Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Ray Bradbury ·

Zero Hour

(jutt aastast 1947)

ajakirjapublikatsioon: «Planet Stories» 1947; sügis
♦   ♦   ♦

eesti keeles: «Nulltund»
«Põhjanael» 1993; nr 5
Ray Bradbury «Kaleidoskoop» 2000

Tekst leidub kogumikes:
  • Pioneer/Põhjanael
Hinne
Hindajaid
5
6
4
0
0
Keskmine hinne
4.067
Arvustused (15)

Mõnus lugu sellest, kuidas inimesed elavad rahulikult oma igapäevaelu, samal ajal kui lapsed valmistavad üsna avalikult ette mingite tulnukate sissetungi maale. Keegi ei püüa asjast erilist saladust teha, kuid sellest hoolimata ei pööra lapsevanemad tegevusele tähelepanu - oh neid lapsi ja nende fantaasiat küll! Lõpp on igatahes Bradbury''le omane.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Vaikne lugu. Nagu midagi ei toimuks. Lapsed mängivad õues, nagu tavaliselt, aga... Tegelikult siiski natuke teistmoodi. Vaikselt kuni lõpuni välja. Ja milleks on vaja üldse laste järgi vaadata. Tulevad ju isegi toime, või kuidas??? Igal juhul lugemist vääriv lugu.
Teksti loeti eesti ja inglise keeles
TVP

Lugesin kunagi kooli ajal `Põhjanaelast`. siis küll väga meeldis. Praegu pole üle lugenud aga arvata võib, et alla viie ikka ei paneks.
Teksti loeti eesti keeles

Illsioon: lapsed on liiga rumalad, et neist mingit ohtu maailmale kujutada. Või liiga mänguhimulised. Või... Tagajärg: lapsed keeravad vanematele Tõeliselt Suure Käki. Mõnus lugu, igatepigi hästi paberile pandud ning mis peamine: korraliku ideega. Viiest jääb siiski midagi puudu. Ilmselt pole atmosfäär selline, mida sellelaadse loo puhul ootaks. Ta ei ole niivõrd mõjuv, kui arvata võiks. Ent hea siiski. Loetav. Ja mitte keegi vanematest ei tohiks oma võsukesi peale seda juttu järelvalveta jätta...
Teksti loeti eesti keeles

Kõhklesin, kas mitte panna veel madalamat hinnet, kuna jutt tekitas peaaegu samasuguse pettumustunde kui "The October Game".
Teksti loeti inglise ja eesti keeles

Olen seda korduvalt lugenud. Mitte et see lugu mulle hirmsasti meeldinud oleks, vaid on teine kuidagi läbi mitmete kogumike lugenud. Ei ole Ray paremiku hulgast. Kõik see lastega ja nende hea ja kurja mitte vahet tegemisega seotu on mulle suht vastukarva. Tänu sellistele lugudele (nojah, elu on muidugi kah kaasa aidanud) olen ma suht sygavalt veendunud, et ilma kaikakartuseta kasvab suuremast osast lapsukestest endale ysna karistamatud tunduvad täiskasvanud.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Jutt Sissetungist, väikestest lastest ning vanemate hirmust. Kui panna kokku "Emissar" ja "Rohtla" saabki taolise jutu. Meenutas Belialsi ja Simpsoni "Koletist". Nõrk neli.
Teksti loeti eesti keeles

Ei meeldinud mulle eriti, sest ma ei usu, et selline asi läbi läheb. Vallutada maailm alla kümneaastaste kaasabil ei kõla just väga usutavalt. Veel vähem usutavam on see, et need lapsed aitaksid tulnukatel oma vanemad jalust ära koristada. Aga mine sa neid Ameerika lapsi tea...
Teksti loeti eesti keeles
x
Kristjan Sander
08.12.1977
Kasutaja rollid edit_books
edit_authors
Viimased 25 arvustused:

Hugo for Best Short Story 2025.
 https://www.uncannymagazine.com/article/stitched-to-skin-like-family-is/
 
 
Hästi kirjutatud trafaretne tekst, milles suurt midagi auhinnaväärilist pole. Aga vähemuste hääl tehti kuuldavaks, halleluuja.
Teksti loeti inglise keeles

Hugo Nomination for Best Short Story 2025.
Nebula Nomination for Best Short Story 2024.
https://www.lightspeedmagazine.com/fiction/five-views-of-the-planet-tartarus/

 
---
Täiesti ajuvaba tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Ilmunud antoloogias "Eesti raamatu lood" (2025) ja ajakirjas "Algernon" (2/2026): https://algernon.ee/jutt/1525 . Pikemalt kirjutan loost sama numbri juhtkirjas. Lisaksin nii palju, et Agnese kaasamine on minu arust maitsevääratus, aga hinde alandamiseks muidugi ebapiisav.
Teksti loeti eesti keeles

