Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Michael Frayn ·

The Tin Men

(romaan aastast 1965)

eesti keeles: «Plekkmehed»
««Loomingu» Raamatukogu» 1967; nr. 42/43

  • Loomingu Raamatukogu
Hinne
Hindajaid
5
0
1
0
0
Keskmine hinne
4.667
Arvustused (6)

Käesolev raamat on üks põhjustest, miks Douglas Adamsi HHGTTC minult vaid viletsa kolme saab. Frayni poolt võrratult kujutatud inimtüübid, nende totrad tegemised ja pinda kindlustavad terased tähelepanekud elust tõestavad ilmekalt, et huumor-satiir ei pea tingimata olema jabur farss, läbisegi ohjeldamatu sõnamänguga. Üldjuhul kipuvad naljaga pooleks tehtud asjad nii kirjanduses, filmis kui nt. muusikas olema sellised nähtused, mida auditoorium ilma igasuguse kriitikameeleta vastu võtab. Aga kui huumorimeel on pisut arenenum? Üldiselt pole "Plekkmeeste" seos ulmega märkimisväärt, kuid paljud kirjastajad ja raamatumüüjad romaani science fictionina müüvad ning tänapaeval on science fiction esimeses tähenduses vaid turustuskategooria. Hoolimata eestikeelse versiooni rohkem kui kolmekümneaastasest elueast pole romaan ilmselt kuigi tuntud, ilmunud on ta ju Loomingu Raamatukogu broshüürina. Ise pean raamatut siiani maailma kõige naljakamaks raamatuks, lugemine ei paku enam kahjuks suurt pinget, sest enamik tekstist on lihtsalt pähe kulunud. Boonusena on tekstil ka väljapaistva tasemega eestikeelne tõlge. Ka muud kirjaniku raamatud on loetavad.
Teksti loeti eesti keeles

Ei teadnudki, et siin võib Plekkmehi kohata. Panen rõõmuga hea hinde ja soovitan lugeda. Ainult miks siin eestikeelse raamatu ilmumisandmeid pole?
Teksti loeti eesti keeles

Olen sygavalt vapustatud, v6tan M.F. ees mytsi maha ja kummardan. Sygavalt! Autori la"bina"gelikkuse ees. M.F. k6rvalseisjana on suutnud na"ha ja ennustada seda, mida omaagsed kyberneetikagurud ei suutnud. Satiirilises v6tmes kirjutatud romaan on oma ajast tugevasti ees. La"bi allegooriate kirjeldatakse seda, mida kogeme ta"na: Arvutis6ltuvus. Technology-driven arendus. Arvutma"ngud. Tehnoloogia va"a"rkasutamine. Ja nii edasi, ja nii edasi. Hea inimesetundjana on autor suutnud sa"ilitada tolleaegses arvuti hyper-vaimustuses (ilmeksimatu imemasin, k6igi probleemide lahendaja) ja po"o"rata oma pilgu INIMESE poole. "Inimene ta"navalt" meets hi-tech. Ja kui ha"sti need ennustused ta"ppi on la"inud. Viis! Kui saaks, paneks kuus. Igal juhul on tegu kohustuslik kirjandusega igale tyybile, kes tahab ennast IT-spetsialistiks nimetada.
Teksti loeti eesti keeles

Ei leidnud mina selles raamatuses midagi, mida võiks ülivõrdes kiita. Täiesti tavaline ja kuiv jauramine ühe ja sama teema ümber, mis hakkab end ühelt maalt kordama ja muutub tüütuks. Mõned andekad naljad ja detailid küll olid, kuid need ei muutnud teksti oluliselt paremaks. Ei meeldinud mulle see raamat. Kolm
Teksti loeti eesti keeles

Ma ei ole briti kirjandust nii väga palju lugenud, aga "Plekkmeeste" stiilil ning satiirilisel tegelaste konstrueerimisel on pikad traditsioonid ja 20. sajandi keskpaigas on need tüüpilised. Näiteks võiks veel tuua "Anglosaksi poosid", "Õnneseen Jimi" või ulme poolelt "Rohelise mehe". Kõigil neil tundub olevat ühisosa, kuigi kõik need ei pea tingimata meeldima (minu arvates näiteks on "Õnneseen Jim" nõrgavõitu).
Muidu on Andri ja Andrese arvustustele vähe lisada.
Teksti loeti eesti keeles
x
Kristjan Sander
08.12.1977
Kasutaja rollid edit_books
edit_authors
Viimased 25 arvustused:

Hugo Nomination for Best Short Story 2025.
Nebula Nomination for Best Short Story 2024.
https://www.lightspeedmagazine.com/fiction/five-views-of-the-planet-tartarus/

