Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· George R. R. Martin ·

Portraits of His Children

(jutt aastast 1985)

ajakirjapublikatsioon: «Isaac Asimov`s Science Fiction Magazine» 1985; november
♦   ♦   ♦

eesti keeles: «Tema laste portreed»
antoloogia «Täheaeg 10: Juubeliväljaanne» 2012

Tekst leidub kogumikes:
  • Täheaeg
Hinne
Hindajaid
5
4
2
0
0
Keskmine hinne
4.273
Arvustused (11)

Jutustuse peategelaseks on kirjanik Richard Cuntling (kirjaviis kahtlane, sest loetud vene keeles). Kirjaniku kunstnikust tütar vägistatakse julmalt. Neiu saab shoki ja kaotab kõnevõime. Vähehaaval hakkab ta uuesti elama, ka rääkima. Läbielatust pihib ta oma isale, kes ei suuda hoiduda kiusatusest ja kirjeldab kuuldut oma järgmises romaanis. Romaanist saab bestseller. Tütar katkestab isaga suhted, sest leiab, et isa on tema usalduslikud pihtimused muutnud rahaks. Tütar süüdistab isa, et tollele on ta raamatud ja nende tegelased tähtsamad reaalsest elust.

Mõne aja pärast hakkab kirjanik saama oma tütre maalitud portreesid. Nendel on kujutatud alati üks Cuntlingi romaani kangelane. Portreedel on omadus, et üheks ööks elustub nendel kujutatud tegelane ning vestleb (naistegelane ka armatseb) oma “isaga”, kirjanikuga. Seepärast ongi loo pealkirjaks “Ta laste portreed”, kuigi kirjanikul on vaid üks lihane laps.

Üsna loomulik, et lugu sai Nebula auhinna, sest ta on kirjanduslikult kõrgetasemeline. Ulmet on jutus vähe, sest on ju portree elustumine igivana idee. Köitvalt kirjutatud (ulme?)loole hindeks 5.
Teksti loeti vene keeles

Asi, mis oma "Nebulat" mäek6rguselt väärt on. Kylmajudinad tulid seda lugedes peale. Ärretult m6jus ja hea. Kohe peale läbi saamist lugesin veelkord yle. Lugege kindlasti. Ja ärge eelnevat sisukirjeldust väga t6siselt v6tke.
Teksti loeti vene keeles

Äratuntav kirjanduslik kõrgtase - mis Martini puhul muidugi ei tule erilise üllatusena; Martin oskab isegi mingit valusat jama kirjutada äärmiselt nauditavas vormis - ei varja paraku loo äärmist sisutühjust. Või no mitte sisutühjust, tegelikult oli siin materjali terveks paksuks psühholoogiliseks romaaniks, aga selle sisu, kuidas nüüd öeldagi, totaalselt mõttetust. Mingid pagana elustuvad portreed, mingi masendavast luuserist kirjanik ja mingi vägistatud tütar. Mind jättis see lugu igatahes üsna külmaks, et mitte öelda pettunuks. Kolm, ja seda ainult suurepärase stiili eest.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle meeldis, kuigi reservatsioonidega. Kirjutatud muidugi oli hästi, peategelasest kirjaniku karjäär mõjus usutavalt ja loost paistis igalt poolt läbi see igavene kirjaniku dilemma "kui palju võib kasutada ära oma elu, püsides eetiline ja kaotamata kirjandusest sära"? Sest ei lugeja ega autor taha, et kirjanik oleks liiga eetiline ja asendaks kire tuima korrektsusega. Aga autori lähedased võivad aeg-ajalt tahta.
Mis mulle jutus veidi vastu käis oli moralistlikkus: anti mingi karistus, mingi kokkuvõte, kõiki osapooli mingil moel rahuldav lõpplahendus - aga see lahendus oli võlts. Mustvalge. Äärmuseni viidud.
Tegelikult käivad asjad siiski veidi teisiti ja ma ei pea silmas seda, et portreed ei elustu vms.
Teksti loeti eesti keeles

Martini teosed, mis ei kuulu "Jää ja tule laulu" saagasse, on äärmiselt erinevate teemade, stiili ja kvaliteediga. Kohati jääb mulje, nagu autoril oma stiil puuduks. Kui ma seda teksti lugedes ei teaks, et see on Martini kirjutatud, pakuksin autoriks ehk Stephen Kingi, ehkki Martini lugu pole nii õudne ega verine.

