Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Veiko Belials ·

Sfinks

(jutt aastast 1999)
http://algernon.ee/node/415

ajakirjapublikatsioon: «Algernon» 1999; juuli
♦   ♦   ♦

eesti keeles: Veiko Belials «Helesiniste Liivade laul» 2003

Tekst leidub kogumikes:
  • Algernon
Hinne
Hindajaid
9
1
4
1
0
Keskmine hinne
4.2
Arvustused (15)

Ma ei tea milles asi. Miskipärast lgp. Belials mulle ei istu, kuigi suudab jagada mõeldu lühidalt ja konkreetselt. Ilmselt on püandid vastukarva -- mine sa tea. KOlm pluss.
Teksti loeti eesti keeles

Tundub, et mida lühem lugu, seda baremini see hr. Belialsil välja kukub. Kindel viis ja seniloetud B. tekstidest vaieldamatult parim.
Teksti loeti eesti keeles

Naiivne, armas, nutmaajavalt armas. Aga vist mõistetav ainult laste (tütarde?) olemasolul. Ei tea... Igaljuhul ei saa alla viie panna. Ka minu jaoks Belialsi tipp.
Teksti loeti eesti keeles

Mis tahes kogumikust leiab alati vähemalt ühe täieliku läbikukkumise. "Helesiniste liivade laulus" on selleks "Sfinks". Õnneks ainuke. See on niiiiiiiii "südamlik" ja niiiiiiii "heldimapanev", et pisar tuleb silma. Aga mitte meeleliigutusest, vaid masendusest. Aga nagu näha, leidub niivõrd imalatele juttudele austajaid piisavalt. Mis teha.
Teksti loeti eesti keeles

Ülilühikeses zhanris täitsa hea töö. Sobiks kasvõi "Eesti Naises" avaldamiseks (see ei olnud õelus, "Intervjuu lemminguga" ilmus ka "Eesti Naises" näiteks). Ah et imal, südamlik ja heldimapanev? Noh, mind ei pannud heldima, mingit erilist emotsionaalset laengut siit ei saanud, ilmselt on ka imalus vaataja silmades ja südames. Aga hästi väljakukkunud luuletaoline asjake oli küll. Seekord õnnestus Belialsil tabada märki, millest ta paljude lühilaastudega kaugelt mööda on pannud.
Teksti loeti eesti keeles

Ilus või inetu, sõnumiga või sõnumita, heldima panev või mitte ei oska kohe öelda. Ei meeldi mulle need laastud, kus sõnad on vaid vahendid punktist A punkti B jõudmiseks või mingi feelingu tekitamiseks. mulle tundub, et see on lihtsalt autori ande raiskamine. Iseasi on, kui autor muud ei oskagi kirjutada.
Teksti loeti eesti keeles

Minu jaoks erakordne kogemus. Istusin kolm päeva arvuti taga (puhkuse aeg) ja üritasin välja mõelda, mida ma sellest jutust arvan. Mitte ühtegi mõtet ei tulnud. Onlihtsalt üks selline jutt. Hinde panekul võtsin siis kriteeriumiks kulunud päevade arvu.
Teksti loeti eesti keeles
x
Kristjan Sander
08.12.1977
Kasutaja rollid edit_books
edit_authors
Viimased 25 arvustused:

Hugo Nomination for Best Short Story 2025.
Nebula Nomination for Best Short Story 2024.
https://www.lightspeedmagazine.com/fiction/five-views-of-the-planet-tartarus/

 
---
Täiesti ajuvaba tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Ilmunud antoloogias "Eesti raamatu lood" (2025) ja ajakirjas "Algernon" (2/2026): https://algernon.ee/jutt/1525 . Pikemalt kirjutan loost sama numbri juhtkirjas. Lisaksin nii palju, et Agnese kaasamine on minu arust maitsevääratus, aga hinde alandamiseks muidugi ebapiisav.
Teksti loeti eesti keeles

Kui ma ei eksi, siis Gene Wolfe'il on ka üks kalamehejutt, kus politseimees konksu otsa jääb ja teda üritatakse kuhugi trepist üles ja ära sikutada. Too lugu jättis mulle kunagi parema mulje, aga loomulikult ei saa seda käesolevale tükile kuidagi ette heita. Punkt läheb praegu maha selle eest, et kui oldi võimelised toidu koostist täiuslikult matkima, siis etiketid olid selle kõrval ju elementaarsed.
Teksti loeti inglise keeles

