Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Stephen King ·

Misery

(romaan aastast 1987)

eesti keeles: «Misery»
Tartu «Elmatar» 1998 (Öölane, nr 35)
Tallinn «Eesti Päevaleht» 2007

Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
18
3
1
2
1
Keskmine hinne
4.4
Arvustused (25)

Minu arust Kingi kõige parem romaan üldse. Huvitav jälgida algusest lõpuni. Annie Wilkesiga küll kohtuda ei tahaks. "Kui sa vaatad kaosesse, siis kaos vaatab sinusse"Nietzschelt on loo kreedo, kus Annie on kaos ja Paul Sheldon on sina.
Teksti loeti eesti keeles

Võimas teos.Sisust:Kirjanik satub õnnetusse (auto avarii) ja ta korjatakse üles endise med-õe, hilisema psühhopaadi poolt (vabandust, see eit oli kogu aeg hull olnud). Tädile ei meeldi, et kirjanik lasi oma soparomaani-seriaali kangelannal ära surra ja nüüd nõuab uut raamatut, kus meie Misery kenasti ellu ärkaks.Kirjanik on parasjagu vatti saanud, luud katki, valuvaigistitest sõltuvuses jne., nii et hakkabki kirjutama ja kirjutab valmis oma elu parima raamatu. Tegevus läks lõpus päris veriseks, üks võimsamaid kohti oli politseiniku surm.Olgu, minu poolt kommentaarid: VÄGA HEA RAAMAT, aga kas just ulme... HILISEM KOMMENTAAR: Selle romaani tugev külg on usutavus, tundub, et kirjanik on "oma maailma" sügavalt sisse elanud. Veel oli toredalt ära kasutatud " jutt jutus " stiil, eraldivõetuna ei olnud sisemine lugu küll eriti hea, aga mõjus oma hoopis teistsuguse meeleoluga ja sobis põhilooga kah kokku.
Teksti loeti eesti keeles

Minu meelest on Stephen Kingil palju paremaid raamatuid, kus ei kirjeldata voodi-külge-kõidetud-seotud-ahistatud inimese läbielamisi. Raamatu süzhee on väga sarnane tema teise raamatuga "Gerald`s Game". Ulmelist pole raamatus samuti eriti midagi......
Teksti loeti eesti keeles

Seisan fakti ees, et neelasin selle raamatu ühtki pausi tegemata viie tunni jooksul. Ainuüksi sellest lähtudes annaksin maksimumpunktid. Lisaks veel ehe sadism Anne Wilkes`i kujul.. väga väga intrigeeriv. Südantsoojendav oli hetk, kui mainiti, et tegevus toimub umbes sealsamas, kus Surmahotelligi sündmused aset leidsid. Igatahes.. hea.

(Hiljem) Nägin filmi kah ära, aga raamatust jäi see kohe väga palju nõrgemaks. Kui oleks filmiga alustanud, siis jäänuks raamat kardetavasti lugemata...

Teksti loeti eesti keeles

Minuarvates oli antud juhul tegu Horror`iga (Psühotriller). Mis seal siis ikka nii erilist oli? Õudust tekitavad elemendid olid küll psühholoogilisele tasandile viidud,mis on tegelikult päris teretulnud nähtus, kuid kahjuks nigelalt väljakukkunud. Meeldis vaid see, et King oskas väga hästi edastada selle med-õe manjakaalsust. See oli tõesti juba mingi kõrgem tase, kuid kahjuks ei leidnud ma sellest raamatust mittemidagi rohkemat, mis oleks huvi pakkunud. Nagu ikka Horrorile kohane oli ka siin rohkesti "asjatut" verd. Teinekord mõjub palju vähem tunduvalt effektivsemana.
Teksti loeti eesti keeles