Üldiselt Lauri arvustusega nõus. Korralikult kirja pandud, ent mitte väga huvipakkuv lugemiselamus. Eks mainitud dilemma ole kirjanikele muidugi oluline ja mõistan seda ka ise, ent lugu selle dilemma teemal polnud just väga hea.

Teksti loeti eesti keeles

Vähem kui viit punkti ei saa sellele loole muidugi anda. Aga ausalt öelda on juba ammu ära tüüdanud see räpastesse kirgedesse ja süngetesse saladustesse sukeldumine.

Tegelikult loost endast rohkemgi paelusid kirjeldatud romaanid... Polegi üle hulga aja lugenud vana head realistlikku ameerika kirjandust. Steinbecki või kasvõi Upton Sinclairi. Karta küll on, et tavalisele ulmefännile kummardused selles suunas eriti ei imponeeri, kuid seda enam "Nebula" zhüriile...

Tõlkest: kui "paps" oli daddy-o ja "kuulimäng" pinball, oleks võinud need tõlkimata jätta. 215. leheküljel on veel mingi sõnademäng W ja Ü-ga, mida ma ei viitsi hetkel - kell kaks öösel - deshifreerima hakata.

Muidugi on üsna julm - või siis kasvatuslik - mis teeb tihti sama välja - panna see tehnilises mõttes täiuslik tekst kodumaiste autorite enam või vähem abitute katsetuste järele. Loodame siis vähemalt, et mõni sellest midagi õpib. Antud kogumiku puhul tundub, et õppida tuleks kõige rohkem üleliigse loba kustutamist ja täpset sõnakasutust.

Teksti loeti eesti keeles

Lugu, mis tõepoolest meenutab stiililt ja ülesehituselt, samas ka sisult, Stephen Kingi. Ärahirmutada end sellest siiski ei maksaks lasta, sest lugu on hea. Eelkõige just selle moraalse dilemma pärast, mida ka eelarvustajad maininud on. Natuke vähem imponeeris see portreede elustumise idee, mis on vana ja kulunud. Autor küll suudab seda esitada kohati üsna huvitavalt ja vaimukalt, kuid midagi vapustavat ta sellega saavutada ei suuda. Samas on see kõik vajalik, et lugu tööle hakkaks ning puänt toimiks. Hea King või halb Martin, erilist vahet ei ole, nelja saaksid mõlemad
Teksti loeti eesti keeles

Hästi kirjutatud jutt ja lugemist pooleli ei tahtnud jätta. Teisalt jääb sellest loost lõpuks üsnagi mittemidagiütlev mulje. Sisukust on siiski rohkem kui mitmetes teistes "Täheaja" juubeliväljaandes ilmunud juttudes ja sestap hindeks "neli".
Teksti loeti eesti keeles

Kahtlemata suurepärane lugu, suurepärane teostus, hea tõlge. See lugu jääb kummitama ja selles on sõnum.

Aga mulle ei meeldi vägivalla kirjeldamine. Isegi kui hästi ja usutavalt kirjeldatud, ei meeldi. Seda on maailmas isegi piisavalt, ja sellel tooni maha keeramine poleks lugu kokkuvõttes rikkunud. See pole lugu, mida ma teist korda lugeda tahaks, just sel põhjusel.

Teksti loeti eesti keeles
x
Kristjan Sander
08.12.1977
Kasutaja rollid edit_books
edit_authors
Viimased 25 arvustused:

Hugo for Best Short Story 2025.
 https://www.uncannymagazine.com/article/stitched-to-skin-like-family-is/
 
 
Hästi kirjutatud trafaretne tekst, milles suurt midagi auhinnaväärilist pole. Aga vähemuste hääl tehti kuuldavaks, halleluuja.
Teksti loeti inglise keeles

Hugo Nomination for Best Short Story 2025.
Nebula Nomination for Best Short Story 2024.
https://www.lightspeedmagazine.com/fiction/five-views-of-the-planet-tartarus/

 
---
Täiesti ajuvaba tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Ilmunud antoloogias "Eesti raamatu lood" (2025) ja ajakirjas "Algernon" (2/2026): https://algernon.ee/jutt/1525 . Pikemalt kirjutan loost sama numbri juhtkirjas. Lisaksin nii palju, et Agnese kaasamine on minu arust maitsevääratus, aga hinde alandamiseks muidugi ebapiisav.
Teksti loeti eesti keeles

