tempos. Miinuseid oli romaanil aga mitmeid ja alljärgnevalt räägingi neist.

Sellest, et romaani tegevusmaailm on põhjalikult lahti kirjutamata, on eelarvustajad juba rääkinud ja ega see iseenesest miinuseks polegi. Paraku pole romaanis ka praktiliselt mitte ühtki tegelast, kelle karakter või käekäik mõjuks kaasakiskuvalt. Kogu selle palgasõdurite kamba liikmed (ja ka muud tegelased) kipuvad olema täpselt ühesugused ning lugedes omavahel lootusetult segi minema. Lisaks on autor pannud neile valdavalt ingliskeelsete omadussõnadele vastavad nimed (Raker, Croaker, Limper, Whisper vms). Ma ei pea ennast just kõige halvema tähelepanuvõimega lugejaks ja näiteks Martini "Jää ja tule laulu" erinevate tegevusliinide jälgimine ei valmistanud mulle mingeid raskusi. Cooki suhteliselt õhukese romaani puhul aga läheb pidevalt segi, kes on palgasõdur ja kes maag ning erinevalt näiteks Martinist ei suuda ta ei maailma, tegelasi ega sündmustikku põhjalikult ega nauditavalt lahti kirjutada. Lõppkokkuvõttes on tulemuseks tekst, mis ei suutnud mind lugejana kuidagi kaasa kiskuda, samuti kippus iga paari järgmise lehekülje lugemise järel ununema, mis asja need tegelased parajasti ajasid, kes keda nottis või mis tervikuna toimus. Mingil hetkel kaotasin selle vastu ka igasuguse huvi. Berylis toimuv algusosa oli päris paljutõotav, ent sealt edasi hakkas romaan järjest igavam tunduma.

Hindeks kokku "3+".

Teksti loeti inglise keeles
x
Roland Tepp
1974
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Jah - viimasel ajal olen arusaamisele jõudnud, et kui mingijutt/film pälvib rahvahulkade meelepaha, siis on tegemist reeglinakas tõeliselt kehva asjaga või on needsinatsed pahandajadlihtsalt läinud vale teost lugema/vaatama...

Kui läheneda Kelmide ja kangelaste loole samal moel nagu Orlausenistele juttudele ja oodata sellelt samasugust salapärast jaajuti natuke süngevõitu müstika hõngu, millistpakuvad "Rannahiidsed"või "Malinmalini metsast", siis on vägagi tõenäoline, etselles ka pettutakse, kuna tegemist on täiesti teistsuguse jutuga. "Kelmid ja kangelased" on senisest Orlaust niivõrd erinev, eteelnevaga võrdlemine oleks lihtsalt ülekohtune.

Lugu algab sellest kuidas keegi mõõgakangelanetõmbab (enam vähem sõna otseses mõttes) omapartneril naha üle kõrvade, et teada saada mingisalapärase kuid ilmselt vägagi ihaldusväärse objekti(jutu käigus selgub, et tegemist on ülimalt hinnalisehaldjate mõõgaga, millel ei puudu ka magiline jõud)asukoht. Selles kohas läheb lugu mõneks ajaks segaseks,kuna tulevad sisse korraga päris paljud tegelased - mingidnomaadsete kalduvustega barbarid, vargad, salamõrtsukad,mõõga- ja vibukangelased... Seda kõike sellisetempoga, et hetkeks kaob ülevaade sellest kes on kes ja millised onnende vahelised seosed. Kui lugeja on jõutud korralikultsegadusse ajada, siis tempo aeglstub hetkeks, et panna kokku uutetegelaste virrvarrist punt vagabunde kes siis ühiselt sellesamamõõga järele lähevad. Et jäädaarvustuse piiridesse, ja mitte muutuda ümberjutustuseks jätanülejäänud seikluse lugejatele avastada...

Senion tõsisemat sorti kodumaise fantasy zhanri suurimhäda olnud liigne kiirustamine ja pinnapealsus - tegelasedjoonistatakse üldiselt välja väga must-valgete jaüheplaanilistena, süzhee seisneb reeglina selles, etpeategelane (või peategelased) liiguvad punktist Apunkti B, neile sajavad igal nurgal kaela KurjuseJõudude Kohutavad Hordid ja nende peamiseks tegutsemismotiivikson reeglina Päästa Maailm Suure Kurjuse Küüsist ningkõik see toimub võrdlemisi kergesti ennustatava lineaarsetegevuskava järgi...