Õudne, vastik, verine, rõve! Ilmselt on mul psühholoogiline probleem amputeerimistega, muidu nii kole ei tunduks. Annie Wilkesil on igatahes suurepärane skisofreenia, luulud ja puha. Sobib lugemiseks ülikoolis igava (soovitan majanduse) loengu ajal, loengust on igal juhul huvitavam. Saksakeelset varianti ei soovita. Ma ei tea, kes seal maal Kingi tõlgib, aga kõik saksakeelsed tõlked on jubeigavad (vrd kolearmas...).
Teksti loeti mitmes erinevas keeles
AR

Väga hea teos. Stephen King on näidanud, et ta on ka midagi muud kui ainult ulmekirjanik. Annie Wilkes on tõeliselt õudne kuju. Ja veel Paul Sheldon peab üle elama sellise õuduse nagu on Annie Wilkes. Kõige vastikum koht oli amputeerimine - see oli tõeliselt vastik koht. Väljendid olid ka raamatus head (kolearmas, räpalind jt.). Tekkis ehtne Annie Wilkesi tunne.
Teksti loeti eesti keeles

Küllaltki räme terrorism, mis vaatamata sellele, et Kingil mitmeid paremaid teoseid leidub, siiski viievääriline on.
Teksti loeti eesti keeles

Ei ole ulme, aga horror on. Ja hea horror veel pealegi. Eriti kena oli lo~pp - autori tegelike kiindumuste ilmsikstulek.
Teksti loeti eesti keeles

Stephen King oskab õudne olla ka üleloomulikkust sisse toomata. Lihalõikamise kohtade pealt hoidsin lausa hinge kinni, pisike lootus sees kõditamas, et vast läheb teisiti... Siiski oleksin selle lootuse täitumise korral olnud pettunud. Õnneks nii ei läinud. Film oli küll vähem verine (tuleb ju siiski vaatajate närvidele mõelda...), aga vääris ikkagi vaatamist. Hullud meditsiinitöötajad on küll fictionitegelastena nauditavad, kuid südamesse toovad alateadliku hirmu ise haiglasse sattumise ees...
Teksti loeti eesti keeles

Ei ole ulme, ei ole usutav jne. Kui te juhtute vihkama ennast ja maailma, siis soovitan seda teost viimaseks meelelahutuseks enne kavandatavat enesetappu.

Kiidetakse lõppu ja mõnd lõikamisekohta - ehk peab veel lehitsema, sest tõtt-öelda jäi pooleli - mina ennast ja maailma ei vihka ning ajaga on parematki teha. Näiteks lilli nuusutada.

Teksti loeti eesti keeles

"Misery" on kirjanduslikult kõige lihvitum Stephan King, mis mulle on näppu juhtunud. No võrrelge "Carriet" ja "Miseryt" - vahe on mäekõrgune. Juba ainuüksi psühholoogilise efekti pärast paneksin viie, nüüd siis ka kirjanduslik väärtus. Kokku viis ruudus!
Teksti loeti eesti keeles

Võiks võtta kui kaasaegset sadismi käsiraamatut, kui teatav tegelane ei kalduks nii selgetesse psühhopaadi tunnustesse. Aga hea raamat, kui kõrvale lugeda veel de Sade´t. Paralleel-mõtteid tekib kuhjaga!
Teksti loeti eesti keeles

Ma ei usu, et King kunagi paremini on kirjutanud. Idee, atmosfääri ja pingelisuse poole pealt kindlasti mitte, hea tahtmise juures võiks ehk vaid ette heita just nimetatutesse takerdumist -- muude väärtustega välja tulla ei proovitagi. Aga Cujo lamedusest jääb asi kaugele ning kõike arvesse võttes suurepäraselt naudinguline lugemine.
Teksti loeti eesti keeles

Ühinen kõigi kiidusõnadega. Tundsin lausa füüsiliselt Kingi meisterlikust, kui lugedes seda jäseme amputeerimise kohta, märkasin äkki, et mu jalg valutas. Kordumatu elamus.
Teksti loeti eesti keeles

