Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Terry Pratchett ·

Maskerade

(romaan aastast 1995)

eesti keeles: «Maskeraad»
Tallinn «Varrak» 2005 (F-sari)

Sarjad:
  • F-sari
Hinne
Hindajaid
2
4
2
0
0
Keskmine hinne
4.0
Arvustused (8)

Võrreldes raamatuga "The Colour of Magic" on see täiesti keskpärane, kohati isegi igav. Peaasjalikult on tegu Ooperifantoomi paroodiaga ja see teosele kasuks ei tule. Kes on Ooperifantoomi lugenud, teab niigi, millest jutt käib, kes pole, see lugegu, sisu ma siinkohal kokku võtma ei hakka. Ainukeseks erinevuseks on see, et tegevus toimub tuntud lamedal maal ja tegelased on seetõttu ka vastavad (nõiad jms). Pettumuse tõttu panin kolme, ega ta kahte väärt kah polnud.
Teksti loeti inglise keeles

Nohjah. Ega ta nyyd _nii_ hull ka ei olnud. Võibolla mitte just Discworldi seeria parimate hulgast.. aga lahe lugemine sellegipoolest. Sai just peale lugemist uuesti Ooperifantoomi kuulatud. Ja paralleelselt Pratchetti paroodia peale mõeldes võttis ikka mitmes kohas mõnusalt muhelema. Originaali peategelased etendasid paroodias kyllalt sekundaarseid rolle. Christine - infantiilne blondiin, kes laulda eriti ei oska, kyll aga on iseäranis fotogeenilise väljanägemisega. Andre - undercover salapolitseinik, kes tegeleb klaverimängijaks maskeerunult Fantoomi juhtumi uurimisega. Juurde olid toodud varasematest Discworldi lugudest tuttavad Granny Whetherwax ja Nanny Ogg. Ja loomulikult viimase pirakas piraadimoeline kõuts Greebo. Mõned kohad ehk vajusid pisut ära. Aga pettuda mul selles raamatus kyll ei õnnestunud.
Teksti loeti inglise keeles

Palju parem, kui eelnevatl eesti keeles ilmunud "orikavana". Tegevus oli palju paremini seotud ja hoogsam.
Sisu oleks aga võinud rohkem olla ja sisaldada rohkem erinevaid teatriteemalisi nalju. Õudselt tüütavaks osutus umbes 10x erinevas sõnastuses korrutatud nali: "teater on kaose koda" vms.
Teksti loeti eesti keeles

Suurt midagi ette heita ei ole, kuid samas pole ka midagi, mis võiks kuidagi eriliselt meelde jääda. Tunne umbes samasugune, nagu pärast mõne Remarque`i romaani lugemist - hea kvaliteediga massitoodang. King näiteks produtseerib palju parema kvaliteediga massitoodangut.
Teksti loeti eesti keeles
x
Kristjan Sander
08.12.1977
Kasutaja rollid edit_books
edit_authors
Viimased 25 arvustused:

Hugo Nomination for Best Short Story 2025.
Nebula Nomination for Best Short Story 2024.
https://www.lightspeedmagazine.com/fiction/five-views-of-the-planet-tartarus/

 
---
Täiesti ajuvaba tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Ilmunud antoloogias "Eesti raamatu lood" (2025) ja ajakirjas "Algernon" (2/2026): https://algernon.ee/jutt/1525 . Pikemalt kirjutan loost sama numbri juhtkirjas. Lisaksin nii palju, et Agnese kaasamine on minu arust maitsevääratus, aga hinde alandamiseks muidugi ebapiisav.
Teksti loeti eesti keeles

Kui ma ei eksi, siis Gene Wolfe'il on ka üks kalamehejutt, kus politseimees konksu otsa jääb ja teda üritatakse kuhugi trepist üles ja ära sikutada. Too lugu jättis mulle kunagi parema mulje, aga loomulikult ei saa seda käesolevale tükile kuidagi ette heita. Punkt läheb praegu maha selle eest, et kui oldi võimelised toidu koostist täiuslikult matkima, siis etiketid olid selle kõrval ju elementaarsed.
Teksti loeti inglise keeles

