Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Marek Simpson (Tihhonov) ·

Megasiti keiss

(jutt aastast 1999)

eesti keeles: antoloogia «Mardus 1/99» 1999

Tekst leidub kogumikes:
  • Mardus
Hinne
Hindajaid
0
1
5
7
4
Keskmine hinne
2.176
Arvustused (17)

Kui ma tahan küberpunki lugeda, siis loen Gibsonit. Selles romaanikatkes igatahes puudub igasugune originaalsus, juhul kui see ikka isesisva tüki moodustab, mitte pole mingi tegelase pohmakaluul ega midagi taolist. Tegelikult on selliste suurema teose kildude hindamine väga raske asi, kuid sellest, et ta "Marduses" isesisvalt ilmus, võib siiski järeldada, et teda võib ka iseseisvalt arvustada. Ja ausalt öeldes mul programmeerijana on äärmiselt raske sisse elada mingisuguste jääsaagijate maailma... Mitu viirust Simpson ise on valmis kirjutanud, kujutab ta üldse ette, millest räägib?

Antud juhul pole asi isegi mitte S osa vastu patustamises SF-is, vaid Simpsoni tekst meenutab mulle süütu plikakese katset hard pornot kirjutada. Ma saan aru, et kosmoselaeva juhtimisel on kõik kirjanikud võrdselt väheste kogemustega, aga antud juhul on siiski palju rohkem maisema ning tavalisema asjaga tegemist.

Gibsonist rääkides, siis ega tal endal kah eriti aimu polnud, millest kirjutab... Aga tema võis seda endale lubada, sest tema oli TEERAJAJA. Üldiselt ma eriline küberpungi fänn ei ole ja minu lugemus ses zhanris on enam kui juhuslik, aga sellest vähesestki aitab, et Simpsoni üllitise õigest kohast kirjanduse ajaloos aru saada.

Teksti loeti eesti keeles

Oeh, Marek Simpson on jälle jutu kirjutanud!!!

Oeh, ja jälle viriseb Kristjan Sander ulmekirjanduse teadusliku poole kallal!!

Jutu põhiline puudus on see SUUR SOOV kirjutada originaalses keeles... antud juhul on lugu vaid pisut parem, kui see «Maailma parim splätter»...

Mis seal salata, ei meeldi mulle pajatuslikud jutud... eriti kui see on kirjutatud sellises talumatus keeles. Jutu idee mulle meeldis... pean silmas seda Surma asja...

Kristjan Sanderi kurvastuseks pean ütlema, et see mitu viirust Simpson ise valmis kirjutanud ei oma antud juhul küll mingit tähendust... ulmekirjanduse seisukohalt on ka sellised viirused (nagu jutus kirjeldatud) täiesti realistlikud... ega see paljukiidetud Gibson kah nüüd alati superteaduslik pole!!!

Lõpetuseks veel ka seda, et küberpunk pole ainult Gibson ja need teised kanoonilised ameerika onud, küberpunk on ka Sergei Lukjanenko, Jacek Dukaj, Vladimir «Boxa» Vassiljev, Ondrej Neff, Aleksandr Tjurin jne... Ajad muutuvad, muutub ka küberpunk!!!

Teksti loeti eesti keeles

Hoi,hoi! Jälle vist oodata Marek Simpsoni arvustust BAASis, sest kõik on seni halba lugu halvaks pidanud, ega pole aru saanud, et nii asi oligi mõeldud! Selle Megasiti juures häiris mind kõige rohkem jälle sama asi, mis spläterduse juureski - Autor kirjutas loo endale. On näha, et ta iga oma sõna õudselt kaifib, aga lugeja, vabandage väga, peab seda kõike kannatama.Simpsoni "Delta Red" polnud ju üldse paha lugu, miks ta ei võiks sellises võtmes asju treida?
Teksti loeti eesti keeles

Tore oleks kui kirjanik ka mõtleks enne läbi kui ta midagi kirjutama hakkab. Sellel tekstil puudus ju igasugune sisu. Krooni pani asjale veel võõrsõnade kasutamine eest kirjapldis. Ei tasu originaalitseda.
Teksti loeti eesti keeles