King oli Annie Wilkesi näol loonud tõeliselt jubeda tegelase, kes oma eesmärkide saavutamiseks kasutas ülema osavusega kirvest ja muud, mis tal kodus leidus. Tõeliselt jube.
Teksti loeti eesti keeles

Stephen King´i „Surmahotellist“ on möödas vast aasta ja siiani on meeles milliseid hirmuäratavaid emotsioone see pakkus. Peale selle lugemise ei paistnud enam kuskilt, et midagi nii hirmuäratavat, justnimelt hirmuäratavat, ja huvitavat leiaks (kui välja arvata mõned E. A. Poe lühijutud). Aga siis võtsin käsile „Misery“ ja see oli mu parim lugemine.

Enne raamatu lugemist sai filmi vaadatud, mis juba siis tundus üpriski räme olevat, ma mõtlen eelkõige Sheldon´i jalgade katki löömine “igati meeldiva“ Annie Wilkesi poolt, kuid nüüd kus raamatuga tutvus tehtud, ütleks et lavastaja ei julgenud raamatut järgida ning sellepärast on filmis niipalju teist.

Raamat on täis julmust ja õudust, mis kõikidele ei saa meeldida. Seda võib võtta kui omamoodi õpikut, mis annab õpetust õuduse, hullumeelsuse, hirmu ja tapmise teemadel.

Väga meeldis kuidas enesekindlast Paul Sheldonist sai hull ning muidugi oli huvitav jälgida Annie tegevust, kusjuures alati kui räägiti temast oli mul silme ees Kathy Bates!

Kindel 5, parim õudukas siiani!

Meeldivaid õhtuid selle raamatu seltsis!

Teksti loeti eesti keeles

Õudust ei olnud, aga sadismist põhjustatud hirmu oli küll. Raamat oli kahtlemata hästi kirjutatud, kuid antud lahjast ainesest oli vist maksimum välja pigistatud (kivist vett välja pigistama). Wilkesi tegelaskuju oli loomulikult meeldejääv, kuid kogu sündmuste ahel väga ei paelunud. Tekstis äratoodud pikad lõigud kirjutatavast Misery-raamatust olid selgelt liiast - ei andnud nad raamatule suurt midagi juurde, vaid vastupidi, tõmbasid alla tempot, meeleolu ja huvi.
Teksti loeti eesti keeles



Sisust lühidalt - armastatud rahvakirjanik Paul Sheldon (kes kirjutab muuhulgas siirupisi naistekaid, kus peategelaseks naine nimega Misery) teeb napsus peaga autoga teel mitu head tiiru ning saab rängalt viga. Kirjaniku avastab lumehangest endine medõde Annie Wilkes, kes Pauli elu päästab ja enda juurde võtab. Naine poputab kirjaniku enam-vähem kõbusaks aga kuna mehe jalad on saanud õnnetuses rängalt viga siis tulevad mängu ka tugevad valuvaigistid, mille tõttu Paul jääb nende konksu otsa. Lisaks ei taha Annie mõteldagi sellele, et kirjanik võiks ta juurest lahkuda. Siis selgub, et Annie on suur-suur Misery fänn, küll aga pole ta veel jõudnud värskelt ilmunud viimast Misery raamatut lugeda. Kui see raamat saab loetud ning selgub, et Misery saab surma - siis on kuri karjas ja hakkab Annie tegelik pale paljastuma. Rohkem ei tahaks detaili minnagi, seda enam, et...


...stiili poolest on tegu psühholoogilise romaaniga. Mõned nimetavad seda psühholoogiliseks õuduseks. Osad lausa psühholoogiliseks õuduspõnevikuks. Enda jaoks on see ilma mingi kahtluseta endiselt kõige õudsem raamat, mida olen lugenud. Ma ei taha selle väitega kedagi lugemisest eemale peletada kuna see raamat pole mingi lihtne veristamine või GRRMilik vägivallapulm. Ei, kõik on kenasti paigas ning tegu on kahtlemata maailmakirjanduse klassikasse kuuluva teosega. See raamat on mu jaoks üks hea näide sellest, et hea raamat on hea raamat, olenemata sellest, mis žanrisse ta kuulub. Jah, kohati on ikka väga jälke stseene, eriti kuna King on sinna ümber pununud väga huvitava sisedialoogi. Verisemad-karmimad kohad pole eesmärgiks per se vaid üks paljudes vahenditest, millega jutustada meeldejääv ja mõtlemapanev lugu.