Kui ma ei eksi, siis Gene Wolfe'il on ka üks kalamehejutt, kus politseimees konksu otsa jääb ja teda üritatakse kuhugi trepist üles ja ära sikutada. Too lugu jättis mulle kunagi parema mulje, aga loomulikult ei saa seda käesolevale tükile kuidagi ette heita. Punkt läheb praegu maha selle eest, et kui oldi võimelised toidu koostist täiuslikult matkima, siis etiketid olid selle kõrval ju elementaarsed.
Teksti loeti inglise keeles

Hea näide sellest, kuidas fantastikas ammuilma läbi ja läbi vanutatud ideega viletsalt kirjutatud jutt peavoolu väljaandes ikkagi avaldatakse. Nähtavasti tundus kellelegi tähendustiinelt hõllanduslik, mõtlemapanev ja nii edasi...  
 
https://www.looming.ee/nad-on-valmis-ja-ootel/
Teksti loeti eesti keeles

Kindlasti eesti keeles vajalik kogumik. Lugeda tasub kasvõi õpetliku iva pärast - väga hea jutu ("Tont nr. 5") jaoks on vaja peale huvitava situatsiooni ka mingit üldinimlikku teemat, mis lugejates vastu kajaks. Ülejäänutes ei kipu seda eriti olema.
Teksti loeti eesti keeles

Kahjuks ütleb pealkiri jutu sisu ära. Muidu aga õnnestunud tükk - need üksikud, mis pole pelgalt situatsioonilood, vaid milles on kandev koht ka millelgi üldinimlikul, on Sheckley parimad lood. Ülejäänut on tihti raske kirjanduseks pidada.
Teksti loeti inglise keeles

Nii mõistatuslike tekstide hinne saab olla vaid maksimaalne või minimaalne olenevalt sellest, kas kõik jäigi mõistatuslikuks või koges lugeja äkilist valgustumist.
 
Tegelikult vist üritas RS kunsti teha.
Teksti loeti inglise keeles

Hea jutt, aga mulle jääb kapteni paanika-atakk lõpus arusaamatuks. Kui tema meeskonna eesmärk oli võõraste mõistuslike liikidega kontakti otsida, siis oleks ta ju rõõmustama pidanud? Mis viis ta mõttele, et nüüd kohe midagi hirmsat hakkab juhtuma - nad polnud ju seal mingit erilist sigadust teinud...?
Teksti loeti inglise keeles

Maalasest keelteõppimisgeenius saabub võõrale planeedile kavatsusega seal kinnisvara osta. Tal on nimelt selline töö, reisida planeedilt planeedile, õppida ära kohalike keel ja neilt kinnisvara osta. Muidugi teatava tagamõttega. Nüüd aga satub ta planeedile, mille keel areneb päevade või nädalatega täiesti teistsuguseks, kuigi rääkijad ise jäävad samaks, ja ta peab tühjade kätega lahkuma.
 
Paljudele Sheckley lugudele omaselt anekdoodilaadne, kuid seekord väga konstrueeritud ja punnitatud tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Mitte lihtsalt vägivaldne surm, vaid võimalikult piinarikas vägivaldne surm on pärismaalaste ideaal. Jutt on anekdootlikult lihtsameelne, aga las ta olla.
Teksti loeti inglise keeles

Minu arvates oli see lugu natuke simaklik - et siis samamoodi tuterdavad tulnukad Maad mööda ringi, igasugu karukesed või robotikesed, ja ajavad  suhteliselt süüdimatult mingeid omi asju. Ma üldiselt kuulun Simaki austajate hulka küll, aga ei pigista silma kinni fakti ees, et tema looming on ebaühtlane. Kõik, mida RZ avaldab, pole ka mitte kuld.
Teksti loeti eesti keeles

Muidugi on see väga hea raamat.
 
Millestki on aga aimata, et autor ei kirjuta omast kogemusest, vaid asjadest, millest on lugenud. Hästi kirjutab, vaieldamatult hästi, aga siiski... Lessing oma Aafrika juttudes näiteks kirjutab omast kogemusest sarnastel, kuigi mitte samadel teemadel, ja seda on ka lugedes tunda.
 
Võimalik muidugi ka, et asi on vähemalt osaliselt ULG stiilis, mis vahetutele elamustele niiväga ei keskendu. 
Teksti loeti eesti keeles

Bioloogilises mõttes on muidugi väga raske ette kujutada organismi, kellele radioaktiivsust eluks vaja oleks. Eks ta otsapidi punapunk ole (nagu Freyja Eki "Lennake, kotkad!").
Teksti loeti eesti keeles