Ei saa öelda, et Karen Orlau oleks kõigist neist karidstpuhtalt mööda loovinud, kuid ta on siiski suutnud anda omalugudele juurde ehk natuke enam emotsionaalset sügavust, kuisenises kodumaises fantaasiakirjanduses kohata võib. Eritikiiduväärt on, et erinevalt seni loetud eesti fantasyromaanides kogetust, suutis Orlau hoiduda kõiki trumpe koheesimesel võimalusel lauale ladumast ning lugu suutis suutis kuniviimase hetkeni ikka veel millegagi üllatada...

Tõsisematest probleemidest mainiksin ehk liigseltväikese ruumi sisse kokku surutud tohutut taustinfo kogust, mislugejale korraga sisse tahetakse sööta ja üsnavõõrapäraseid nimesi, mis ei tee tegelaste vahelisteseoste meeldejätmist oluliselt lihtsamaks...  Aidanud oleksehk väike tempo maha võtmine või eestlasekõrvale vähe sobivamate nimede kasutamine.  Samas minaoleksin eelistanud pigem taustinfot ehk esialgu isegi vähem jagada,kuna materjali järgmiste juttude tarvis paistab selles loosjaguvat oleks kogu jutustuse maailma poliitilise ja ajaloolise taustalahti kirjutamine mitmesse raamatusse olnud tunduvalt kergeminiseeditav...

Kokkuvõtteks ütleksin, et kuigi Kelmide ja kangelastenäol ei ole tegemist ilmselt kaugeltki mitte ületamatumeistriteosega, on ta vähemalt kodumaise mõõga jamaagia juttude seas üks paremaid tekste ning ma tõsiseltloodan et see maailm jääb elama ja avardub veelgi kajärgmistes lugudes...

Panen hindeks nelja kuna kolm oleks lihtsalt vastuvõetamatultmadal hinne loole, mille lugemist ma nautisin ja viie väljateenimiseks on kahjuks veel liiga palju arenguruumi...

Teksti loeti eesti keeles

Robin Hobbi kiituseks tuleb mainida, et ta on väga hea jutuvestja - kuigi tuleb igati nõustuda Miledi kriitikaga, peab samas tõdema, et tegelikult ei olnud ükski autori kõrvalehüpe segav.Ajuti tundus küll, et uusi liine tuleb juurde juba liiga palju, ometiolid nad kõik esitatud sellisel kujul, et neid oli lihtsalt hea lugeda... Ja mida rohkem sa seda loed, seda rohkem tahad teada, mis edasi saab.

Eelmise osa puudusena välja toodud justkui eri raamatutes toimivad tegevusliinid hakkasid "Hullu laeva" lõppedes juba  moodustama üsna huvitavaid ja paljulubavaid seoseid. Samas aga tekkis juurde uusi peategelasi, kes kõik andsid tervikliku pildi kujunemisel juurdeoma vaatenurga, avades aina uusi võimalusi ja tekitades uusi seoseid. 

Tulemuseks oli võrratult keeruline ja haarav seoste võrgustik, mille lahtiharutamine jäeti kolmanda osa põhitööks. Minule, kui lugejale jäi vaid mõistatada, kuidas autor kõik need otsad liigse kiirustamiseta kokku tõmbab. Alatu aga igati toimiv võte...

Ja aeg ajalt, kui ma olin ma juba unustanud raamatu kuuluvuse Salamõrtsuka maailma, tuleb Hobb välja selliste avastustega, mis mitte ainult ei too meile tagasi Fitzi maailma maagiat, vaid suudavad seda isegi täiendada.  Lõppkokkuvõttes on maailm märksa suurem ja selles toimivad üleloomulikud jõud moodustavad täiesti loogilise süsteemi, kuhu mahuvad võrdselt ära nii elavlaevad, kui Taid ja Taip. Kuidas autor seda saavutanud on, selle jätan uudishimuliku lugeja avastada.

