Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Pasi Ilmari Jääskeläinen ·

Laurelia etsimässä

(lühiromaan aastast 1996)

ajakirjapublikatsioon: «Portti» 1996; nr. 1
♦   ♦   ♦

eesti keeles: «Laureli otsimas»
Pasi Jääskeläinen «Taevast kukkunud loomaaed» 2002

Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
8
3
1
1
1
Keskmine hinne
4.143
Arvustused (14)

Kummaline lugu, mis algul ehk pisut peletab eemalegi. Ent kui süveneda, satub lugeja hämmastavasse maailma, millest ei saa algul arugi, kas tegemist on maagilise realismi või paralleelmaailmaga. Tõenäoliselt on siiski tegu viimasega. Maailm, kus tegevus toimub, meenutab kõvasti meie oma, ent pole seda mitte. Katoliku kirik on kõikvõimas, umbes nagu Pax Simmonsi "Endymionis", kuid pisut inimlikum. Tegevus toimuks justkui tänapäeval, ent tegelased vaevavad pead arutlustega, kas maa on lapik või ümmargune. Toimuvad esimesed raketikatsetused kuulsa teadlase Leonardo plaanide järgi. Väljaspool tuntud maailma piire asub Äär, tundmatu ja ohtlik kant, kust haruharva eluga tagasi tullakse. Kõige selle taustal hargneb lahti lugu paavsti salamõrvarist, kes ajab taga oma lapsepõlvesõpra, kes Äärelt tagasi pöördununa on asunud hävitama maailmakuulsaid katedraale. Loos ei seletata eriti midagi lahti, üsna palju jäetakse lugeja fantaasia hooleks, ent lõpuni jõudnuna võib tabada ennast kahetsemast, et lugu nii lühike oli. Skarabeus on nagu ikka ilmutanud midagi eriti head. Soome kirjandusest midagi eriti teadmata oli Jääskeläinen küll üks ütlemata meeldiv algus.
Teksti loeti eesti keeles

Noh, mina defineeriks loo alternatiivajalooks, aga see on maitse asi.

Lugu on julm, üks julmemaid, mida ma olen lugenud. Mis aga iseenesest ei ütle midagi.

Pentsikusi kloostrielus aksepteeritakse vaikimisi ka tänapäeval. On olemas ju ametlikud konkubiinid ja piiskopi lapsed.;)

Millegipärast meenus Kettamaailm, ilmselt miski segane allusioon Ääre teemadel ja siis meenus kõrgkeskaeg. Aga tuu põle tuu...

Teksti loeti eesti keeles

segane lugu. köitvalt segane lugu. sigahea puändiga lugu. mis ju midagi ei seleta, aga asetab senise tiba teise valgusse küll. see viimane sõna. täpsemalt nimi. no et kes muu siis ikka Laureliga paaris käib kui mitte Hardy. aga mina küll enne selle peale ei tulnud, kui välja öeldi.
Teksti loeti eesti keeles

Nojah, mina puändist aru ei saanud (kui pidada selleks romaani viimast inglisekeelset lauset), küllap on siin puudujäägid kultuurialastes teadmistes. Ent ka peale äraseletamist arvan, et ühe palli võrra kisub see lõpp hinde hoopis alla. Pilastas mõnusa loo ära.

Kuid üldiselt tasub "Laureli otsimas" tema kirjutamise vaeva ära. Järelsõnas on Jääskeläineni kirjutamisstiili kohta kasutet terminit "barokne" ja see näib sobivat just kõnealuse teksti kohta. Lugu pole ilmselt krjutet ühe hooga, vaid on nähtud vaeva, uuritud taustu. Kõigest on mõista, et autor on intelligentne inimene - asjaolu, mis mitte väga sageli raamatut lugedes ei ilmne. Mõnevõrra meenutas "Laureli otsimas" Indrek Hargla stiili, võib olla religiooni-teema tõttu. Igal juhul mulle enim meeldinud tekst eestikeelsest kogumikust.

Teksti loeti eesti keeles

Eriti sügava mulje jätnud lugu! Juba ainuüksi see keerukavõitu kompositsioon, kus tüüp kõigub une ja ärkveloleku vahel ja segi paisatakse selge arusaam, kas ta meenutab ja elab läbi minevikku või on see lihtsalt vana mehe luul. Jutt veab hästi lõpuni välja ja igav ei hakka kordagi.

Tõsi, see Olly ja Laureli teema oli küll vaimukas, aga mina ei osanud seda küll kuidagi ülejäänud looga haakuma panna. Tabasin küll juba jutu keskel vihjed ära, aga midagi juurde see just ei andnud ja ära ka ei võtnud. Pigem muutis tegelased veidi koomiliseks, kui üritada neid sellistena ka ette kujutada.