Kui ma ei eksi, siis Gene Wolfe'il on ka üks kalamehejutt, kus politseimees konksu otsa jääb ja teda üritatakse kuhugi trepist üles ja ära sikutada. Too lugu jättis mulle kunagi parema mulje, aga loomulikult ei saa seda käesolevale tükile kuidagi ette heita. Punkt läheb praegu maha selle eest, et kui oldi võimelised toidu koostist täiuslikult matkima, siis etiketid olid selle kõrval ju elementaarsed.
Teksti loeti inglise keeles

Hea näide sellest, kuidas fantastikas ammuilma läbi ja läbi vanutatud ideega viletsalt kirjutatud jutt peavoolu väljaandes ikkagi avaldatakse. Nähtavasti tundus kellelegi tähendustiinelt hõllanduslik, mõtlemapanev ja nii edasi...  
 
https://www.looming.ee/nad-on-valmis-ja-ootel/
Teksti loeti eesti keeles

Kindlasti eesti keeles vajalik kogumik. Lugeda tasub kasvõi õpetliku iva pärast - väga hea jutu ("Tont nr. 5") jaoks on vaja peale huvitava situatsiooni ka mingit üldinimlikku teemat, mis lugejates vastu kajaks. Ülejäänutes ei kipu seda eriti olema.
Teksti loeti eesti keeles

Kahjuks ütleb pealkiri jutu sisu ära. Muidu aga õnnestunud tükk - need üksikud, mis pole pelgalt situatsioonilood, vaid milles on kandev koht ka millelgi üldinimlikul, on Sheckley parimad lood. Ülejäänut on tihti raske kirjanduseks pidada.
Teksti loeti inglise keeles

Nii mõistatuslike tekstide hinne saab olla vaid maksimaalne või minimaalne olenevalt sellest, kas kõik jäigi mõistatuslikuks või koges lugeja äkilist valgustumist.
 
Tegelikult vist üritas RS kunsti teha.
Teksti loeti inglise keeles

Hea jutt, aga mulle jääb kapteni paanika-atakk lõpus arusaamatuks. Kui tema meeskonna eesmärk oli võõraste mõistuslike liikidega kontakti otsida, siis oleks ta ju rõõmustama pidanud? Mis viis ta mõttele, et nüüd kohe midagi hirmsat hakkab juhtuma - nad polnud ju seal mingit erilist sigadust teinud...?
Teksti loeti inglise keeles

Maalasest keelteõppimisgeenius saabub võõrale planeedile kavatsusega seal kinnisvara osta. Tal on nimelt selline töö, reisida planeedilt planeedile, õppida ära kohalike keel ja neilt kinnisvara osta. Muidugi teatava tagamõttega. Nüüd aga satub ta planeedile, mille keel areneb päevade või nädalatega täiesti teistsuguseks, kuigi rääkijad ise jäävad samaks, ja ta peab tühjade kätega lahkuma.
 
Paljudele Sheckley lugudele omaselt anekdoodilaadne, kuid seekord väga konstrueeritud ja punnitatud tekst.
Teksti loeti inglise keeles

Mitte lihtsalt vägivaldne surm, vaid võimalikult piinarikas vägivaldne surm on pärismaalaste ideaal. Jutt on anekdootlikult lihtsameelne, aga las ta olla.
Teksti loeti inglise keeles

Minu arvates oli see lugu natuke simaklik - et siis samamoodi tuterdavad tulnukad Maad mööda ringi, igasugu karukesed või robotikesed, ja ajavad  suhteliselt süüdimatult mingeid omi asju. Ma üldiselt kuulun Simaki austajate hulka küll, aga ei pigista silma kinni fakti ees, et tema looming on ebaühtlane. Kõik, mida RZ avaldab, pole ka mitte kuld.
Teksti loeti eesti keeles

Muidugi on see väga hea raamat.
 
Millestki on aga aimata, et autor ei kirjuta omast kogemusest, vaid asjadest, millest on lugenud. Hästi kirjutab, vaieldamatult hästi, aga siiski... Lessing oma Aafrika juttudes näiteks kirjutab omast kogemusest sarnastel, kuigi mitte samadel teemadel, ja seda on ka lugedes tunda.
 
Võimalik muidugi ka, et asi on vähemalt osaliselt ULG stiilis, mis vahetutele elamustele niiväga ei keskendu. 
Teksti loeti eesti keeles

Bioloogilises mõttes on muidugi väga raske ette kujutada organismi, kellele radioaktiivsust eluks vaja oleks. Eks ta otsapidi punapunk ole (nagu Freyja Eki "Lennake, kotkad!").
Teksti loeti eesti keeles