Lõppkokkuvõtteks - hea sarja hea raamat. Kaalusin tükaega, kas panna neli või viis - nelja poolt räägib võrdlus"Farseer" triloogia raamatutega, viie teenib aga ära hea lugemiskogemus. Lõpuks otsustan ,et tegemist on viis miinusega - nii ka jääb...

Teksti loeti inglise keeles

Ootasin ja otsisin seda raamatut pärast "Farseeri" triloogia lõpetamist päris tükk aega.
Tõtt öelda, olin alguses isegi pisut rohkem kui natuke pettunud... Kuidas On Võimalik panna samasse - peaaegu realistlikkusse maailma ringi tolgendama mingid elavad, rääkivad ja liigutavad laevad! Mitte et mulle raamat ise ei oleks meeldinud, aga see tunduslihtsalt pärast Farseeri triloogia pea argiselt lihtsat ja kargetmaailma lausa pühaduseteotusena...

Pettumus aga kestis vaid lühikese aja, ja triloogia edenedes (tegelikult on üsna raske jälle rääkida siinkohal vaid raamatust kui iseseisvast üksusest) kasvas pettumus sujuvalt üle vaimustuseks. Hobb on taas kord hakkama saanud ääretult huvitava maailmaga ja köitvate tegelaskujudega, kellest keegi pole mustvalgelt täiuslik. Igal tegelasel on omad head ja omad vead - mõnedel on lihtsaltvigu rohkem kui teistel.

Mainisin ennist et selle raamatu puhul on raske rääkida eraldiseisvast teosest - pigem on äratuntavalt tegemist mitmeosalise teose esimese osaga. Selle paneksingi raamatu miinuspoolele - osad liinid (eriti just meremadude lõng) tundusid aegajalt olevat lausa liigsed ja nendevahelisi seoseid oli kui mitte päris võimatu, siis vähemasti ülimalt raske läbi näha, mis jättis mulje et autor on kokku klopsinud vähemalt kolm erinevat teost. Kuigi triloogia edenedes hakkasid ka erinevate liinide seosed rohkem ja rohkem läbi põimuma, moodustades aina huvitavamaid mustreid, jäävad need avastused "Maagiliste laevade" raamatu piires pea olematuteks...

Mis veel häiris pisut, oli tänapäeva Fantasy`leliigagi omaseks saanud Tugeva Naise stereotüüp - ajuti tundus etautor on kusagilt saanud juhendeid, kuidas kirjutada õigetest asjadest.. Mitte et mul tugeva isiksusega naispeategelaste vastu midagi oleks, agaselline lähenemine oli minu arvates samm tagasi "Farseer" triloogiasuhtelisest apoliitilisusest (puudus esiletõstetud vastuseis "ühiskond" vs "iseseisev naine").

Kokkuvõttes panen raamatule väga tugeva nelja - lugemiselamuson tugevalt üle keskmise, kuid samas ei täitnud ta minu ülimaltkõrgeid lootusi mis ma "Farseer" triloogia järjele olinpannud...

Teksti loeti inglise keeles

Oijah - Raske on hinnata seesuguseid raamatuid...

Ühest küljest on Wolfe`i keel niivõrd lummav, et kuikord lugema hakkad, on raske raamatut lihtsalt niisama käest panna.Maailm on huvitav, võõrastav ja tihtipeale täiesti arusaamatu - ning viis kuidas seda kõike edasi on antud... Vaimustav!

Teisalt ei suuda ma aga kuidagi vabaneda tundest, et tegevus seisab paigal. Tõsi küll - olen siinkohal natuke ülekohtune, kuna The Claw jooksul teeb Severian siiski läbi üsna arvestatavahulga seiklusi, kuid mingil veidral põhjusel jääb raamatustsellegi poolest teatav ..ee.. nipernaadilik .. lõpetamata mulje...

Lubasin küll endale suure suuga, et kui see jorutamine, mis esimesesraamatus (The Shadow of the Torturer) algas paremaks ei muutu, annanjärgmisele (so. siis sellele) raamatule kolme aga ilmselt peanoma sõnu sööma - väike puhkus peale lugemist ja lühikeoma mõtete kirjapaneku test veenis siiski mind ennast, et olitäiesti loetav tükk ja võibolla võtan kunagi lähemastulevikus isegi veelkord ette. Seega siis ikka veel tubli neli...

