Kasutajainfo

Triinu Meres

20.01.1980–

  • Eesti

Teosed

· Triinu Meres ·

Sulavesi ja vereside

(jutt aastast 2012)

eesti keeles: antoloogia «Täheaeg 10: Juubeliväljaanne» 2012

Tekst leidub kogumikes:
  • Täheaeg
Hinne
Hindajaid
3
7
0
0
0
Keskmine hinne
4.3
Arvustused (10)

Eesti fantaasiakirjanduse tõusev täht Triinu Meres debüteeris kirjastuse Fantaasia jutuvõistluse võitnud tööga „Joosta oma varju eest“, mis vaatamata Jaak Joala lollakalt coverilt näpatud pealkirjale ja kangesti Steven Erikssoni meenutavale stiilile oli päris tõhus tükk ja eesti (olematus) fantasyskenes koheselt avangardi kuuluv jutt. Seesinane siin on nüüd teine töö ja esimesest oluliselt erinev.

Ma nüüd etteruttavalt ütlen ära et lugedes oli hinne pidevalt „kolm“. Seda aga kuni 2/3ni, edasi hakkas lugu mulle järjest rohkem meeldima. Ütleme nii, et esimesed 2/3 loost tundsin ma end nagu veiseliharoogadele spetsialiseerunud restorani sattunud vegan – totaalselt vales kohas. Keskealisele küünikule tundus jutt veidike nagu liiga naistekas, sest sisuks on mingi klanni auväärse naisliikme kiima ja kiindumuse vahel osavalt balansseeriv tõmme mingi välismaise maakuulaja/spiooni poole, kusjuures see, et spioon on spioon on ka laialt teada ja välismaalast ei lööda esiti kohe maha ainult miski välispoliitilise ebamäärasuse tõttu. Ühesõnaga – kaunile välismaalasele heidab silma mingi kohalik neiu, vaatamata isa ja vendade pahameelele. Välismaa mees muidugi ei hakka talle kaela langevale kohalikule kaunitarile „ei“ ütlema. Vahelemärkusena olgu öeldud, et kui jutus oleks see „ei“ öeldud, oleks jutt kohe ka igasuguse usutavuse kaotanud. :)

Fantasys kui žanris on see viga, et lühijutte on pagana raske kirjutada. Fantasys on põhiline ebamaised maailmad, millest siis vastavalt kaunishinged unistavad ja õhkavad ja milledesse eskapeeruvad, või siis nii võikad ilmad, millistest saab ammutada pealtvaatamise ilma osalemiseta perversset naudingut. Jutu puänt kui selline on maailma kirjeldamise kõrval täiesti ebavajalik ja enamjaolt jääb korralikuks fantasynovelliks vajaka just ruumist – selline maailmaloomine võtab ilmatu hulga lehekülgi. Triinu Merese maailm on selline...keskaegne, meeldivalt koduste nimedega. Lugejat on säästetud punnitatud keeltmurdvate nimede eest, millede ainus eesmärk on rõhutada tegevuskoha ebamaisust. Nimed nagu Pajuvalge, Kuus Valda, Kivihavid, Kasevalla jne. mõjuvad loomulikult ja suupäraselt mõnusalt. Loo lühiduse tõttu aimuvad maailmast ainult piirjooned, kuid loo saab nendega täiesti ära rääkida. Võrdluseks ainsa võrdlusmomendiga – tolle jutuvõistluse võitnud tööga – on siin ütlematajätmist oluliselt vähem, ja kõik mis vajalik seletatakse lahti.

Tulles tagasi asjaolu juurde et 2/3 loost arvasin ma end lugevat mingit indlevast emasest kirjutatud naistekat, mis sihtgrupile tundub kahtlemata huvitav ja põnev – eriti kui saab end peategelasega samastada – mis aga mulle tundus umbes sama põnev kui Eesti poliitiliste parteide kogutud programmid, siis tabas mind lõpupoole järjest süngemaks minev tekst ja lisanduv vägivald rõõmsa üllatusena nagu kvaliteetõlle avastamine suvalise tankimiseks tehtud peatuse ajal külastatud benajaama riiulil. Loo lõpp oli vinge ja ehk natuke venitatud, kuid huvitav.

Paljusõnalisus olekski see, mida ette heidaks. Alguspoolt oleks võinud ikka kärpida natuke, kõik said juba ülihästi aru, kui ilus see võõramaa maakuulaja ikka oli ja mis koht sel minajutustajal seepeale sügelema hakkas. Aga, nagu juba enne öeldud, esialgne „kolm“ oli lõpuks muutunud sujuvalt tugevaks „neljaks“. Hea. Eesti fantasy tõusvat tähte tahaks veel lugeda.