Hea näide sellest, kuidas fantastikas ammuilma läbi ja läbi vanutatud ideega viletsalt kirjutatud jutt peavoolu väljaandes ikkagi avaldatakse. Nähtavasti tundus kellelegi tähendustiinelt hõllanduslik, mõtlemapanev ja nii edasi...  
 
https://www.looming.ee/nad-on-valmis-ja-ootel/
Teksti loeti eesti keeles

Kindlasti eesti keeles vajalik kogumik. Lugeda tasub kasvõi õpetliku iva pärast - väga hea jutu ("Tont nr. 5") jaoks on vaja peale huvitava situatsiooni ka mingit üldinimlikku teemat, mis lugejates vastu kajaks. Ülejäänutes ei kipu seda eriti olema.
Teksti loeti eesti keeles

Kahjuks ütleb pealkiri jutu sisu ära. Muidu aga õnnestunud tükk - need üksikud, mis pole pelgalt situatsioonilood, vaid milles on kandev koht ka millelgi üldinimlikul, on Sheckley parimad lood. Ülejäänut on tihti raske kirjanduseks pidada.
Teksti loeti inglise keeles

Nii mõistatuslike tekstide hinne saab olla vaid maksimaalne või minimaalne olenevalt sellest, kas kõik jäigi mõistatuslikuks või koges lugeja äkilist valgustumist.
 
Tegelikult vist üritas RS kunsti teha.
Teksti loeti inglise keeles

Hea jutt, aga mulle jääb kapteni paanika-atakk lõpus arusaamatuks. Kui tema meeskonna eesmärk oli võõraste mõistuslike liikidega kontakti otsida, siis oleks ta ju rõõmustama pidanud? Mis viis ta mõttele, et nüüd kohe midagi hirmsat hakkab juhtuma - nad polnud ju seal mingit erilist sigadust teinud...?
Teksti loeti inglise keeles

Maalasest keelteõppimisgeenius saabub võõrale planeedile kavatsusega seal kinnisvara osta. Tal on nimelt selline töö, reisida planeedilt planeedile, õppida ära kohalike keel ja neilt kinnisvara osta. Muidugi teatava tagamõttega. Nüüd aga satub ta planeedile, mille keel areneb päevade või nädalatega täiesti teistsuguseks, kuigi rääkijad ise jäävad samaks, ja ta peab tühjade kätega lahkuma.
 
Paljudele Sheckley lugudele omaselt anekdoodilaadne, kuid seekord väga konstrueeritud ja punnitatud tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Mitte lihtsalt vägivaldne surm, vaid võimalikult piinarikas vägivaldne surm on pärismaalaste ideaal. Jutt on anekdootlikult lihtsameelne, aga las ta olla.
Teksti loeti inglise keeles

Minu arvates oli see lugu natuke simaklik - et siis samamoodi tuterdavad tulnukad Maad mööda ringi, igasugu karukesed või robotikesed, ja ajavad  suhteliselt süüdimatult mingeid omi asju. Ma üldiselt kuulun Simaki austajate hulka küll, aga ei pigista silma kinni fakti ees, et tema looming on ebaühtlane. Kõik, mida RZ avaldab, pole ka mitte kuld.
Teksti loeti eesti keeles

Muidugi on see väga hea raamat.
 
Millestki on aga aimata, et autor ei kirjuta omast kogemusest, vaid asjadest, millest on lugenud. Hästi kirjutab, vaieldamatult hästi, aga siiski... Lessing oma Aafrika juttudes näiteks kirjutab omast kogemusest sarnastel, kuigi mitte samadel teemadel, ja seda on ka lugedes tunda.
 
Võimalik muidugi ka, et asi on vähemalt osaliselt ULG stiilis, mis vahetutele elamustele niiväga ei keskendu. 
Teksti loeti eesti keeles

Bioloogilises mõttes on muidugi väga raske ette kujutada organismi, kellele radioaktiivsust eluks vaja oleks. Eks ta otsapidi punapunk ole (nagu Freyja Eki "Lennake, kotkad!").
Teksti loeti eesti keeles