Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Harlan Ellison ·

Broken Glass

(jutt aastast 1981)

eesti keeles: «Klaasikillud»
antoloogia «Pilet utoopiasse» 2007

Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
2
6
2
0
0
Keskmine hinne
4.0
Arvustused (10)

«Klaasikillud» on jutt, mille puhul ilmselt nii mõnigi väidab, et see pole ulme jne. Isiklikult mind sedasorti kahtlused/kõhklused ei vaeva... ja seega pean ulmeks küll.

Üks naine fantaseerib pikal bussisõidul lesbilisest seksist kolme naisega ning avastab ootamatult õudusega, et tema fantaasiates on keegi mees, kes seda pealt vaatab. Oleks et ainult vaatab, aga suisa sekkub...

Hästi kirjutatud ja leidlik jutt! Ma suisa imestan, et selle esmatrüki kohaks mõni meesteajakiri polnud. Tegelikult siiski ei imesta, sest paljud nö. mehed peaksid seda juttu ilmselt häirivaks või siis toetustekstiks feministidele. Kuid see on juba selliste nö. meeste probleem, sest normaalset inimest ei tohiks häirida karm ja detailne käsitlus elu mõningatest tahkudest.

Hilisema märkusena pean siiski tõdema, et olin Ameerika meesteajakirjadest liialt halval arvamusel. Jutu kordustrükk ilmus ajakirjas «Gallery» ning kaanel ilutses lööklause «Harlan Ellison`s angriest fiction».

Teksti loeti eesti keeles

Impressionistlik erootilis-perversne lühijutt, mis peaks mõjuma üsna tugevalt, kui kõike toimuvat endale väga elavalt ette kujutada. Ilmselt ilmneb sellest päris hästi Ellisoni meisterlikkus, sest süzheed kui niisugust praktiliselt polegi, on vaid väga tugevate sõnadega esitatud tunded, läbielamised ja nägemused. Ma oleks tõenäoliselt "viie" pannud, kui lool oleks puänt ka.
Teksti loeti inglise keeles

Skarabeus püüab avaldada ulmet, mis ka täiskasvanud inimesele hea lugeda. Sellele olen ka varem vihjanud (näit. "Suure lõõsa" tagakaanel). Muide: Nõmme raamatupoe juhataja tagastas mulle 2002. aasta juunis, kui läksin neile "Taevast kukkunud loomaaeda" pakkuma, kõik "Suure lõõsa" eksemplarid ja teatas, et edaspidi nad ühtegi Skarabeuse raamatut vastu ei võta. Niipalju siis täiskasvanutele suunatud ulmest.

Olen läbi lugenud ca 10 Ellisoni ingliskeelset kogumikku ja "Klaasikillud" on minu meelest nagu kõige rohkem täiskasvanud lugejale suunatud, vähemalt meesteajakirjadele küll. Usun siiski, et "Pilet utoopiasse" oma "Klaasikildudega" sellist reaktsiooni ei põhjusta, nagu "Katkuaastate päevikud" Spinradi raamatus tegi.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Ulme nagu on, aga siiski see jutt mulle ei meeldinud. Ja mitte sellepärast, et see lugu on rõve, perversne ja vastik - sellised lood on kohati väga head - vaid hoopis sellepärast, et ma ei näinud sel tekstil mingit iva. Võimalik, et kui kunagi selle iva leian, siis tõuseb ka hinne.
Pealkirja ja sisu vahelised seosed jäid samuti häguseks.
Teksti loeti eesti keeles

Ka minu meelest on tegu ulmega, kuigi ruumi jääb ka teistsuguseks arvamuseks. Üldiselt on Ellison (omasooihara naise) sisemaailma kirjeldamisega hästi hakkama saanud. Kohati mõjub tegelaskuju küll natuke liiga mehiselt, kuid kui arvestada asjaolusid, siis ilmselt peabki see nii olema. Sisu on selle teksti puhul triviaalne, olulised on meeleolukirjeldused. Viite ei anna, nelja saab küll.
Teksti loeti eesti keeles

On ulme, ei ole ulme... Selline piiripealne lugu, ma ise liigitaks selle pigem õuduka alla. Aga samas, ega silt nüüd kõige olulisem ka pole. Lugeda oli huvitav, aga tekst oli kuidagi... kuidas seda nüüd öeldagi ... pisut räige, isegi rohkem räige kui pisut. Piisavalt räige, et mind ebameeldivalt häirida.
Teksti loeti eesti keeles
x
Kristjan Sander
08.12.1977
Kasutaja rollid edit_books
edit_authors
Viimased 25 arvustused:

Hugo Nomination for Best Short Story 2025.
Nebula Nomination for Best Short Story 2024.
https://www.lightspeedmagazine.com/fiction/five-views-of-the-planet-tartarus/