Teksti loeti inglise keeles

Oletasin märksa paremat juttu.
Väga hästi näitab kirjaniku sõnaosavust ja olustiku/õhustiku edasi andmise võimet see, kui kiiresti ma selle maailma/ajastu mõju alla langen. Ja selle koha peal müts maha - paari esimese lausega olin "relvituks tehtud"...

Jah - Sõna Seadmise Kunst on Wolfe`il käpas. Alles siis, kui pool raamatut läbi oli loetud hakkas pisut häirima liigne (pseudo)filosofeerimine igal tasandil (pea iga tegelane, kellele paar lauset suhu pandi, kippisid targutama Maailma Suurte Saladuste kallal, justkui kõigile olekskorraga Kommunism kätte jõudnud ja kellelgi migagi targemat teha polnuks...) ja sellest targutamisest tulenev sündmustiku laialivalguvus ja kaootiline edasi-tagasi hüplemine ajas (minategelase mälestustes sobramine). Pool raamatut raisati pooleteise päeva sündmuste kirjeldamisele! Lõpptulemusena jäigi selline mulje, et "esimene raamat" oli kõigest sissejuhatus pikemale loole, mitte aga iseseisev teos.

Üldiselt aga tuleb mainida, et tegemist igati loetava kirjatükiga ja ega need targutusedki nüüd nii häirivad polnud, et lugemist segaks. Seda enam, et autori Sõnakunst ON kõrgel tasemel. Ainuüksi lugemisnaudingu eest tõstan hinnet 1 palli võrra (nii et igati keskpärase 3 asemel - mis oleks siis ainult sisu/actionit hinnates kukkunud - tuleb tubli 4)

Lugege ja nautige ... kui tahate lugeda tervet sarja!

Teksti loeti inglise keeles

Kuigi lugesin selle raamatu läbi juba väga väga ammu (ostsin selle peaaegu kohe, kui olin läbi lugenud«Assassin`s Apprentice»),ei ole siiani suutnud üle saada vaimustusest, mida selle lugemine minusesile kutsus. Sellest ka selline üle-aastane vahe arvustuste vahel.
Tõtt-öelda on mul võrdlemisi raske (olles läbi lugenud kõik kolm osa) arvustada mistahes osa eraldi, kuna minu jaoks moodustab see triloogia ühe terviku. Vähemalt emotsionaalses mõttes.
Läbi kogu triloogia oli märgata, kuidas peategelase maailm avardus iga hetkega,arenedes esimeses osas, nii nagu areneb/kasvab laps - iga päev tõi midagiuut juurde sellesse imelisse ja suurde maailma, mida nimetati Hirvelossiks,siis teises osas sai selgeks, et Hirveloss (originaalis Buckkeep) on vaidväike osa maailmast, mis on palju keerulisem ja ohtlikum, kui seda lapsesilmadnäha oskavad...
Ja Vastutus ja Valikud...
Kuue Hertsogkonna prints - olgu ta siis või sohiprints, satub paratamatultpoliitiliste jõudude omavahelise võimuvõitluse ja salasepitsuste keskmesse.Poliitilises vägikaika vedamises on olukord, kus kord Westman peal, Piibeleht all... sedavõrdkiire vahelduma, et tihti tabad ennast kell neli hommikul ikka veel raamatuljärgmist lehte keeramas ("see peatükk saab kohe läbi ja siis lõpetan!")...
Läbi kogu selle triloogia (ei saa ikka jätta märkimata triloogiat tervikuna)on märgata, et kõik sündmused liiguvad nende loogliliste lahenduste poole- ometigi on see raamat (raamatud) nii kirjutatud, et enam kui ühel korralkeeratakse loogilised lahendused täielikult pea peale sellise kiirusega,et lõpuks viimast lehekülge keerates ei saa ikka veel kindel olla, kes seesiis lõpuks peale jääb...

Ja peategelasele pole ma veel kordagi segavõrd kaasa elanud, kui Robin Hobb`i lugedes...