P.S. Peategelasest emanda venna nimi Ove äratas huvitavaid assotsiatsioone ja pildikesi peas :)

Teksti loeti eesti keeles

Iga mees on oma saatuse sepp
Ja oma õnne valaja...

Paul-Erik Rummo

Väga hea jutt on.
Mitte just ideaalne jutt, aga selle plussid kaaluvad selgelt ja ülekaalukalt üles kõik miinused.

Miinused on muidugi olemas.
Üks on muidugi see, millele viitas ka Lauri Lukas – jutus on asju, mille meeldimine ja mittemeeldimine tunduvad sõltuvat kõige enam arvustaja enda soost ja vanusest. Minagi kahtlustan, et kusagil alguses tekkinud tunne (kui kümmekond lehekülge, ehk vast neljandik jutust oli loetud) – hakka ometi pihta (!), kaua see sissejuhatus veel kestab – oleks mõnes teises eas mul tulemata jäänud.
Teine on detail – õigemini pilti loov lauseosa „... sulgesid sa tera ...“. Need igapäevased habemenoad, mille tera kokku murtakse, kuuluvad teise (hilisemasse) kultuuri ja aega. Aga stseen, kus see habemenuga kokku murti ja selja taha riietesse peideti, oli võimas. Võib-olla sellepärast ta meelde jäigi – see vale habemenuga – kuuseokkana sokki. Stseeni võimsust võimendab selle terariista hilisem saatus, olematuses kasutamata.

Rohkem miinuseid justkui ei olnudki, vähemalt esimesel lugemisel ei jäänud silma. Sõnapaar „esimesel lugemisel“ tähendab teiste tulekus kindel olemist.
Nii, asjad ses jutus, mis tekitavad kindlust teiste lugemiste tulekus?
Vaim ja vaimsus.
Teadlikkus.
Seletan analoogia kaudu. Kazuo Ishigaro „Päeva riismed“. Vaikne teadlikkus maailmast ja teistest, tähelepanelikkus, alistuvus, ka siis, kui see ei tähenda allumist. Seos kohusega (siinkohal tuleb seda sõna öelda suure algustähega). Õiged teod on need, mille puhul ei teki kahtlust, kas need ikka seda on...
Väga saagalik jutt. Aga kui skandinaavia saagades on kangelaste vastu saatus ja jumalad, kelle tahet trotsitakse ja hukatus saabub paratamatult – sest jumalad tahavad, siis siin teab kangelane (naissoost minategelane) kogu aja, mis toimub. Mis toimub ühiskonnas, teistes inimestes ja temas endas. Teab ka seda, kes on kes. Ja valib.
Tema valib – oma tee. Valib ka hukatusse viiva tee. Kui ta jutu lõpus veel elus on, siis mitte selle pärast, et ta oleks selle ellu jäämise pärast ja nimel kõvasti pingutanud. Tema tegi oma õigeid tegusid ja jumalad (kellele pole jutus isegi vihjatud mitte) või perekond (kes on kogu aja, pealkirjast viimase lõiguni, olemas) otsustasid. See perekonna olemasolu ja tingimatu hoolimine (mille kohta ei tehta sõnu) on ühes (seiklus?)jutus üks väga haruldane asi. Vaikse tingimatu hoolimise olulise märgina töötab ka perekonna tajutav otsus mitte takistada (haliseda, veenda, hüsteeritseda) minategelase oma tee valikul. Lugeja ei saa teada, kes või mis tõi peategelased paksude müüride vahelt välja. Võib-olla saatus, võib olla, et perekond (kes oli end temast avalikult lahti öelnud!), võib ka olla mõni tegelane, keda isegi ei mainita.
Mulle meeldib mõelda läbi nime, kuhu perekonda peategelane paigutub. Kivihavi’deks ei saada vist pehme ja ilus olemisega. Ja kavalusega see ka ei seostu. Ootus ja otsustus. Otsustus ja ootus. Selle nime eest mõtteline plusspunkt.

Vaat nõnnaviisi.

Abielusid ei sõlmita kirikus. Abielusid sõmitakse taevas või südames. Siin sõlmitakse abielu ... kus(?) – vist kohtu ees. Kust on tulemas otsus. Või sõlmus see abielu sulavesises kurus... Igal juhul surmaga kohtudes.
Harjumuslikult on abielu sõlmimine seotud kauni tuleviku ja algava eluga. Selles jutus toimub see vaikselt, sõnatult – teadlikuna ootavast surmast. Ja ilma rituaalideta, (justkui ammu teadaoleva) enesemääratlusena, selgitamaks oma kohust.

Üks analoogia veel – George RR Martin – troonide lugu. Triinu Merese jutt võiks meeldida neile, kellele on troonid meeldinud. Kuigi selles pole lohesid, ei sombisid ...

