Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Ursula K. Le Guin ·

City of Illusions

(romaan aastast 1967)

eesti keeles: «Illusioonide linn»
Ursula K. Le Guin «Maailmad ja metsad» 2002

Sarjad:
Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
8
11
0
0
0
Keskmine hinne
4.421
Arvustused (19)

Planeetide Liiga on purustatud Shingide poolt. Sissetungijad valitsevad ka Maad. Nad on tugevad “telepaatilise valetamise” poolest. Romaani alguses leitakse umbes 20-aastane noormees alasti metsast. “Majas” elades õpib ta inimestelt ca 5 aastaga vajalikud teadmised ja oskused ning saab endale nime Falck. Seejärel suundub peategelane otsima tõde iseendast, leidma seda, mida ta ei mäleta. Viimaks jõuab ta Maa ainsasse linna, mida valitsevad shingid. Selgub, et ta on tulnud sõnasaatjana eelmise teose planeedilt. Kuidas pääseda koju, reetmata inimkonna vaenlastele koduplaneedi asukohta? Lugu on mõnuga loetav, aga mitte nii kaasahaarav kui kaks eelmist. Seepärast 4.
Teksti loeti vene keeles

Kui millegi kallal vinguda, siis lõpplahendus oli kuidagi liiga lihtne. Aga seegi ei sunni mind hinnet alandama.
Teksti loeti eesti keeles

Hea romaan. Kirjeldab küll reisi läbi Ameerika, ent ülikauges tulevikus on see Ameerika tundmatuseni muutunud. Kansast valitseb prints jne. Eriti naljakas oli stseen metsseaga, kes röhatas: " Elu võtmine on halb tegu. " Vastikult targutavad shingid olid negatiivsete tegelastena tõeliselt vastikud, nagu peabki.
Teksti loeti eesti keeles

Tegelikult pole nagu suurt midagi peale selle, vahest ehk liigselt pika, rändamise ette heita. Meeldis maailmakirjeldus, rääkima õpetatud loomad, talv – nii palju kui seda üldse kirjeldatud oli. See tuleb üldse Le Guinil hästi välja. Kohati aga vihastas miski, mida ma ei oska paremini nimetada kui pinnapealsus, situatsioonide konstrueeritus pani õlgu kehitama. Vist ei istu sellised road-movied. Vähemalt sellises vormis.
Teksti loeti eesti keeles

Minu arvates on tegu ühe parema lögääniga, kui välja jätta viimased 10 lehekülge. Just matk oli mu meelest fantastiliselt tore. Võib-olla oleks saanud natuke reljeefsemalt kujutada tola olemisega metsamehe muutumist kauge maailma üheks võimsamaks intellektiks, aga see on võrreldes järgnevaga siiski väike etteheide.

Lõpp tõepoolest tappis. Rahulikult voolava jutu lõpetamine mingisuguse dzheimsbondilik rabelusega on ikka saatanast küll. Ma poleks üllatunud, kui see lõpp mõne Kollivuudist küllastunud toimetaja tegu oleks...

See ei ole Tao.

Teksti loeti eesti keeles

Minule mõjus pikk ootus painavalt, ootasin kangesti, et millal nüüd õige hakkab. Kui ta siis lõpuks hakkas, siis polnud ta hoopiski lähedaselt hea võrreldes sarja teiste lugudega.

Väga naiivsed need hainilased turvateenuste kasutamisel.
Teksti loeti eesti keeles

Loo esimene kolmveerand oli hea. Meeldis algus, Falck`i inimeseks saamine ja tema rännak Linna. Minu arust oli eriti huvitav tegelane Kansase Prints, kes teadis märksa rohkem, kui välja näitas.Loo lõpp kadus aga hoopis ära. Eeldasin midagi müstilisemat ja sügavamat (tegelased oleksid seda ju võimaldanud), kuid sain üsnagi pinnapealse kokkuvõtte. Sellepärast ka neli
Teksti loeti eesti keeles
x
Kristjan Sander
08.12.1977
Kasutaja rollid edit_books
edit_authors
Viimased 25 arvustused:

Hugo Nomination for Best Short Story 2025.
Nebula Nomination for Best Short Story 2024.
https://www.lightspeedmagazine.com/fiction/five-views-of-the-planet-tartarus/

 
---
Täiesti ajuvaba tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Ilmunud antoloogias "Eesti raamatu lood" (2025) ja ajakirjas "Algernon" (2/2026): https://algernon.ee/jutt/1525 . Pikemalt kirjutan loost sama numbri juhtkirjas. Lisaksin nii palju, et Agnese kaasamine on minu arust maitsevääratus, aga hinde alandamiseks muidugi ebapiisav.
Teksti loeti eesti keeles

