Kasutajainfo

H. G. Wells

21.09.1866–13.08.1946

Biograafia Bibliograafia

Teosed

· H. G. Wells ·

The Truth About Pyecraft

(jutt aastast 1903)

ajakirjapublikatsioon: «The Strand Magazine» 1903; aprill
♦   ♦   ♦

eesti keeles: «Kogu tõde Pyecraftist»
«Algernon» 2002; oktoober
H. G. Wells «Mister Skelmersdale Haldjamaal» 2002

Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
1
1
2
1
0
Keskmine hinne
3.4
Arvustused (5)

Anekdootlik lugu ühest paksust Pyecrafti-nimelisest mehikesest, kes (nagu sellisel puhul tavaliselt) oma suurest kõhust vabaneda soovib, aga kõik ei lähe just sedasi kui soovitud...

Mitte just Wellsi paremate lugude hulka kuuluv lugu, kuid siiski võimalik ka mitu korda tarbida.

Teksti loeti inglise keeles

Anekdoot küll, aga kui hästi jutustatud! Seda lugedes saad aru, mis vahe on kirjaniku ja Kõlu-taolise lihtsalt kirjaoskajast pullivenna vahel.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle meeldis asja idee, mis paraku lahtus puht uellsiliku kirjastiili sisse. Tegu on minu isikliku puudega, sest ma ei oska isegi ratsionaalselt seletada, mis mulle just Wellsi juures vastu hakkab, ehk tundub pisut lihtne, sirgjooneline ja lapsik.
Teksti loeti eesti keeles

Ülekaaluline härra Pyecraft tüütab loo peategelast, lootes oma kaalumurele abi leida tolle india päritolu vanaema retseptist. Anekdoodi puänt on lame ja rajaneb tähenärimisel. Tähelepanu väärivad retsepti valdaja iseloomuomadused: esmalt veeretab igasuguse vastutuse Pyecrafti peale, seejärel tunneb kahjurõõmu ja parastab. Jääb mulje, et kõik oligi tema poolt nii planeeritud. Võib arvata, et erilise ligimesearmastusega Wells just hoobelda ei saanud. Peale selle, et lugu tekitab tugevat vastikustunnet, ei ole plussiks ka tema harjumuspärane (autori poolt mõõdutundetult ekspluateeritud) klubijutu formaat.
Teksti loeti inglise keeles

Andriga olen nõus, et ligimesearmastusega peategelane Formalyn kiidelda ei saanud. Rasva ja kaalu vahetegemise kohta saanuks paremini kirjutada ja selle eest hinne alla.

Teine hinne läheb alla füüsikalistel põhjustel. Pyecraft poleks kaalu kaotamisest pidanud ringi hõljuma hakkama. Tema riietus ju kiskus teda maa poole tagasi. Arvestades Archimedese seadust, et kehale mõjuv üleslükkejõud võrdub tema poolt välja tõrjutud gaasi kaaluga, mõjus Pyecraftile (mass umbes 150 kg) umbes 200-grammine tõstejõud. Kindlasti kaalus tema riietus (jalatsid, püksirihm jne.) rohkem. Nii et hinne on 3+.

1903 selle peale ei mõeldud, aga mina arutan, kuidas Pyecraft spordis läbi lööks. Küllap võiks ta lisaraskust parajalt timmides viis meetrit kõrgust hüpata (sisehallis, staadionil viiks tuul ära). Eriti tema vettehüpped võiksid huvitavad olla.

Teksti loeti eesti keeles
x
Kristjan Sander
08.12.1977
Kasutaja rollid edit_books
edit_authors
Viimased 25 arvustused:

Ilmunud antoloogias "Eesti raamatu lood" (2025) ja ajakirjas "Algernon" (2/2026): https://algernon.ee/jutt/1525 . Pikemalt kirjutan loost sama numbri juhtkirjas. Lisaksin nii palju, et Agnese kaasamine on minu arust maitsevääratus, aga hinde alandamiseks muidugi ebapiisav.
Teksti loeti eesti keeles

Kui ma ei eksi, siis Gene Wolfe'il on ka üks kalamehejutt, kus politseimees konksu otsa jääb ja teda üritatakse kuhugi trepist üles ja ära sikutada. Too lugu jättis mulle kunagi parema mulje, aga loomulikult ei saa seda käesolevale tükile kuidagi ette heita. Punkt läheb praegu maha selle eest, et kui oldi võimelised toidu koostist täiuslikult matkima, siis etiketid olid selle kõrval ju elementaarsed.
Teksti loeti inglise keeles