Satub ikka ette igasuguseid asju!!! Mulle ei meeldi SimPsoni juures eelkõige üks asi: tast hõngub teatavat üleoleku aurusid. See tähendab, et ta peab lugejaid endast halvemaks. Ilmselt ma eksin, kuid niisugune tunne oli Spätteriga ja samasugune tunne tekkis ka seda lugu lugedes. Tahes tahtmata jääb mulje, et siin on originaalitsemine taotlus omaette, mitte rakendatud juttu sisusse. Autor peab tunduvalt olulisemaks seda, et näida originaalsena kui seda, et ka tegelikult originaalne olla. Siin ongi tehtud just see viga. Asi iseeneses. Tolkien tuleb meelde, kes kasutas oma maailma kirjeldusi ka pigem sellepärast, et muljet avaldada, kui sellepärast, et seda ka tegelikult vaja läheb. Muuseas, mida Surm küll seda lugedes arvas?
Teksti loeti eesti keeles

Üksjagu talutavam lugu, kui "Maailma parim splätter", kuid samas ka mitte midagi erilist. Plusspoolele tuleb kanda mõningad huvitavad ideed, kuid keeleliselt ei olnud kõige parem üllitis. Asi võib muidugi oleneda seltskonnast, kus keegi viibib enamasti, kuid vähemalt minu jaoks tundus too räigelt slängile rõhuv jutuke kole hüplik sellises vormis (ise natuke teistsuguse slängiga harjund). Teistkordsel lugemisel tundus ta mõnevõrra parem kui esimesel, kuid siiski ainult keskmine lugu.

Teksti loeti eesti keeles

Üldiselt jah, keel mida kasutati tundus kuidagi ülepaisutatult släng. Selle kallal võiks veel vaeva näha. Panna mitte mingit esimest pähetulevat sõna mis slängina tundub, vaid neile vennikestele iseenda erinev zargoon välja mõelda. Mind asi tegelt intrigeeris ja tahaks ülejäänud asja ka lugeda.
Teksti loeti eesti keeles

Simpsoni kohta suhteliselt hea. See ei tähenda muidugi, et tegemist oleks mingi igisurematu teosega, aga mulle meeldis oma ladususelt kyll. Existerionit reklaamis igatahes paremini, kui mardusebelials.
Teksti loeti eesti keeles

M.Simpsoni kõige ebakvaliteetsem tekst. Kolm korda juba lugenud, aga mitte sottigi ei saa aru. Sihuke kirjastiil nõuab peale selle veel kolm korda aeglasemat sirvimist -- kahjuks.
Teksti loeti eesti keeles

Släng on tegelt peris ia! M6ttel ei ole virtuaalreaalsuse kontekstis väga vigagi. Paraku jätab asi toore mulje, mis ei saa mitte vääriliselt märgistamata jääda.
Teksti loeti eesti keeles

Minu meelest ei olnud kuidagi ei parem ega halvem kui see eeskuju, keda püüdlikult kopeerida üritati. Ehk siis Gibson, Sterling või keegi muu "küberpungi" autoritest. Sellist piinlikku slängi pole ma kuskil varem näinud, aga eks släng ole ajas suhteliselt kiiresti muutuv dialekt ja eks ole see lugugi juba 14 aastat vana. Muidu oli ikka kõik sama: jää ja kauboid ja viirused ja salakambrid ja muu selle ulmekirjanduse tupiktee kohustusliku butafooria juurde kuuluv.
Teksti loeti eesti keeles
x
Kristjan Sander
08.12.1977
Kasutaja rollid edit_books
edit_authors
Viimased 25 arvustused:

Hugo for Best Short Story 2025.
 https://www.uncannymagazine.com/article/stitched-to-skin-like-family-is/
 
 
Hästi kirjutatud trafaretne tekst, milles suurt midagi auhinnaväärilist pole. Aga vähemuste hääl tehti kuuldavaks, halleluuja.
Teksti loeti inglise keeles

Hugo Nomination for Best Short Story 2025.
Nebula Nomination for Best Short Story 2024.
https://www.lightspeedmagazine.com/fiction/five-views-of-the-planet-tartarus/

 
---
Täiesti ajuvaba tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Ilmunud antoloogias "Eesti raamatu lood" (2025) ja ajakirjas "Algernon" (2/2026): https://algernon.ee/jutt/1525 . Pikemalt kirjutan loost sama numbri juhtkirjas. Lisaksin nii palju, et Agnese kaasamine on minu arust maitsevääratus, aga hinde alandamiseks muidugi ebapiisav.
Teksti loeti eesti keeles