Esimest korda lugesin raamatut ilmselt ca 20 aastat tagasi, ilmus Elmatari Öölase sarjas. Tollal jättis kustumatu mulje, praegu uuesti ingliskeeles üle lugedes olid nö. olulised murdepunktid seni kenasti meeles. Mis oli aga huvitav - omal ajal lugedes ei tajunud üldse, kuivõrd erinevatest teemades on raamat kokku laotud, kui kihiline see teos on. Üks osa on tõesti kahe peategelase vahel toimuv, kus on sadismi algul ühel, hiljem mõlemal pool. Või siis Stockholmi sündroom, mis pani kohati täitsa mõtlema, et kui pea peale võib teinekord kassi küünte vahel oleva hiire mõttemaailm keerduda. Küll aga oli praegu uuesti üle lugedes täiesti uus mõõde sisevaade kirjaniku mõttemaailma. Kuidas ta ideid saab, kuidas kirjutatakse erakordselt keerulistel hetkedel, kuidas põimuvad päriselu ja verivärskelt arenev käsikiri. See oli ikka pagana põnev vaatenurk, mis esimesel lugemisel ilmselt üldse tähelepanu ei tõmmanud.



 
Teksti loeti mitmes erinevas keeles
x
Pärtel Riit
21.05.1970
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Ideena väga huvitav. Kohati hoogne ja ladus. Samas ebaühtlane. Jutu erinevad peatükid olid omavahel suisa leppimatult erineva rütmiga. Mõndagi jäi segaseks. See iseenesest ei ole miinus. Hoopis hullem, kui justkui lapsele puust ja punaseks ette värvitakse.
No ei saa alternatiivmaailm nii muutuda. Kust need 120 miljonit põhjamaalast äkki välja ilmusid? Põhjamaa kliimaoludes ei oleks nad ju suutnud niimoodi paljuneda. Maaressurssi poleks jagunud. Niigi ju pidid viikingid pärismaailmas ülerahvastatuse tõttu minema kaugetele maadele, sest oma kivised maad ei suutnud neid ära toita. Ja see laeva ümberminek oli ka imelik. Tol ajal olid ju taanlastel viikingilaevad, mis olid ette nähtud just meresõitudeks. Ei need nii kergelt uppunud.
Ühiskond oli kurjakuulutav. Rikas? Jah, tundub, et pururikas. Aga muudest vihjetest ja selgitustest avanes pilt, mis sugugi südant ei rõõmustanud. Põhjamaad oli suurvõim, aga agressiivne, ksenofoobne ja kindlasti mitte ei olnud tegemist õigusriigiga. Ma kohe kindlasti ei taha elada riigis, kus julgeoleku troikad käivad ringi ja kohtuotsuseta inimesi hukkavad. Need meetodid jäid ühte teise vuntsidega grusiini poolt juhitud riiki, mida mitte mingil juhul enam tagasi ei tahaks. Mitte kunagi.
Teksti loeti eesti keeles

Väga hea! Alguses ei saanud küll puhteestlaslikult väga minema, aga siis läks nii, et miski peatada ei suutnud. Reibas jutustav lugu, mis areneb tõeliseks märuliks. Usutavalt. Võib-olla liiga optimistlik-naiivne, aga kunst peabki minu arust ka lohutust ja lootust pakkuma. Seda see jutuke ka tegi.
Teksti loeti eesti keeles