Teksti loeti eesti keeles

Üks võimalik nägemus "õhtumaa allakäigust". Juhtivat rolli maailma asjades mängib katoliku kirik. Kõik olulisemad ühiskonnategelased on piiskopid. Vaieldakse elumõtte ja Jumala olemuse üle, samas ei suudeta ehitada korralikult toimivat jalgratast ja Philips reklaamib oma "raadioid, mis töötavad peaaegu alati". Vihjamisi saameküll aimu et kunagi on asjalood olnud etemad, aga "the world as we know it" ei ole selle jutu universumis küll kunagi eksisteerinud. Võrdlemisi paeluvparalleelmaailm, mille eest hindeks tuleb tugev 4.
Teksti loeti eesti keeles

Lugu, mis pakub pidevalt peamurdmist ja see mõneti raskendab andeka stiili ja kompositsiooni nautimist. Sisetunne ütles muidugi kohe, et ega eriti palju vastuseid lugeja ei saa. Hüpoteesiks siiski piisab. Et oleks siis selline maailm, kus Kristus viis läbi ülestõusu ja sai koguni keisriks. See on väga dramaatiliselt mõjutanud teaduse arengut, no ja teoloogia on sootuks teistsugune, kuna Kristus olla kusagil maha maetud. Ja tuua sellesse alternatiiv- või paralleelmaailma koomikutepaar Hardy ja Laurel lõhnab peaaegu pungi järele. (Ehk aitaks loo paremale mõistmisele kaasa see, kui ma oleks kasvõi ühtegi nende meeste sketshi või vähemalt neid ennastki näinud?).

Rööbiti maailma arengu saladustega areneb loo põhitelg - Vatikani assassiin jälitab renegaadist piiskop Laurelit, kes hulluksajava osavusega õhkab kõiki katedraale. Miks on Äärel käinud piiskopi raev suunatud just arhitektuuri vastu jääbki saladuseks. Nagu ka see, et kuidas on arhitektuur selles maailmas (vähemalt keskajal) arenenud samuti nagu meie maailmas, ent muud teadused mitte.

"Viis" on antud Jääskelaineni kirjanduslikku meistrerlikkust ning loodud salapärast maailma silmas pidades. No ja kirikute õhkulaskmisest oli ka igati meeldiv lugeda. Mõistatuste lahendamine pole autoril niiväga eesmärgiks olnud. Ehkki loo positiivne sõnum - mida jällegi võib väga erinevalt näha - on sellest hoolimata piisavalt reljeefselt välja toodud.

Teksti loeti eesti keeles

Laureli ja Hardyga isiklik kogemus puudub, ei oska hinnata. Muu "taustatundmine" kyll eriti silma ei torka, katedraalide nimesid pole eriti keeruline leida. Eks ta yks koomikute tants ja tagaajamine ole. Alternatiivmaailmast võiks muidu asja saada, aga kuna Jääskeläinen kirjutab ainult sellest, mida lapsepõlves unes nägi, muutub igasugune fantaasia peatselt pudruks ja naeruvääristab peamiselt iseennast. Ja venib, venib, venib.

Tundub, et Jääskeläisele see ristirahvas väga ei meeldi, aga protestantide kohta ei saa Soomes pahasti ytelda. Ega neil pole niisugust mastaapi ka, et neist lugu kirjutada annaks.

Teksti loeti eesti keeles

Lõhnab väga tugevasti uue laine järele... Hakkan aru saama, miks Arvi Nikkarevile see kirjanik meeldib. Hinde osas pole muidugi kahtlust, jutt (või lühiromaan, täpselt 50 lehekülge ju) on ikka päris tugev.
Teksti loeti eesti keeles

Üldiselt peaks nagu jutust midagi aru saama. Ka ulmejutust. Seekord ma küll aru ei saanud, miks Laurel ära pööras ja miks ta katedraale lammutas. Ja kuidas ta seda suutis, kas jooksis lõhkeainega seal sisse-välja ja paigaldas miine, ilma et keegi oleks seda tähele pannud? Ja kust ta nii suures koguses lõhkeainet sai? Lugesin teised arvustused ka läbi, nende põhjal tekkis mul ettekujutus, et need vist pole selle jutu jaoks olulised teemad ja sellepärast Jääskeläinen neile vastust ei andnudki. Ent mis siis on olulised teemad? Pean tunnistama, et autori eesmärk jäi mulle täielikult arusaamatuks, ja sellise ebamäärase jura eest ei hakka ma üle 2 panema. Kui keegi selgitaks mulle, et selles jutus siiski mingisugune mõte oli, võin ka hinnet tõsta.
Teksti loeti eesti keeles
x
Kristjan Sander
08.12.1977
Kasutaja rollid edit_books
edit_authors
Viimased 25 arvustused:

Hugo Nomination for Best Short Story 2025.
Nebula Nomination for Best Short Story 2024.
https://www.lightspeedmagazine.com/fiction/five-views-of-the-planet-tartarus/