Uskuge mind - te ei kahetse, kui loete - ja tahate veel!
Teksti loeti eesti keeles

Jagan täielikult ka teiste arvustajate vaimustuskilkeid, kes väidavad, et Quest ontriloogia tugevaim. Nii, nagu ma juba «Royal Assassini» arvustuses ütlesin- iga osa, iga peatükk muutub maailm ja muutuvad sihid - kõik on suuremja tähtsam, kui see esialgu paistis.

Isiklikust kättemaksust saab peagi päästmisretk, päästeoperatsioon aga kujunebpeagi millekski hoopis olulisemaks, kui seda oli alguses võimalik aimata.

Ja pidevalt peab Fitz tegema valikuid. Ükski neist valikutest pole kergeja mitte ainuski valik ei too endaga kaasa vaid head või halba. Mida makõige rohkem nautisin Farseer triloogiat lugedes, oligi see viis, kuidas iga otsus oli põhjendatud aga ometi raske ja sellegi poolest paratamatu.

Ja lõpp. Ma ei tea, kas on siin tegemist minu isikliku kiiksuga, kuid eriliseltmeeldis mulle lõpp. Olen oma arust lugenud piisavalt palju head kirjandust,kuid nii tõelist lõppu pole ma veel üheski raamatus kohanud. Loomulikultsaab Kuri hävitatud ja Hea pääseb võimule ja lagunemise äärel vaevlevastKuuest Hertsogkonnast saab õnnelik Seitse Hertsogkonda ja rahvas juubeldabimelise võidu üle, on selle võidu hind mõõtmatult suur ...

Sest selle võidu nimel on Fitz toonud ohvriks või kaotanud kõik peale elu...

Hingematvalt eepiline ja ahastamapanevalt reaalne!
Teksti loeti inglise keeles

Tagantjärgi tundub naljakas, et selle raamatu ostmisega venitasin oma poolteist aastat, enne kui lõppeks raatsisin...   Kaanekujundus hakkas kohe silma - otsustasin sisemas, et nii stiilsel kestal PEAB olema hea sisu...

Kuid lõppeks tegin südame kõvaks, kraapisin kokku selle vähese krabiseva, mis veel viimasest palgast järel oli ja ostsin endale raamatu, mille kohta võin julgelt väita, et see on konkurentsitult parim ja omapäraseim kunstmuinasjutu (loe: fantasy) teos, mis seni minu kätte on sattunud.  Olen peaaegu kindel, et vähemalt Jürka vaidleb mulle vastu, kui püüan väita, et tegemist on kõige sümpaatsema, huvitavama ja originaalsema fantaasia maailmaga, mis ühe kirjaniku sulest sündinud on , kuid vaigistan tema (ja teiste õiglusenõidjate) pahameelepursked mööndusega, et minu lugemus ei ole nii suur, et oleksin nõus seda väidet ka oma pea ja õlgade vahelise kehaosa terviklikuse pantimisega toetada...

Pean tegelikult hoiatama neid, kes (nii uskumatu ja võõras kui see mõte ka poleks:)minu arvustusest tiivustatuna kohe kannalt raamatupoodi või amazoni poole tuhisevad, et tegemist ei ole mingi mõõga ja maagia saagaga, mille maailm on täis kõikmõeldavaid kolle ja lohesid, nõidu ja maagisid - kes kõik üksteise võidu häid kangelasi kord võimsate maagiliste kataklüsmide, kord katkematu füüsilise vägivalla lainetega üle külvaksid.  Pigem tuleb nentida, et maagiad, mida selle raamatu tegelased kasutavad on võrdlemisi mannetud - lausa usutavad..
Raamatus vihjatakse põhiliselt kahele koolkonnale: Võime (raamatus: Skill)oli võime, mille abil selle omandanud isik võis siseneda teise inimese mõtetesse (hoolimata füüsilisest kaugusest), neid lugeda ja suunata vastavalt oma vajadustele. Taip (raamatus: Wit) oli esimesega mõnevõrra sarnane oskus suhelda loomadega. Samuti andis Taip kasutajale võime tajuda enda ümber elusa hinge (inimese või looma) lähedust...
Mõlemad "maagiad" paistsid olevat seotud sünnipäraga- Võimeoli seotud kuningliku perekonna ja selle lähemate sugulastega, samas kui Taipoli lihtrahva pärusmaa (oli ajuti ka põlatud kunst)...