Ma ei tea. Mulle tundus see rohkem muinasjutulik poliitiliste veendumuste avaldus kui ulmejutt. Muinasjutulik selles mõttes, et usutavusest jäi tublisti vajaka. Tüütu ja häiriv. Lõpp läks huvitavaks, aga ka tõi juurde veelgi segasust. Lugemiselamus puudus.
Teksti loeti eesti keeles

Põnev seiklusulme. Miinuseks on see, et kunstilisest küljest pole eriti väljapaistev. Idee on hea, kuigi lõpp ei olnud mulle kõige usutavam. Liiga optimistlik, mis ei olnud hoolimata selgitustest väga tõsiseltvõetav.
Teksti loeti eesti keeles

Alguses ei saanud vedama, pidi tutvustama kõiki arvukaid tegelasi, kes läksid omvahel ikkagi segamini. Lõpp oli ladus, aga mitte üllatav.
Teksti loeti eesti keeles

Minu viga, ma ei suutnud kuidagi aru saada, kas tegu on paroodiaga või on tõsimeeli kirjutatud. Seetõttu tundsin end ebamugavalt.
Teksti loeti eesti keeles

Selliste ulmelugude, mille toimumisaeg on sätitud lähitulevikku, säilivustähtaeg möödub kiiresti. Nii on ka selle raamatuga. Lugeja teadmised on võrreldes selle ajaga, mil see teos kirjutati, mõõtmatult suurenenud nii Marsi, Veenuse kui ka kosmosereiside osas. Seetõttu võibki tekkida kahtlus, kas autor on kirjutanud tõsiselt või loonud paroodia. Kindlasti tõsiselt, raudkindlalt. Lihtsalt see tekst mõjub naiivselt ja kohati jaburalt, rääkimata punasest vahust. Kartsin seda punast vahtu isegi eelnevate kommentaaride tõttu rohkem, kui tegelikult oli. Muidugi see nõukogude inimeste üllus, tarkus, isetus, töökus ning sellele vastukaaluks mandunud Lääne inimeste ahnus, lollus, kõlblusetus, kurjus, alatus mõjus okserefleksi tekitavalt, aga las ta olla.  Häiris ka, kuidas pisikesest faktist tehti suurejooneline ja vastuvaidlematu järeldus. Isegi mitte teooria, vaid lausa teaduslik järeldus. Näiteks see, kuidas pisut Veenuse kohal lennates ja seda aknast jälgides tehti lõplik teaduslik järeldus, et sellel planeedil elu puudub, sest ükski kaelkirjak ega vaal silma alla ei sattunud. Veel häiris see tollel ajal väga levinud lähenemine, et võõraste maailmadega kokku puutudes hakatakse esimese asjana püssiga kohalikke eluvorme tapma. Teaduse nimel!  Siiski, vaatamata tõsistele puudustele oli raamat kirjutatud siiski ladusalt ja suhteliselt huvitavalt.
Teksti loeti eesti keeles

Masendav lugu ennast- ja teisi hävitavast tegevusest, moraalsetest otsustuskohtadest. Oma sigadusi püütakse moraalsest seisukohast õigustada. Väga inimlik kusjuures. Mitte just heas mõttes.
Teksti loeti eesti keeles

Alguses ei olnud mul kavas nii kõrget hinnet anda. Veel kaks lehekülge enne lõppu tundus lugu suubuvat tavapärasesse finišisse: kangelaslikud "rahuvalvajad" on kurja karistanud, hoidnud ära fašistlike tulnukate sissetungi ja kindlustanud rahu kogu maailmas. Puänt keeras aga kogu loo mõtte ümber. Pani kõvasti mõtlema. Huvitav, kas tänapäeva Venemaal ka teos hinnas on? Ega ta ideoloogiliselt-propagandistlikult väga sobiv enam ei ole.
Teksti loeti eesti keeles