Teksti loeti eesti keeles

Jah, Ove nimi tekitab huvitavaid seoseid küll. Eriti episoodis, kus sellise nimega tegelane täringuid mängis. Muidu ta just väga päris-Ovet ei meenutanud.:)

Lugu võiks nimetada korralikult kirja pandud naisfantasyks. Soost tulenevalt pole just tegu mu lemmikut tüüpi tekstidega, ent "nelja" teenib see lugu ära küll, hoolimata teatud puudujääkidest nagu esmaarvustaja mainitud paljusõnalisus. Ei kipuks väga Martiniga võrdlema-ehkki ka Meres kirjutab feodaalsest fantaasiamaailmast, pelgamata kirjeldada seksi ja vägivalda, on Martin ikkagi mehelik autor, ka siis, kui tema romaani sündmustikku nähakse parajasti naistegelase vaatenurgast. Martinil on olulisemad sõjapidamine ning intriigid, Meresel tunded ning peategelase sisemaailm. Pigem võrdleks lugu näiteks Marion Zimmer Bradley loominguga. Minu meelest ei pruugi Martini fännid sellest loost üldse vaimustuda.

Üks huvitav detail veel-Meresel on kohati huvitavalt arhailine sõnakasutus/lauseehitus.

Teksti loeti eesti keeles

Autor tunneb nooti, kuigi lõpupoole vajus lugu omajagu ära. Ei ole muuhulgas väga usutav, et jutustaja last alles kõige viimases järjekorras mainib ja sedagi pärilusõigusega seoses. Iga õnnetus, mis ei tapa, avab inimesel uue eluperioodi - selle asemel tuli pärast vangipõlve aga vaid hõre epiloog. Muidugi on nägijal raske kirjeldada, millised selle tüübi viimased eluaastad kogemuslikult (kognitiivselt) olema pidanuksid, aga kes lõpuks käskis talt just nägemine võtta...

"Päeva esikütt" on eesti keeles jahikuningas.

Teksti loeti eesti keeles

Hea lugu ja just selle emotsionaalsuse pärast. Peategelane on naine ja naise vaatevinklist seda ka jutustatakse. See on ka loo tugevam külg. Nõrgaks pean ma settingut. Mitte maailma, milles tegevus toimub - see on üsna huvitav - vaid ideed ning selle välja mängimist. Üsna üllatustevaba tekst, mille juured asuvad juba "Romeos ja Julias", kui mitte kaugemalgi. Vähemalt jäi autor endale truuks ning läks asjaga lõpuni, järgides alguses silme ette seatud sihti. Otseselt vaimustumiseks jutt põhjust ei anna, kuid sellest pole lugu. Ka korralik käsitöö võib vahel elamuse pakkuda. Neli
Teksti loeti eesti keeles

Paraku jah, minu jaoks veidi liialt romantiline ja ilutsev, ent siiski kahtlemata hea lugemine. GRR Martinit meenutas vähe küll, ehkki tõsi ta on, et paljudele Martini fännidele ei pruugi ta ka sugugi meeldida.

Väga tugev neli, mis tõesti vaid seepärast, et kogu loo õhustik ja romantika päris veregrupiga kokku ei lähe.

Teksti loeti eesti keeles

Aga võibolla ongi selle loo juures kõige huvitavamaks hoopis see vaat` et lausa jahmatav isiklikkus? Ma mõtlen, et kogu see (sisse)vaade sellele, mis juhtus on kui pihtimus, või siis sellele lõpuks ikkagi surnud spioonile postuumselt kirjutatud kiri. Vabalt võib ette kujutada, kuidas kiri koos kadunud armsamaga tuleriidal ära põletati...

Eks ta vist stamp on, et naised tunnetest rohkem räägivad ja mehed va` südametu tõug tunnevad sellise enesepaljastuse ees piinlikkust :) 

Hea lugu. Mitte selline üle keskmise, mitte vaimustust tekitav, aga hea. "Kõva kolm" nagu ütevad klassikud jagades kõrget tunnustust.   

Täiendus (28.06.19):   Seoses kogumiku "Kuigi sa proovid olla hea" ilmumisega lugesin „Sulavesi ja vereside“ uuesti üle. Peaaegu seitse aastat on möödunud ja imet... Ma mäletasin üldjoontes, millest see lugu oli, mõtlesin, et võtan siiski ette, kui mitte muudel kaalutlustel, siis vähemalt mäluvärskenduseks vaataks otsa. 

Juhtus see, mis muidugi heade lugudega ikka kipub juhtuma: loed ja loed ja loed, kuni viimaks tuleb lõpp vastu ja tunne jääb, et jama küll, veel oleks võinud kesta. Ma olen lummatud!