Raamatupeategelasel paistab olevat eeldusi mõlemaks, kuna tegemist on kroonprintsi sohilapsega.  Lugu algab (pärast meeleolu loovat sissejuhatust)sellest, kui kuueaastane poiss kuninglikku õukonda tuuakse... Suhteliselt loogiliselt ja sujuvalt laieneb jutu maailm vastavalt sellele, kuidas poiss kasvab ja teadmised ümbritsevast maailmast suurenevad.
Mingil hetkel hakkab poisil (muide umbes poole raamatu jooksul tal muud nime polegi)ka mitmekülgne sihipärane koolitus, mille ühe salajase osana pühendatakse ta ka mürkide ja pistoda diplomaatia tumedatesse saladustesse.
Kuigi üsna suure osa raamatust võtab enda alla peaaegu täiesti actioni vaba jutt, on raamat sellegi poolest tänu kirjaniku väga heale jutuvestja oskusele ülimalt nauditav lugemiselamus.Ostan kindlasti endale peatselt ka triloogia ülejäänud raamatud...
ja soovitan Teilegi...
Teksti loeti inglise keeles

Kui triloogia eelmise osa lõpus paistis, et "Pahad poisid" said kõik magama pandud, siis see raamat kummutab selle väärarvamuse juba esimesel leheküljel. Järgmistel lehekülgedel selgub, etolukord on TUNDUVALT katastroofilisem, kui esialgu paistis ja kogu maailm on hävingu äärel.
Ka raamatu lõpuks ei ole veel päris selge, kes keda...
Soovitus jääb kehtima - lugege ja nautige! Igati söödav kraam.
Teksti loeti inglise keeles

Lugu saab alguse sellest, et miski suhteliselt kirju "vabade meeste", nagu nad ennast nimetavad, seltskond saab pärast (oli vist) viieaastast lahusolekut (loe: seiklemist) oma kodulinnas kokku ja avastab, et asjad ei kulga maailmas enam sugugi sama rada pidi, nagu "vanadel headel aegadel"... Lisaks sellele valitsevad endist vaba linna miskid kahtlased kujud, kes seiklejatekamba arvates sellesse linna sugugi ei sobi. Seega peksavad nad alustuseks kõrtsitäie ülbavaid "korravalvureid-sõdureid" laiali ja nii need seiklused algavadki...
Tegelikult selline keskmiselt hea (ja pisut paremgi) "Mõõga ja Maagia" lugu, kus sibavad kõiksugused haldjad, poolhaldjad, inimesed, päkapikud, võlurid, rüütlid jms. seltskond. Saab piisavalt nalja ja parasjagu põnevust. Samas on ka paar tarkuseterakest mööda raamatut laiali paisatud, et väga ühekülgne ei paistaks - lühidalt igati loetav raamat igale vanuseastmele ;)
Triloogia esimene osa.
Teksti loeti eesti keeles

Triloogia viimane osa, kus kõik pahad saavad oma teenitud palga ja headus pääseb napilt küll, kuid see-eest lõpikult(?) võidule ;).
Igati väärikas ja korralik lahendus kogu eelnevale kupatusele. Põnevust jätkub kuni päris lõpuni välja.
Teksti loeti inglise keeles

Mnjahh...
Ega ei olegi nagu midagi öelda ... lugesin nii - umbes sügavas nooruses (igatahes niipalju sellest ajast mäletan, et siis ei kujutanud muud süsteemi õieti ettegi, kui see kodumaine; ja Lenin oli ikka veel dedushka *grin*...) ja tol ajal see raamat mulle vist isegi meeldis. Noh tagantjärge meenutades olen hakanud ka räiget propagandat läbi nägema.
"3" selle pärast, et tollest ajast on ka paremaid tükke meelde jäänud ning ega ma vist seda raamatut teist korda ka kätte ei võtaks...
omapärane teos oli ta sellegi poolest.
Teksti loeti eesti keeles

Kui saaks paneks veel plussi ka otsa - olen teist vähemalt viiel korral lugenud ja ikka veel pole tekkinud seda tunnet, et "ah! need paar lehekülge võib vahele jätta - need on igavad".