Hea näide sellest, kuidas fantastikas ammuilma läbi ja läbi vanutatud ideega viletsalt kirjutatud jutt peavoolu väljaandes ikkagi avaldatakse. Nähtavasti tundus kellelegi tähendustiinelt hõllanduslik, mõtlemapanev ja nii edasi...  
 
https://www.looming.ee/nad-on-valmis-ja-ootel/
Teksti loeti eesti keeles

Kindlasti eesti keeles vajalik kogumik. Lugeda tasub kasvõi õpetliku iva pärast - väga hea jutu ("Tont nr. 5") jaoks on vaja peale huvitava situatsiooni ka mingit üldinimlikku teemat, mis lugejates vastu kajaks. Ülejäänutes ei kipu seda eriti olema.
Teksti loeti eesti keeles

Kahjuks ütleb pealkiri jutu sisu ära. Muidu aga õnnestunud tükk - need üksikud, mis pole pelgalt situatsioonilood, vaid milles on kandev koht ka millelgi üldinimlikul, on Sheckley parimad lood. Ülejäänut on tihti raske kirjanduseks pidada.
Teksti loeti inglise keeles

Nii mõistatuslike tekstide hinne saab olla vaid maksimaalne või minimaalne olenevalt sellest, kas kõik jäigi mõistatuslikuks või koges lugeja äkilist valgustumist.
 
Tegelikult vist üritas RS kunsti teha.
Teksti loeti inglise keeles

Hea jutt, aga mulle jääb kapteni paanika-atakk lõpus arusaamatuks. Kui tema meeskonna eesmärk oli võõraste mõistuslike liikidega kontakti otsida, siis oleks ta ju rõõmustama pidanud? Mis viis ta mõttele, et nüüd kohe midagi hirmsat hakkab juhtuma - nad polnud ju seal mingit erilist sigadust teinud...?
Teksti loeti inglise keeles

Maalasest keelteõppimisgeenius saabub võõrale planeedile kavatsusega seal kinnisvara osta. Tal on nimelt selline töö, reisida planeedilt planeedile, õppida ära kohalike keel ja neilt kinnisvara osta. Muidugi teatava tagamõttega. Nüüd aga satub ta planeedile, mille keel areneb päevade või nädalatega täiesti teistsuguseks, kuigi rääkijad ise jäävad samaks, ja ta peab tühjade kätega lahkuma.
 
Paljudele Sheckley lugudele omaselt anekdoodilaadne, kuid seekord väga konstrueeritud ja punnitatud tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Mitte lihtsalt vägivaldne surm, vaid võimalikult piinarikas vägivaldne surm on pärismaalaste ideaal. Jutt on anekdootlikult lihtsameelne, aga las ta olla.
Teksti loeti inglise keeles

Minu arvates oli see lugu natuke simaklik - et siis samamoodi tuterdavad tulnukad Maad mööda ringi, igasugu karukesed või robotikesed, ja ajavad  suhteliselt süüdimatult mingeid omi asju. Ma üldiselt kuulun Simaki austajate hulka küll, aga ei pigista silma kinni fakti ees, et tema looming on ebaühtlane. Kõik, mida RZ avaldab, pole ka mitte kuld.
Teksti loeti eesti keeles

Muidugi on see väga hea raamat.
 
Millestki on aga aimata, et autor ei kirjuta omast kogemusest, vaid asjadest, millest on lugenud. Hästi kirjutab, vaieldamatult hästi, aga siiski... Lessing oma Aafrika juttudes näiteks kirjutab omast kogemusest sarnastel, kuigi mitte samadel teemadel, ja seda on ka lugedes tunda.
 
Võimalik muidugi ka, et asi on vähemalt osaliselt ULG stiilis, mis vahetutele elamustele niiväga ei keskendu. 
Teksti loeti eesti keeles

Bioloogilises mõttes on muidugi väga raske ette kujutada organismi, kellele radioaktiivsust eluks vaja oleks. Eks ta otsapidi punapunk ole (nagu Freyja Eki "Lennake, kotkad!").
Teksti loeti eesti keeles