Sealjuures on oluline tõdemus, et lugu tundub täna olevat parem kui seitsme aasta eest! Mul toonast võtta pole, et mingit tekstianalüüsi teha, kas on sama või on midagi muudetud ka. Tundub, et on sama. Vähemalt see jahmatav isiklikkus on sama. Ma olen seda varemgi öelnud, et Meres oskab väga hästi lugejal natist kinni võtta ja ta oma tegelaste pähe tirida (vastupanu on siinkohal täiesti mõttetu!) ja siis sa oled seal ja pead koos selle tegelasega kõike kogema, nägema, mõtlema, tundma... Kõike. Väga, väga vahetult. Ebamugavustundeni vahetult. 

Lugu on jutustatud otsekui pöördumise või kirjana, mida minategelasest naine räägib oma armastatule. See on keelatud armastuse lugu, reetmise, lojaalsuse, au ja armastuse, uhkuse ja... paindumise, murdumise, kestma jäämise lugu.

Igati viis-pluss jutt. Triinu Meres oma parimal kujul. 

Teksti loeti eesti keeles

Mulle üldiselt meeldis, ja eelkõige meeldis peategelase sisemaailma usutavus. Tegelikult, ka maailm ja nimed meeldisid, ja seda pole mitte vähe.

Midagi aga siiski ka kraapis. Kuskil kohas tekkis tunne, et see jutt on juba nii kaua käinud, milles point on? Ja mõnes kohas nägin lõike või lauseid, mida oleks tahtnud toimetajakäega maha võtta, et lugu lühem ja sujuvam saaks. Mõned asjad olid ikkagi liiga selgelt öeldud (nt silmade osa oli liiga täpne, aga mulle üldse ei meeldi vägivalla ja kannatuste kirjeldused).

See võib olla lugu, mis mõne aja pärast meelitab end üle lugema.

Teksti loeti eesti keeles

Materiaalse ja pragmaatilise naisterahvana haakus osa loost minuga hästi, aga teine osa jäi võõraks, kaugeks, tabamatuks. Abstraktne au kui motivaator on minu jaoks liiga keeruline konstrukt. Seesuguse kahetisuse tõttu oli nii loo lugemine kui ka sellele hinde panemine pikk protsess, mille lõpptulemusena jõudsin lõpuks tõdemuseni, et fikseeriks loetud olemise fakti kui sellise ja selle, et Triinu jutustamisstiil köidab emotsionaalsete reflektsioonide tulemusena.
Teksti loeti eesti keeles
x
Johannes Koit
16.12.1982
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Kuigi Vene ulmel on minu reeglina alati oma koht, ei tähenda see veel, et iga sellest kultuuriruumist pärit teos mulle ka meeldib. Käesolev raamat ainult kinnitab seda fakti. "Moskva 2042" peaks olema satiir. Sellest saan ma aru nagu ka teose sõnumist. Kahjuks ei jõua mulle kohale, miks autor seda sellises vormis teeb? Mulle jättis raamat kohutavalt labase mulje. Loomulikult leidus raamatus ka päris vahvaid kohti, kuid neid oli liiga vähe, et üldpilti kuidagi mõjutada. Sarnaselt eelarvustajaga ootasin mina kirjelduste järgi šedöövrit, kuid sain hoopistükis ülimalt lihtsakoelise ning pikale venitatud anekdoodi. Kolm
Teksti loeti eesti keeles

Romaani tegevus toimub renessanssi aegset Itaaliat meenutaval poolsaarel, mille kaks suurvõimu on omavahel ära jaganud. Pärast paarkümmend aastat kestnud okupatsiooni veab vastupanu ainult üks õnnetu seltskond ja seda ka mitte just kõige üllamatel motiividel. Nad püüavad taastada oma kodukoha nime, mille üks anastajatest kättemaksuks oma poja surma eest kõikide inimeste, välja arvatud selle paiga elanikud, mälust kustutas. Ülejäänud on valitseva olukorraga enam-vähem rahul. See aga vabadusvõitlejaid väga ei morjenda. Neil on oma eesmärk, mille nad vahendeid valimata täita kavatsevad.Kuigi suures plaanis mõjub lugu igati eepiliselt, jätavad detailid kohati ikka päris kõvasti soovida. Peategelaste ettevõtmised kulgevad ilma suuremate probleemideta, mistõttu kaob ka igasugune ohutunne ning põnevus. Sellest hoolimata on tegemist väga põneva lugemisega. Autor on hästi tabanud vanakooli seiklusjuttude põhilisi omadusi ning kasutab neid oskuslikult enda tarbeks ära, lisades nendele ka tänapäeva kirjanduses levinud allhoovusi. Selles suhtes üsna mitmekihiline ning nauditav raamat. Ei saa öelda, et päris iga päev sellist kraami lugeda viitsiks, kuid vahete vahel küll. Mõjub täitsa värskendavalt. Kindel viis.
Teksti loeti eesti keeles