Ja alati seostub mul selle raamatuga miski soe suveöö; vana maamaja pime katusealune; üksik laualamp heitmas kollakat valgust, vaevalt piisavat raamatu lugemiseks ja vaiksed kuid ähvardavad öised naginad ja krabinad vana maja puitpõranda all....
Ahh! Mis sest rääkida!

Teksti loeti eesti keeles

Mnjahh...
Iseenesest oli see ju üsna huvitav raamat ja iseseisva teosena oleks tal piisavalt kaalu, et välja teenida üht lopsakat 5. Ometi hinnet pannes olen ma na kitsivõitu ja kärbin teda pisut... Mulle nimelt hakkas pisut vastu see, et vampiiri kroonikate viimase raamatuna välja reklaamitud teos oli siiski pisut raamistikust väljas - s.t. kogu selle loo kütkestavusest ja nauditavusest hoolimata tekkis tihtipeale tunne, et tegemist on mingi hoopis teise sarjaga.
Tegelikult tundus kogu see lugu kuidagi otsituna - kõik eelnevatest osadest tuttavad tegelased olid kasutusel pigem nagu mingite rekvisiitidena tuttava õhkkonna loomiseks, kui reaalsete karakteritena.

Kokku võtteks aga tuleb siiski tunnistada, et suuremaks nurinaks põhjus puudub, kuna arutlused Jumala olemasolust, maailma loomisest ja elu põhjuslikkusest on võrdlemisi haaravalt (ja pean tunnistama - ka veenvalt) esitatud. Rääkimata sellest, et AR on (vähemalt seni) üks mu lemmikuid

Roland Tepp (18.02.1998)
Teksti loeti Inglise keeles

Mmnjahh... Hea raamat oli - hankisin endale raamatu pärast filmi vaatamist (filmist olin sillas, kuid ei ole seni veel suutnud aru saada, miks), kuna tahtsin teada, mis siis TEGELIKULT toimus?
Tulemus oli oodatav - filmi ja raamatu sarnasus piirneb vaid mõnede nimede kokkulangemises (sh. ka teose enda nimi), mõningase ühiskondliku struktuuri ülesehituse printsiipide samasuses (filmis on seda isegi pisut edasi arendatud - nn. "poliitilise korrektsuse" suunas) ja pahadepahade putukate tsivilisatsiooni olemasulus. Igatahes mina ei kaeba - nii üks kui teine oli omas teostuses viit väärt. Mis aga puudutab Heineleini keskset ideed, mis läbis kogu seda raamatut, siis minule isiklikult hakkas silma idee sellest, et meie paljukiidetud arenenud demokraatliku maailma "humaansed" ideed on määratud (varem või hiljem) purunema vastu inimese loomust, kuna inimene ei oma iseenesest mingit abstraktset moraalitunnetust, kuna moraal on ühiskondlik alalhoiuinstinkt, mis vastandub üksikisiku omaga ja väike laps ei ole võimeline moraali reegleid mõistma(siinkohal tuli mulle miskipärast meelde "Kärbeste Jumal") ilma, et talle see üheselt ja võrdlemisi valusalt selgeks tehakse (näide koera kasvatamise peal) - demokraatlik ühiskond aga kippus alaealisi kurjategijaid isalikult noomima, et "oi oi - missa nüüd tegid!", kuna testsugune kohtlemine "traumeerivat noort ühiskonnakodanikku". Alaealiste kuritegevus (ja kuritegevus üldse) kasvas lihtsalt üle pea ja süsteem crashis... Teiseks oli nõue, et valimisõiguse saaks vaid isik, kes tunnetab kogu oma olemusega terviku (loe ühiskonna) vajaduste prioriteeti üksikisiku vajaduste üle ja oleks seega võimeline tegema otsuseid, mis lähtuvad eelkõige ühiskonna vajadustest... Selleks oligi vaja, et igaüks, kes tahtis saada valimisõigust, PIDI läbi tegema absoluutselt vabatahtlikku (võisid mistahes hetkel kogu kremplist välja astuda - kasvõi vahetult lahingu eel), kuid tohutult raske föderaalteenistuse ("Federal Service"). ... Olgu! .. Siin võib veel kaua jahuda, kuid üks on kindel - Lugege läbi- mõelge kaasa ja otsustage ise - Mina ei kahetse!
Teksti loeti inglise keeles