Otsest huumorit ju selles loos ei ole, aga tervikuna mõjub lugu siiski anekdootlikult.
See on lugu inimliku lolluse ja hirmu koosmõjust. Ma ei tea, kas mul on õigus, aga mul on tunne, et see meelelaad/suhtumine on justnimelt eriti venelastele kuidagi iseloomulik. Nii et pole ime, et sellise loo on kirja pannud just vene kirjanik.
Väga värskendavalt mõjus.
Teksti loeti eesti keeles

Tundub, et autor on välja paisanud oma frustratsiooni liberalismi ja poliitkorrektsuse teemal. Paraku on see välja kukkunud sellise pisut kibestunud inimese irisemisena teemal "maailm on hukas" ja "vanasti oli rohi rohelisem". Ei suutnud see lugu mind haarata.
Teksti loeti eesti keeles

Madalamat hinnet takistas panemast see, et teos ei olnud igav ja tegevus toimis. Alguses arvasin, et tegemist on arvutimänguga, kus tegelased taas ellu ärkavad ja oma süngeid fantaasiaid välja elavad. Ja ausalt öelda, ega ma isegi praegu seda varianti ei välistaks.
Küll aga leian, et jutt on perversne. Põhiliselt kirjeldatakse seda, kuidas piinata ja tappa ning inimestel puudub igasugune empaatia. Seetõttu pole mulle ka ükski tegelane sümpaatne ning sellistele tegelastele pole mul mingit soovi kaasa elada. Kui, siis ainult selles plaanis, et negatiivsete tegelaste ebaõnnestumisest tunned kahjurõõmu. Aga see pole ikka päris see, mis ehtne, positiivne kaasaelamisrõõm.
Teksti loeti eesti keeles

Väga hea. Lukjanenkole iseloomulikult midagi väga palju ei selgitata, tera-tera haaval tilgub infot loo käigus, aga salapärane tohuvapohu jääb ikkagi alles. Stiililiselt mulle väga meeldib Lukjanenko.
Ka mulle ei tundunud mõningad asjad usutavad (talve liikumise kiirus, rongide pooltühi täituvus), aga need olid pisiasjad, mis suurt pilti ei seganud.
Teksti loeti eesti keeles

Jutt on väga hea, aga mingeid kriitikanooli ikka pilluks ka.  Lugu on liiga lühike ja jääb seetõttu pealiskaudseks. Veel mõjuvam oleks ta olnud pikemas versioonis, sest ainet selleks on küllaldaselt.  Tulevik nõukogudemaal oli helge, teisiti olla ei saanud ning kui kirjanik tahtis kirjutada teost pessimistlikust tulevikust, siis kindlasti kuskil "Läänes", teisiti oli mõeldamatu. Aga võimud eelistasid, et loodaks ikkagi positiivseid kommunistliku tuleviku raamatuid. Pisut tüütu oli see, et kõige jubedamaks loetakse ikkagi inimesesöömist, et justkui sellest hullemat asja polegi. Jäi arusaamatuks, kuidas need otarkid suutsid nii meeletu kiirusega sigida, algselt oli neid ju väga vähe ja väheste aastate pärast juba kihas kõik. Seda enam, et neid notiti (nt. Meller) ja ka nad ise tapsid üksteist üsna kergekäeliselt. Ei saa olla nõus raamatu põhimõttega (mille ütles välja Meller), et inimese tunnus on kaastunne. Selle järgi ei oleks Meller pidama inimesteks ka suurt osa inimkonnast, sest see tunne pole sugugi nii kõikehõlmav.
Teksti loeti eesti keeles

Hästi kirjutatud ja usutav, aga liiga pikaks venitatud. Oleks saanud kompaktsemalt kirjutada. Idee oli iseenesest hea.
Teksti loeti eesti keeles

Õudukas ja ulmekas mõjuvad siis, kui need on usutavad. See jutt ei olnud, vähemalt minu jaoks küll mitte. Samuti oli ta väga üllatustevaene, ennustatav.
Teksti loeti eesti keeles