Maailmas, kus maagia kasutamine on kõige kõrgema karistuse ähvardusel keelatud, on just maagia normaalse elu lahutamatuks koostisosaks. Peategelane seisab raske valiku ees, kas päästa seadust rikkudes oma tütar või muuta seaduse rikkumine üldse ülearuseks? Mõlemad variandid kätkevad endas nii varjatud kui varjamata ohte. Nagu hiljem selgub, suuremaid kui ta arvata oleks osanud.Lugu ise just väga originaalne ei ole. See kulgeb üsna etteaimatavat rada pidi algusest lõpuni ning autor ei häbene ka sellist tüüpi jutule omaseid klišeesid kasutada. Õnneks teeb ta seda nii hästi, et see ei muutu kordagi igavaks või tüütuks. Jutu kõige suuremaks miinuseks on loogikale teatav läbi sõrmede vaatamine. Peategelane suudab küll alkeemia toel mingisuguse imetabase aparaadi ehitada, kuid tütre haigusele ta sellest abi ei leia. Väheke kummaline või mis? Ja selliseid pisiasju on veel, kuid ilmselt oleks nende joonde ajamine lõppenud avaldamata jäänud looga. Teisest küljest on selline lihtsustatud lähenemine just vajalik, et autori sõnum mõjule pääseks. Lühiromaan sisaldab ka omamoodi tarbimisühiskonna kriitikat, mis juhib ilusasti tähelepanu sellele, mida arulage raiskamine endaga kaasa võib tuua. Jutus on see kõik väga hästi puust ja punaseks tehtud. Kohati võib-olla isegi natuke liiga, kuid see oli autori valik ning seda ei saa talle ka ette heita, sest lugu ju toimib. Pakub üheaegselt nii põnevust, meelelahtust kui mõtlemisainet. Viis
Teksti loeti eesti keeles

Selle raamatu puhul valdavad mind kahetised tunded. Ühest küljest see justkui meeldis mulle, teisest jällegi mitte eriti. Hea mulje jättis eelkõige maailm, mis oli mitmekülgne ning keeruline. Kohati võib-olla isegi natuke liiga, kuid sellest hoolimata või just selle tõttu igasuguste lugude jutustamiseks just sobilik paik. Samuti oli huvitav lugeda planeedil valitseva ühiskonnakorralduse kohta. Ei kujuta külle eriti ette, et sellised süsteemid päriselt toimida võiksid, kuid kui autor need vähegi usutavalt kirja suudab panna, siis mina vaidlema ei hakka. Autori kiituseks võib öelda, et selle ülesandega tuli ta enam-vähem toime. Raamatu põhiliseks puuduseks on nõrgad tegelased. Juba "Avaloni ududest" oli selge, et meeste kujutamine valmistab autorile probleeme. "Tormikuningannas" leiab see ainult kinnitust, mis polekski eriti hull, kui naistega oleks kõik korras. Kahjuks ei ole. Kõik tegelased moodustavad üsna ühtse massi, milles sugu ei oma tähtsust, ning kogu võimalik põnevus, mis hästi üles sätitud maailmast tulla võiks, sumbub segasesse tundlemisse, millel pole saba ega sarvi. Kõige selle põhjal ei saa ma siiski välistada, et ma seda sarja tulevikus üldse ei puudutaks. Midagi selles ikkagi oli, sellepärast ka kolm
Teksti loeti eesti keeles

Füüsiku haridusega Alastair Reynolds viljeleb põhiliselt hard-SF`i ning modernset kosmoseooperit. Erinevalt paljudest teistest samal suunal tegutsevatest autoritest on tema lugude keskmes eelkõige inimene, mitte tehnoloogia ja/või selle arengust tingitud sotsioloogilised, poliitilised ning ühiskondlikud muutused. Muidugi leiavad tema loomingus käsitlemist ka need teemad, kuid siiski üritab ta rohkem tähelepanu pöörata üksikisikule. Või vähemalt nii mulle tundub."Suur Marsi müür" koondab endast kahte lugu, mis kuuluvad Revelation Space nimelisse sarja. Mõlema peategelaseks on Nevil Calvain. Esimene jutt vormilt pigem seiklusjutt, teine kriminull. Mõlemad on ühtviisi head, kuigi vaimustusest just lakke hüppama ei pane. Põhiliseks puuduseks lugude juures on keskpärane süžee, tugevuseks aga kirjaniku napp ning konkreetne stiil. Lõppkokkuvõttes meeldis. Vahelduseks igasugusele muule sogale. Neli
Teksti loeti eesti keeles