 
---
Täiesti ajuvaba tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Ilmunud antoloogias "Eesti raamatu lood" (2025) ja ajakirjas "Algernon" (2/2026): https://algernon.ee/jutt/1525 . Pikemalt kirjutan loost sama numbri juhtkirjas. Lisaksin nii palju, et Agnese kaasamine on minu arust maitsevääratus, aga hinde alandamiseks muidugi ebapiisav.
Teksti loeti eesti keeles

Kui ma ei eksi, siis Gene Wolfe'il on ka üks kalamehejutt, kus politseimees konksu otsa jääb ja teda üritatakse kuhugi trepist üles ja ära sikutada. Too lugu jättis mulle kunagi parema mulje, aga loomulikult ei saa seda käesolevale tükile kuidagi ette heita. Punkt läheb praegu maha selle eest, et kui oldi võimelised toidu koostist täiuslikult matkima, siis etiketid olid selle kõrval ju elementaarsed.
Teksti loeti inglise keeles

Hea näide sellest, kuidas fantastikas ammuilma läbi ja läbi vanutatud ideega viletsalt kirjutatud jutt peavoolu väljaandes ikkagi avaldatakse. Nähtavasti tundus kellelegi tähendustiinelt hõllanduslik, mõtlemapanev ja nii edasi...  
 
https://www.looming.ee/nad-on-valmis-ja-ootel/
Teksti loeti eesti keeles

Kindlasti eesti keeles vajalik kogumik. Lugeda tasub kasvõi õpetliku iva pärast - väga hea jutu ("Tont nr. 5") jaoks on vaja peale huvitava situatsiooni ka mingit üldinimlikku teemat, mis lugejates vastu kajaks. Ülejäänutes ei kipu seda eriti olema.
Teksti loeti eesti keeles

Kahjuks ütleb pealkiri jutu sisu ära. Muidu aga õnnestunud tükk - need üksikud, mis pole pelgalt situatsioonilood, vaid milles on kandev koht ka millelgi üldinimlikul, on Sheckley parimad lood. Ülejäänut on tihti raske kirjanduseks pidada.
Teksti loeti inglise keeles

Nii mõistatuslike tekstide hinne saab olla vaid maksimaalne või minimaalne olenevalt sellest, kas kõik jäigi mõistatuslikuks või koges lugeja äkilist valgustumist.
 
Tegelikult vist üritas RS kunsti teha.
Teksti loeti inglise keeles

Hea jutt, aga mulle jääb kapteni paanika-atakk lõpus arusaamatuks. Kui tema meeskonna eesmärk oli võõraste mõistuslike liikidega kontakti otsida, siis oleks ta ju rõõmustama pidanud? Mis viis ta mõttele, et nüüd kohe midagi hirmsat hakkab juhtuma - nad polnud ju seal mingit erilist sigadust teinud...?
Teksti loeti inglise keeles

Maalasest keelteõppimisgeenius saabub võõrale planeedile kavatsusega seal kinnisvara osta. Tal on nimelt selline töö, reisida planeedilt planeedile, õppida ära kohalike keel ja neilt kinnisvara osta. Muidugi teatava tagamõttega. Nüüd aga satub ta planeedile, mille keel areneb päevade või nädalatega täiesti teistsuguseks, kuigi rääkijad ise jäävad samaks, ja ta peab tühjade kätega lahkuma.
 
Paljudele Sheckley lugudele omaselt anekdoodilaadne, kuid seekord väga konstrueeritud ja punnitatud tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Mitte lihtsalt vägivaldne surm, vaid võimalikult piinarikas vägivaldne surm on pärismaalaste ideaal. Jutt on anekdootlikult lihtsameelne, aga las ta olla.
Teksti loeti inglise keeles

Minu arvates oli see lugu natuke simaklik - et siis samamoodi tuterdavad tulnukad Maad mööda ringi, igasugu karukesed või robotikesed, ja ajavad  suhteliselt süüdimatult mingeid omi asju. Ma üldiselt kuulun Simaki austajate hulka küll, aga ei pigista silma kinni fakti ees, et tema looming on ebaühtlane. Kõik, mida RZ avaldab, pole ka mitte kuld.
Teksti loeti eesti keeles

Muidugi on see väga hea raamat.
 
Millestki on aga aimata, et autor ei kirjuta omast kogemusest, vaid asjadest, millest on lugenud. Hästi kirjutab, vaieldamatult hästi, aga siiski... Lessing oma Aafrika juttudes näiteks kirjutab omast kogemusest sarnastel, kuigi mitte samadel teemadel, ja seda on ka lugedes tunda.
 
Võimalik muidugi ka, et asi on vähemalt osaliselt ULG stiilis, mis vahetutele elamustele niiväga ei keskendu. 
Teksti loeti eesti keeles

Bioloogilises mõttes on muidugi väga raske ette kujutada organismi, kellele radioaktiivsust eluks vaja oleks. Eks ta otsapidi punapunk ole (nagu Freyja Eki "Lennake, kotkad!").
Teksti loeti eesti keeles