Hea näide sellest, kuidas fantastikas ammuilma läbi ja läbi vanutatud ideega viletsalt kirjutatud jutt peavoolu väljaandes ikkagi avaldatakse. Nähtavasti tundus kellelegi tähendustiinelt hõllanduslik, mõtlemapanev ja nii edasi...  
 
https://www.looming.ee/nad-on-valmis-ja-ootel/
Teksti loeti eesti keeles

Kindlasti eesti keeles vajalik kogumik. Lugeda tasub kasvõi õpetliku iva pärast - väga hea jutu ("Tont nr. 5") jaoks on vaja peale huvitava situatsiooni ka mingit üldinimlikku teemat, mis lugejates vastu kajaks. Ülejäänutes ei kipu seda eriti olema.
Teksti loeti eesti keeles

Kahjuks ütleb pealkiri jutu sisu ära. Muidu aga õnnestunud tükk - need üksikud, mis pole pelgalt situatsioonilood, vaid milles on kandev koht ka millelgi üldinimlikul, on Sheckley parimad lood. Ülejäänut on tihti raske kirjanduseks pidada.
Teksti loeti inglise keeles

Nii mõistatuslike tekstide hinne saab olla vaid maksimaalne või minimaalne olenevalt sellest, kas kõik jäigi mõistatuslikuks või koges lugeja äkilist valgustumist.
 
Tegelikult vist üritas RS kunsti teha.
Teksti loeti inglise keeles

Hea jutt, aga mulle jääb kapteni paanika-atakk lõpus arusaamatuks. Kui tema meeskonna eesmärk oli võõraste mõistuslike liikidega kontakti otsida, siis oleks ta ju rõõmustama pidanud? Mis viis ta mõttele, et nüüd kohe midagi hirmsat hakkab juhtuma - nad polnud ju seal mingit erilist sigadust teinud...?
Teksti loeti inglise keeles

Maalasest keelteõppimisgeenius saabub võõrale planeedile kavatsusega seal kinnisvara osta. Tal on nimelt selline töö, reisida planeedilt planeedile, õppida ära kohalike keel ja neilt kinnisvara osta. Muidugi teatava tagamõttega. Nüüd aga satub ta planeedile, mille keel areneb päevade või nädalatega täiesti teistsuguseks, kuigi rääkijad ise jäävad samaks, ja ta peab tühjade kätega lahkuma.
 
Paljudele Sheckley lugudele omaselt anekdoodilaadne, kuid seekord väga konstrueeritud ja punnitatud tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Mitte lihtsalt vägivaldne surm, vaid võimalikult piinarikas vägivaldne surm on pärismaalaste ideaal. Jutt on anekdootlikult lihtsameelne, aga las ta olla.
Teksti loeti inglise keeles

Minu arvates oli see lugu natuke simaklik - et siis samamoodi tuterdavad tulnukad Maad mööda ringi, igasugu karukesed või robotikesed, ja ajavad  suhteliselt süüdimatult mingeid omi asju. Ma üldiselt kuulun Simaki austajate hulka küll, aga ei pigista silma kinni fakti ees, et tema looming on ebaühtlane. Kõik, mida RZ avaldab, pole ka mitte kuld.
Teksti loeti eesti keeles

Muidugi on see väga hea raamat.
 
Millestki on aga aimata, et autor ei kirjuta omast kogemusest, vaid asjadest, millest on lugenud. Hästi kirjutab, vaieldamatult hästi, aga siiski... Lessing oma Aafrika juttudes näiteks kirjutab omast kogemusest sarnastel, kuigi mitte samadel teemadel, ja seda on ka lugedes tunda.
 
Võimalik muidugi ka, et asi on vähemalt osaliselt ULG stiilis, mis vahetutele elamustele niiväga ei keskendu. 
Teksti loeti eesti keeles

Bioloogilises mõttes on muidugi väga raske ette kujutada organismi, kellele radioaktiivsust eluks vaja oleks. Eks ta otsapidi punapunk ole (nagu Freyja Eki "Lennake, kotkad!").
Teksti loeti eesti keeles

Sarnasus kogumiku eelmise loo, Lazartšuki jutuga "Pimedusest", on suur. Mistõttu oleks koostaja võinud need üksteisest vähe kaugemale paigutada.
 
Jutt jääb Lazartšuki omale selgelt alla, sest tegelased on skemaatilisemad. Lisaks poleks neid kaldkirjas annotatsioone minu arust vaja olnud.
Teksti loeti eesti keeles