"Suurest Marsi müürist" tuntud Nevil Clavain avastab koos oma ühendujatest sõpradega Diadeemi nimeliselt planeedilt ameeriklaste koloonia, mille asunikud on kõik salapärasel viisil otsa leidnud. Mingil kummalisel põhjusel hakkab ta asja uurima ning avastab selle käigus kohutava tõe. Oma olemuselt üsna tavaline krimka, mida vürtsitavad Reynoldsi tulevikumaailma detailid. Kübeke parem kui "Suur Marsi müür", kuid siiski liiga tavaline. Kõige suuremaks puuduseks on nõrk intriig. Autor näeb küll kõvasti vaeva, et lugu usutavana hoida, kuid sellest hoolimata jääb liiga palju küsitavusi õhku rippuma. Neli
Teksti loeti eesti keeles

Tulevik. Päikesesüsteemis käib võimuvõitlus mingisuguse koalitsiooni ja ühendujate vahel. Esimestele ei meeldi, et teised (nano)tehnoloogiaga liiga sõbralikud suhted sisse seadnud on. Maha on peetud isegi üks sõda ning järgmine on kohe algamas. Loo peategelane üritab seda ära hoida. Paraku ei sõltu temast suurt midagi. Üldiselt kena lugu, mille kõige nõrgemaks kohaks on peategelane. Probleemiks pole mitte tema tähtsusetus, vaid tuimus. Kuigi ta ise on sündmuste keskmes, annab ta neid edasi justkui kõrvaltvaataja, mille tõttu on talle ka üsna raske kaasa elada. Kui peategelane ei hooli, siis miks peaks seda tegema lugeja? Kui see pole just taotluslik, milles ma kahtlen. Erilist muljet ei jätnud, kuid autori ülejäänud loomingu vastu siiski mingit huvi tekitas. Neli
Teksti loeti eesti keeles

Üsna stiilipuhas vestern Clint Eastwoodi ning Segio Leone vaimus. Peategelane on tüüpiline Metsiku-Lääne püstolikangelane, üksjagu küüniline ning karmikoeline, kes tuleb peale pikka eemalolekut tagasi oma kodulinna, sest tal on seal veel mõned lõpetamata asjad ajada. Lihtsalt alanud lugu omandab aga üsna pea eepilised mõõtmed ning mängu sekkuvad müstilised jõud ning globaalsed salaorganisatsioonid.Üleüldiselt hea raamat, mille suurimaks miinuseks on liigne venitamine. Kindlasti oleks olnud võimalik kogu sündmustik ka väiksemale lehekülgede arvule mahutada, kuid sellisel juhul poleks tõenäoliselt tegu enam Tarlapiga. Autorile meeldib meeletult lobiseda, lõputult arutleda ning oma seisukohti läbi peategelase lugejateni tuua. Kõik see oleks andestatav, kui ta end teatud maalt kordama ei hakkaks. Õnneks kukub see tal vähe paremini välja, kui mõnel teisel kohalikul (ulme)kirjanikul, kellele sama viga ette on heidetud. Neli
Teksti loeti eesti keeles

Kunagi ammu sai seda lugu "Algernonist" loetud ning see jättis väga hea mulje. Isegi oma lõpetamata kujul ning hoolimata ohtrast positiivsest vastukajast, mis tekst sai, paistis, et autor ei kavatsegi seda kunagi valmis kirjutada. Hiljuti ilmunud Sanderi jutukogu "Õhtu rannal" tõestab, et päris nii see ikkagi ei olnud. "Galahar" ilmus selles põhjalikult ümber töötatud ning lõpetatud kujul. Jutt on endiselt hea, kuid sellist vaimustust, mis mind kunagi valdas, ma endas leida ei suutnud. Ilmselt on selles süüdi vahepeal tarbitud ulme hulk, sest käesolev lugu tekitas ohtralt igasuguseid assotsiatsioone. Eelkõige Poul Andersoni "The Queen of Air and Darknessi" ja kunagi telekas jooksnud seriaaliga "Earth 2". Teisega rohkem kui esimesega. Kuigi need seosed ei räägi otseselt "Galahari" kahjuks, võib neid siiski süüdistada ahha-efekti mitte tekkimises. Muidugi, eks kohtumine tundmatuga olegi üsna raske valdkond, milles uudsusega särada, sest see teema on ulmekirjanike paelunud põhimõtteliselt žanri tekkimisest saati. Sander oma teosega kedagi tõenäoliselt üllatada ei suuda, mis ei tähenda, et see midagi väärt ei oleks. Kohalikul ulmemaastikult on "Galahari" näol tegemist endiselt väga kõva teosega. Sellepärast ka viis
Teksti loeti eesti keeles