Einoh. siia ei olegi nagu enam midagi lisada... Võimas lugu oli - ja mõtlema pani ka. Siin oli kõike, mida ühelt raamatult keegi iganes tahta võib (v.a. ehk lovestory, kuid see olex siia samahästi sobinud, kui tarakan kommikarpi). Oli siin kirjeldusi, mis panevad Sind kadedusest õhkama (või jäledusest judisema), oli aktsiooni, mis tõmbab närvikeeled viimseni pingule, ja oli siin monolooge (või dialooge), mis panevad tõsiselt mõtlema. Ja mis kõige tähtsam - kõike oli täpselt parasjagu. PS! nõrganärvilistele ja idelistidele EI SOOVITA - võib põhjustada tugevaid unehäireid ja sügavat masendust.
Teksti loeti eesti keeles

Raske! - igas mõttes raske raamat (kaalunud küll pole, kuid ei teeks paha) Ühinen täielikult Jürkaga - poole raamatu piiri ületada on pea et inimlikkust proovile panev ülesanne - kes aga kaugemale jõuab... Mina jõudsin ja ei kahetse! Kogu see maailm mõjub kuidagi reaalselt ja käegakatsutavalt, kuid mis seal''s enam pikalt kiita - mees nägi eluaeg vaeva, et maailma luua - usun, et tulemus tasus ennast ikka võimsalt ära Seda raamatut lugedes ma lõpuks mõistsin, et raamatut on vaid siis huvitav lugeda, kui selles kellegi käbarad kehvasti käivad... ... kahju on, kuid seda huvitavam. Soovitan kõigile (kellel on näljase hundi püsivus) PS! Raamat mõjub kuidagi piibellikult ja mingid naised olid saunas rääkinud, et mõned kristlikud liikumised mõtlevad pisut Püha teost täiendada osas, mis jääb Vana Testamendi 1. Moosese raamatu esimese 25 (vot peast ei mäleta) peatüki piiridesse. Vot nii on lood...
Teksti loeti inglise keeles

Noh lugesin teda inglise keeles ja eesti keeli nigu ei julgegi enam (räägitud kyll, et pidi hää tõge olema, kuid ei raatsi). Raske lugemine ta ju oli, kuid kui juba otsa pääle oli saadud, ega siis enam nii kerge lõpetada polnud enne kui raamatu tagumine kaan yksildaselt pihus... Väärt lugemine - ja yhinen Andri arvamusega - midagi sama võimast ja haaravat, kui Sinuhe - vähemalt võrreldavad.
Teksti loeti eesti keeles

Igati mõnus ja pisut ka naljakas ... no vähemasti (enam) mitte eriti tõsiseltvõetav, kuid mõnus lugemine - Ega keegi ei tea, kust saaks seda veelkord lugeda!
Teksti loeti eesti keeles

soovitan kõigile Enne kui lugema hakkasin, olin näinud Intervjuud ja olin igati rahul. Isegi niivõrd, et kui mulle tuldi alguses Lestati pakkuma, ma keeldusin, kuna lähtsin reeglist, et järjed on alati kehvemad. Tegelikult surati mulle see raamat ikkagi kaasa ja olen selle eest tänulik... Peategelase vahetus tuli teosele igati kasuks - Louis oligi üx nostalgiline hüpohondrik, kelle isik oli end juba täiel määral ammendanud. Seevastu Lestat, keda Intervjuus kirjeldati kui aegade suurimat egot ja võimukamat pisikest kuradit, on juba palju värvikam kuju ja pakub ka enam kui ühe raamatutäie materjali. Selles raamatus ta rehabiliteerib end lugejate silmis nii täielikult, et "Intervjuu" tundub lihtsalt labase laimuna. Mis puurub loetavusse, siis oleksid minu arvates Hugo ja Balzac pidanud Anne Rice käest paar kirjelduste kirjutamise õppetundi võtma, enne kui sulge pihku haarata (mitte, et neid kahte viimast kuidagimoodi halvustaksin...)
Teksti loeti inglise keeles