 
---
Täiesti ajuvaba tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Ilmunud antoloogias "Eesti raamatu lood" (2025) ja ajakirjas "Algernon" (2/2026): https://algernon.ee/jutt/1525 . Pikemalt kirjutan loost sama numbri juhtkirjas. Lisaksin nii palju, et Agnese kaasamine on minu arust maitsevääratus, aga hinde alandamiseks muidugi ebapiisav.
Teksti loeti eesti keeles

Kui ma ei eksi, siis Gene Wolfe'il on ka üks kalamehejutt, kus politseimees konksu otsa jääb ja teda üritatakse kuhugi trepist üles ja ära sikutada. Too lugu jättis mulle kunagi parema mulje, aga loomulikult ei saa seda käesolevale tükile kuidagi ette heita. Punkt läheb praegu maha selle eest, et kui oldi võimelised toidu koostist täiuslikult matkima, siis etiketid olid selle kõrval ju elementaarsed.
Teksti loeti inglise keeles

Hea näide sellest, kuidas fantastikas ammuilma läbi ja läbi vanutatud ideega viletsalt kirjutatud jutt peavoolu väljaandes ikkagi avaldatakse. Nähtavasti tundus kellelegi tähendustiinelt hõllanduslik, mõtlemapanev ja nii edasi...  
 
https://www.looming.ee/nad-on-valmis-ja-ootel/
Teksti loeti eesti keeles

Kindlasti eesti keeles vajalik kogumik. Lugeda tasub kasvõi õpetliku iva pärast - väga hea jutu ("Tont nr. 5") jaoks on vaja peale huvitava situatsiooni ka mingit üldinimlikku teemat, mis lugejates vastu kajaks. Ülejäänutes ei kipu seda eriti olema.
Teksti loeti eesti keeles

Kahjuks ütleb pealkiri jutu sisu ära. Muidu aga õnnestunud tükk - need üksikud, mis pole pelgalt situatsioonilood, vaid milles on kandev koht ka millelgi üldinimlikul, on Sheckley parimad lood. Ülejäänut on tihti raske kirjanduseks pidada.
Teksti loeti inglise keeles

Nii mõistatuslike tekstide hinne saab olla vaid maksimaalne või minimaalne olenevalt sellest, kas kõik jäigi mõistatuslikuks või koges lugeja äkilist valgustumist.
 
Tegelikult vist üritas RS kunsti teha.
Teksti loeti inglise keeles

Hea jutt, aga mulle jääb kapteni paanika-atakk lõpus arusaamatuks. Kui tema meeskonna eesmärk oli võõraste mõistuslike liikidega kontakti otsida, siis oleks ta ju rõõmustama pidanud? Mis viis ta mõttele, et nüüd kohe midagi hirmsat hakkab juhtuma - nad polnud ju seal mingit erilist sigadust teinud...?
Teksti loeti inglise keeles

Maalasest keelteõppimisgeenius saabub võõrale planeedile kavatsusega seal kinnisvara osta. Tal on nimelt selline töö, reisida planeedilt planeedile, õppida ära kohalike keel ja neilt kinnisvara osta. Muidugi teatava tagamõttega. Nüüd aga satub ta planeedile, mille keel areneb päevade või nädalatega täiesti teistsuguseks, kuigi rääkijad ise jäävad samaks, ja ta peab tühjade kätega lahkuma.
 
Paljudele Sheckley lugudele omaselt anekdoodilaadne, kuid seekord väga konstrueeritud ja punnitatud tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Mitte lihtsalt vägivaldne surm, vaid võimalikult piinarikas vägivaldne surm on pärismaalaste ideaal. Jutt on anekdootlikult lihtsameelne, aga las ta olla.
Teksti loeti inglise keeles

Minu arvates oli see lugu natuke simaklik - et siis samamoodi tuterdavad tulnukad Maad mööda ringi, igasugu karukesed või robotikesed, ja ajavad  suhteliselt süüdimatult mingeid omi asju. Ma üldiselt kuulun Simaki austajate hulka küll, aga ei pigista silma kinni fakti ees, et tema looming on ebaühtlane. Kõik, mida RZ avaldab, pole ka mitte kuld.
Teksti loeti eesti keeles

Muidugi on see väga hea raamat.
 
Millestki on aga aimata, et autor ei kirjuta omast kogemusest, vaid asjadest, millest on lugenud. Hästi kirjutab, vaieldamatult hästi, aga siiski... Lessing oma Aafrika juttudes näiteks kirjutab omast kogemusest sarnastel, kuigi mitte samadel teemadel, ja seda on ka lugedes tunda.
 
Võimalik muidugi ka, et asi on vähemalt osaliselt ULG stiilis, mis vahetutele elamustele niiväga ei keskendu. 
Teksti loeti eesti keeles

Bioloogilises mõttes on muidugi väga raske ette kujutada organismi, kellele radioaktiivsust eluks vaja oleks. Eks ta otsapidi punapunk ole (nagu Freyja Eki "Lennake, kotkad!").
Teksti loeti eesti keeles