Üldiselt olen ma nõus enamuse eelarvustajate hinnangutega, et Sander teab KUIDAS kirjutada, aga MILLEST kirjutada, pole ta veel pihta saanud. Käesolev jutt on selles suhtes natuke erandlik. Lugu algab, kui peategelane jõuab väikesesse allkäigutrepi viimastel astmetel olevasse linna N. kubermangus. Autor näeb suurt vaeva õhustiku loomisega ning laseb sellega ka endale natuke jalga, sest kogu see sõnavaht mõjub eputamisena stiilis: vaadake kui hästi ma sõnu seada oskan. Õnneks kuskil poole peal hakkab ka midagi juhtuma, tempo tõuseb natuke ning tekst omandab mingi mõtte. See päästab ka jutu, muutes tüütuna alanud literatuuritsemise üsna meeldivaks lugemiselamuseks. Tugev neli
Teksti loeti eesti keeles

"Lõputuse piirid" on nii võrmilt kui sisult jutukogumik, mida ümbritseb raamlugu. Iseenesest mitte just kõige halvem idee erinevate tekstide ühtede kaante vahele koondamiseks. Kahjuks see käesoleval juhul väga hästi ei toimi, sest raam on üllatavalt nõrk. Jutud seevastu aga päris head. Kui peaks nüüd objektiivselt tervikut arvustama, siis selline kooslus väga positiivset hinnangut ei saaks. Õnneks seda siin tegema ei pea, mistõttu tuleb hinne ka kõrgem, kui see tegelikult olema peaks, sest koostisosade headus varjutab kenasti terviku nõrkuse ära. Suures plaanis pole Bujoldi Milesi saaga midagi erilist, kuid ajaviitena on see kindlasti kõvasti parem kui mõni suuremate ambitsioonidega sari. Mina igatahes selle lugemisele läinud aega raisatuks ei pea. Neli
Teksti loeti eesti keeles

Miles siis jälle olukorras, millest esmapilgul väljapääsu ei paista olevat. Loomulikult ainult esmapilgul... Sellist tüüpi vangla, kus peategelane on oma kaaskannatajatega võrreldes ilmselgelt halvemas olukorras, on päris kena nõks põnevuse kasvatamiseks, mis pealekauba ka täiesti toimib. Vähemalt enamasti. Olen nõus, et päästeoperatsioon jätab natuke punnitatud mulje, kuid sellest hoolimata pean ma seda juttu samanimelise kogumiku parimaks. Eelkõige just tempo pärast, mis on peadpööritav põhimõtteliselt algusest kuni lõpuni. Tugev neli
Teksti loeti eesti keeles

Jälle kistakse Miles mingisugusesse afääri, mille tagamaadest tal tegelikult eriti aimu ei ole. See kord peab ta päästma mingisuguse geeniteadlase, kes tahab oma tööandjate juurest plehku panna. Loomulikult pole lugu tegelikult nii lihtne, kui esialgu paistab. Milesile tekkinud jamast välja tulemine muidugi erilisi raskusi ei valmista. Nagu üks eelarvustaja kenasti kokku võttis - tüüpiline Bujold. Hea lihtne lugeda, kohati naljakas, kohati jälle põnev, kuid lõppkokkuvõttes ei midagi erilist. Kindel neli
Teksti loeti eesti keeles

Mina ootasin ka poliitilistest intriigidest kubisevat kosmoseseiklust ning sain hoopistükis täiesti tavalise detektiviloo. Paras üllatus, kuid õnneks mitte ebameeldiv, sest mulle sellist tüüpi krimikirjandus meeldib. Eriti veel kui see on hästi teostatud, mida "Leinamäed" üldjoontes ka on. Negatiivselt mõjub liigne etteaimatavus, mida mingil määral tasakaalustab jutu rõhuasutus. Tähtis ei ole puänt, vaid mida sellega öelda tahetakse. Puudega peategelase tegutsema panemine kohta, kus isegi kõige pisem puue põhjustab väga suuri ebakõlasid, on kena lüke, mis toob autori sõnumi kenasti esile. Tugev neli
Teksti loeti eesti keeles