 
---
Täiesti ajuvaba tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Ilmunud antoloogias "Eesti raamatu lood" (2025) ja ajakirjas "Algernon" (2/2026): https://algernon.ee/jutt/1525 . Pikemalt kirjutan loost sama numbri juhtkirjas. Lisaksin nii palju, et Agnese kaasamine on minu arust maitsevääratus, aga hinde alandamiseks muidugi ebapiisav.
Teksti loeti eesti keeles

Kui ma ei eksi, siis Gene Wolfe'il on ka üks kalamehejutt, kus politseimees konksu otsa jääb ja teda üritatakse kuhugi trepist üles ja ära sikutada. Too lugu jättis mulle kunagi parema mulje, aga loomulikult ei saa seda käesolevale tükile kuidagi ette heita. Punkt läheb praegu maha selle eest, et kui oldi võimelised toidu koostist täiuslikult matkima, siis etiketid olid selle kõrval ju elementaarsed.
Teksti loeti inglise keeles

Hea näide sellest, kuidas fantastikas ammuilma läbi ja läbi vanutatud ideega viletsalt kirjutatud jutt peavoolu väljaandes ikkagi avaldatakse. Nähtavasti tundus kellelegi tähendustiinelt hõllanduslik, mõtlemapanev ja nii edasi...  
 
https://www.looming.ee/nad-on-valmis-ja-ootel/
Teksti loeti eesti keeles

Kindlasti eesti keeles vajalik kogumik. Lugeda tasub kasvõi õpetliku iva pärast - väga hea jutu ("Tont nr. 5") jaoks on vaja peale huvitava situatsiooni ka mingit üldinimlikku teemat, mis lugejates vastu kajaks. Ülejäänutes ei kipu seda eriti olema.
Teksti loeti eesti keeles

Kahjuks ütleb pealkiri jutu sisu ära. Muidu aga õnnestunud tükk - need üksikud, mis pole pelgalt situatsioonilood, vaid milles on kandev koht ka millelgi üldinimlikul, on Sheckley parimad lood. Ülejäänut on tihti raske kirjanduseks pidada.
Teksti loeti inglise keeles

Nii mõistatuslike tekstide hinne saab olla vaid maksimaalne või minimaalne olenevalt sellest, kas kõik jäigi mõistatuslikuks või koges lugeja äkilist valgustumist.
 
Tegelikult vist üritas RS kunsti teha.
Teksti loeti inglise keeles

Hea jutt, aga mulle jääb kapteni paanika-atakk lõpus arusaamatuks. Kui tema meeskonna eesmärk oli võõraste mõistuslike liikidega kontakti otsida, siis oleks ta ju rõõmustama pidanud? Mis viis ta mõttele, et nüüd kohe midagi hirmsat hakkab juhtuma - nad polnud ju seal mingit erilist sigadust teinud...?
Teksti loeti inglise keeles

Maalasest keelteõppimisgeenius saabub võõrale planeedile kavatsusega seal kinnisvara osta. Tal on nimelt selline töö, reisida planeedilt planeedile, õppida ära kohalike keel ja neilt kinnisvara osta. Muidugi teatava tagamõttega. Nüüd aga satub ta planeedile, mille keel areneb päevade või nädalatega täiesti teistsuguseks, kuigi rääkijad ise jäävad samaks, ja ta peab tühjade kätega lahkuma.
 
Paljudele Sheckley lugudele omaselt anekdoodilaadne, kuid seekord väga konstrueeritud ja punnitatud tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Mitte lihtsalt vägivaldne surm, vaid võimalikult piinarikas vägivaldne surm on pärismaalaste ideaal. Jutt on anekdootlikult lihtsameelne, aga las ta olla.
Teksti loeti inglise keeles

Minu arvates oli see lugu natuke simaklik - et siis samamoodi tuterdavad tulnukad Maad mööda ringi, igasugu karukesed või robotikesed, ja ajavad  suhteliselt süüdimatult mingeid omi asju. Ma üldiselt kuulun Simaki austajate hulka küll, aga ei pigista silma kinni fakti ees, et tema looming on ebaühtlane. Kõik, mida RZ avaldab, pole ka mitte kuld.
Teksti loeti eesti keeles

Muidugi on see väga hea raamat.
 
Millestki on aga aimata, et autor ei kirjuta omast kogemusest, vaid asjadest, millest on lugenud. Hästi kirjutab, vaieldamatult hästi, aga siiski... Lessing oma Aafrika juttudes näiteks kirjutab omast kogemusest sarnastel, kuigi mitte samadel teemadel, ja seda on ka lugedes tunda.
 
Võimalik muidugi ka, et asi on vähemalt osaliselt ULG stiilis, mis vahetutele elamustele niiväga ei keskendu. 
Teksti loeti eesti keeles

Bioloogilises mõttes on muidugi väga raske ette kujutada organismi, kellele radioaktiivsust eluks vaja oleks. Eks ta otsapidi punapunk ole (nagu Freyja Eki "Lennake, kotkad!").
Teksti loeti eesti keeles