Kui ma ei eksi, siis Gene Wolfe'il on ka üks kalamehejutt, kus politseimees konksu otsa jääb ja teda üritatakse kuhugi trepist üles ja ära sikutada. Too lugu jättis mulle kunagi parema mulje, aga loomulikult ei saa seda käesolevale tükile kuidagi ette heita. Punkt läheb praegu maha selle eest, et kui oldi võimelised toidu koostist täiuslikult matkima, siis etiketid olid selle kõrval ju elementaarsed.
Teksti loeti inglise keeles

Hea näide sellest, kuidas fantastikas ammuilma läbi ja läbi vanutatud ideega viletsalt kirjutatud jutt peavoolu väljaandes ikkagi avaldatakse. Nähtavasti tundus kellelegi tähendustiinelt hõllanduslik, mõtlemapanev ja nii edasi...  
 
https://www.looming.ee/nad-on-valmis-ja-ootel/
Teksti loeti eesti keeles

Kindlasti eesti keeles vajalik kogumik. Lugeda tasub kasvõi õpetliku iva pärast - väga hea jutu ("Tont nr. 5") jaoks on vaja peale huvitava situatsiooni ka mingit üldinimlikku teemat, mis lugejates vastu kajaks. Ülejäänutes ei kipu seda eriti olema.
Teksti loeti eesti keeles

Kahjuks ütleb pealkiri jutu sisu ära. Muidu aga õnnestunud tükk - need üksikud, mis pole pelgalt situatsioonilood, vaid milles on kandev koht ka millelgi üldinimlikul, on Sheckley parimad lood. Ülejäänut on tihti raske kirjanduseks pidada.
Teksti loeti inglise keeles

Nii mõistatuslike tekstide hinne saab olla vaid maksimaalne või minimaalne olenevalt sellest, kas kõik jäigi mõistatuslikuks või koges lugeja äkilist valgustumist.
 
Tegelikult vist üritas RS kunsti teha.
Teksti loeti inglise keeles

Hea jutt, aga mulle jääb kapteni paanika-atakk lõpus arusaamatuks. Kui tema meeskonna eesmärk oli võõraste mõistuslike liikidega kontakti otsida, siis oleks ta ju rõõmustama pidanud? Mis viis ta mõttele, et nüüd kohe midagi hirmsat hakkab juhtuma - nad polnud ju seal mingit erilist sigadust teinud...?
Teksti loeti inglise keeles

Maalasest keelteõppimisgeenius saabub võõrale planeedile kavatsusega seal kinnisvara osta. Tal on nimelt selline töö, reisida planeedilt planeedile, õppida ära kohalike keel ja neilt kinnisvara osta. Muidugi teatava tagamõttega. Nüüd aga satub ta planeedile, mille keel areneb päevade või nädalatega täiesti teistsuguseks, kuigi rääkijad ise jäävad samaks, ja ta peab tühjade kätega lahkuma.
 
Paljudele Sheckley lugudele omaselt anekdoodilaadne, kuid seekord väga konstrueeritud ja punnitatud tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Mitte lihtsalt vägivaldne surm, vaid võimalikult piinarikas vägivaldne surm on pärismaalaste ideaal. Jutt on anekdootlikult lihtsameelne, aga las ta olla.
Teksti loeti inglise keeles

Minu arvates oli see lugu natuke simaklik - et siis samamoodi tuterdavad tulnukad Maad mööda ringi, igasugu karukesed või robotikesed, ja ajavad  suhteliselt süüdimatult mingeid omi asju. Ma üldiselt kuulun Simaki austajate hulka küll, aga ei pigista silma kinni fakti ees, et tema looming on ebaühtlane. Kõik, mida RZ avaldab, pole ka mitte kuld.
Teksti loeti eesti keeles

Muidugi on see väga hea raamat.
 
Millestki on aga aimata, et autor ei kirjuta omast kogemusest, vaid asjadest, millest on lugenud. Hästi kirjutab, vaieldamatult hästi, aga siiski... Lessing oma Aafrika juttudes näiteks kirjutab omast kogemusest sarnastel, kuigi mitte samadel teemadel, ja seda on ka lugedes tunda.
 
Võimalik muidugi ka, et asi on vähemalt osaliselt ULG stiilis, mis vahetutele elamustele niiväga ei keskendu. 
Teksti loeti eesti keeles

Bioloogilises mõttes on muidugi väga raske ette kujutada organismi, kellele radioaktiivsust eluks vaja oleks. Eks ta otsapidi punapunk ole (nagu Freyja Eki "Lennake, kotkad!").
Teksti loeti eesti keeles