Kui ma ei eksi, siis Gene Wolfe'il on ka üks kalamehejutt, kus politseimees konksu otsa jääb ja teda üritatakse kuhugi trepist üles ja ära sikutada. Too lugu jättis mulle kunagi parema mulje, aga loomulikult ei saa seda käesolevale tükile kuidagi ette heita. Punkt läheb praegu maha selle eest, et kui oldi võimelised toidu koostist täiuslikult matkima, siis etiketid olid selle kõrval ju elementaarsed.
Teksti loeti inglise keeles

Hea näide sellest, kuidas fantastikas ammuilma läbi ja läbi vanutatud ideega viletsalt kirjutatud jutt peavoolu väljaandes ikkagi avaldatakse. Nähtavasti tundus kellelegi tähendustiinelt hõllanduslik, mõtlemapanev ja nii edasi...  
 
https://www.looming.ee/nad-on-valmis-ja-ootel/
Teksti loeti eesti keeles

Kindlasti eesti keeles vajalik kogumik. Lugeda tasub kasvõi õpetliku iva pärast - väga hea jutu ("Tont nr. 5") jaoks on vaja peale huvitava situatsiooni ka mingit üldinimlikku teemat, mis lugejates vastu kajaks. Ülejäänutes ei kipu seda eriti olema.
Teksti loeti eesti keeles

Kahjuks ütleb pealkiri jutu sisu ära. Muidu aga õnnestunud tükk - need üksikud, mis pole pelgalt situatsioonilood, vaid milles on kandev koht ka millelgi üldinimlikul, on Sheckley parimad lood. Ülejäänut on tihti raske kirjanduseks pidada.
Teksti loeti inglise keeles

Nii mõistatuslike tekstide hinne saab olla vaid maksimaalne või minimaalne olenevalt sellest, kas kõik jäigi mõistatuslikuks või koges lugeja äkilist valgustumist.
 
Tegelikult vist üritas RS kunsti teha.
Teksti loeti inglise keeles

Hea jutt, aga mulle jääb kapteni paanika-atakk lõpus arusaamatuks. Kui tema meeskonna eesmärk oli võõraste mõistuslike liikidega kontakti otsida, siis oleks ta ju rõõmustama pidanud? Mis viis ta mõttele, et nüüd kohe midagi hirmsat hakkab juhtuma - nad polnud ju seal mingit erilist sigadust teinud...?
Teksti loeti inglise keeles

Maalasest keelteõppimisgeenius saabub võõrale planeedile kavatsusega seal kinnisvara osta. Tal on nimelt selline töö, reisida planeedilt planeedile, õppida ära kohalike keel ja neilt kinnisvara osta. Muidugi teatava tagamõttega. Nüüd aga satub ta planeedile, mille keel areneb päevade või nädalatega täiesti teistsuguseks, kuigi rääkijad ise jäävad samaks, ja ta peab tühjade kätega lahkuma.
 
Paljudele Sheckley lugudele omaselt anekdoodilaadne, kuid seekord väga konstrueeritud ja punnitatud tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Mitte lihtsalt vägivaldne surm, vaid võimalikult piinarikas vägivaldne surm on pärismaalaste ideaal. Jutt on anekdootlikult lihtsameelne, aga las ta olla.
Teksti loeti inglise keeles

Minu arvates oli see lugu natuke simaklik - et siis samamoodi tuterdavad tulnukad Maad mööda ringi, igasugu karukesed või robotikesed, ja ajavad  suhteliselt süüdimatult mingeid omi asju. Ma üldiselt kuulun Simaki austajate hulka küll, aga ei pigista silma kinni fakti ees, et tema looming on ebaühtlane. Kõik, mida RZ avaldab, pole ka mitte kuld.
Teksti loeti eesti keeles

Muidugi on see väga hea raamat.
 
Millestki on aga aimata, et autor ei kirjuta omast kogemusest, vaid asjadest, millest on lugenud. Hästi kirjutab, vaieldamatult hästi, aga siiski... Lessing oma Aafrika juttudes näiteks kirjutab omast kogemusest sarnastel, kuigi mitte samadel teemadel, ja seda on ka lugedes tunda.
 
Võimalik muidugi ka, et asi on vähemalt osaliselt ULG stiilis, mis vahetutele elamustele niiväga ei keskendu. 
Teksti loeti eesti keeles

Bioloogilises mõttes on muidugi väga raske ette kujutada organismi, kellele radioaktiivsust eluks vaja oleks. Eks ta otsapidi punapunk ole (nagu Freyja Eki "Lennake, kotkad!").
Teksti loeti eesti keeles