Mina I see jutt väga meeldis, Mina II pani õlgu kehitama, Mina III üldse mitte. Kokku kolm. Lihtne ja loogiline ju. Tegelikult mitte, sest nii jääb hinnang üsna pealiskaudseks ning skemaatiliseks. Sama asi vaevas ka juttu. Suurepärane idee, kuid nõrk teostus. Liiga episoodiline. Kuigi lõigud olid võrdlemisi lühikesed, nõudsid need pidevat süvenemist, sest erinevatest nimedest hoolimata olid tegelased liiga üheülbalised. Jutule ei tulnud kasuks ka mannetu lõpp, mis nullis hea idee täielikult ära. Loo kõige tugevam külg oli stiil, kuid see ei tule ilmselt kellelegi erilise üllatusena, et autor kirjutada mõistab. Kokkuvõttes kolm
Teksti loeti eesti keeles

Eelarvustaja on raamatu sisu kenasti kokku võtnud, kuigi mõningad asjad, mis talle ebaselgeks jäid, on autor siiski tekstis ära põhjendanud. Muidugi ei pruugi neid tähele panna või ära tunda, sest tegemist on ühe igavama, halvima ja absurdsema raamatuga, mida ma viimasel ajal lugenud olen (ja ma loen üsna palju igavat, halba ja absurdset kirjandust, kuid see on juba omaette teema).Kui ma peaksin seda teost ühe sõnaga iseloomustama, siis oleks see loll. See võtab kokku nii tegelaste käitumise kui sisu. Leidsin end lugedes pidevalt mõtlemas, et peaks kirja panema asjad, mis selles raamatus valesti on, kuid jõudsin järeldusele, et see oleks puhas minu aja raiskamine, sest lõppkokkuvõttes nothing makes any sense.Positiivse poole pealt peaks võib-olla mainima autori kirjaoskust. See on olemas, sest sõnad on kenasti reas ning neist moodustuvad isegi laused. Kui nüüd nali kõrvale jätta, siis stiil oli täitsa olemas, aga kasu polnud sellest grammigi. Hernehirmutist võib ju ehtida kõige ilusama garderoobiga, kuid see ei muuda fakti, et ernehirmutis jääb ikkagi hernehirmutiseks. Selliste raamatute valguses ma ei imesta, et ulmekirjanduse maine tavalugejate silmis nii madal on. Sellepärast ka üks, kuigi objektiivselt võttes oleks ka kahe välja venitanud.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle ka kogumik pigem meeldis, kuig mõned jutud panid tõsiselt õlgu kehitama. Fantasy vastu pole mul midagi, aga kunstmuinasjutud (sisult ja vormilt) ei istu mulle kohe kuidagi. Kuidagi liiga punnitatud mulje jätavad need.Seevastu religioon kui nähtus pakub keskmisest rohkem huvi küll ning erinevalt ühest eelarvustajast ei pea ma seda teemat laibamõnitamiseks. Käesolevas kogumikus on kolm usuga seotud teksti. Kaks Itaalia autorite poolt kirja pandud ning üks Soome. Üsna huvitav oli erinevatest kultuuriruumidest tulnud kirjanike lähenemisi antud temaatikale lugeda. Oli sarnaseid, oli erinevaid jooni.Kõige rohkem meeldis mulle aga "Juuksevaibakudujad" just oma võrdlemisi absurdse idee pärast. Samuti oli minu arust väga tugev tekst "Conan, igavene" ning ka nimilugu täitis kenasti oma eesmärki. Vaieldamatult nõrgim oli "Täiskuusirp".Igatahes on suurepärane, et meil on kirjastus, mis jätkuvalt tegeleb anglo-ameerika keeleruumist välja jäävate riikide ulme tutvustamisega. Kui ei midagi muud, siis vähemalt silmaringi avardab ikka
Teksti loeti eesti keeles

Pensionieelikust Conan lõikab lõpuks seda, mida on terve elu külvanud. Hoolimata Conani tegelaskuju suhtelisest ühekülgsusest, on mulle tema lood alati meeldinud, sest ta ei pea pikalt igasuguste moraaliküsimuste üle aru. Donato Altomare "Conan, igavene" algab üsna samas vaimus, kuid muutub hiljem märksa tõsisemaks. Kangelane pole pelgalt tuim tapamasin vaid inimene, kes peab lõpuks ka oma tegude eest vastutama. See on huvitav lähenemine ning tuleb tunnistada, et mõneti meeldib mulle isegi rohkem kui originaal. Kuigi tegelaskuju on sama, on Howardi ja Altomare stiilid siiski piisavalt erinevad, et neil vahet teha. Mulle meeldivad siiski mõlemad. Viis
Teksti loeti eesti keeles

Naiivsevõitu muinasjutt, mis algab nõrgalt ning lõppeb ka umbes samaväärselt. Kuigi hoogu on loos piisavalt, ei kisu see endaga kaasa, milles on põhiliselt süüdi mitte just kõige originaalsem sisu. Võib-olla kunagi ammu oleks see jutt isegi mulle mingit muljet avaldanud, kuid praegu pani ainult nõutult õlgu kehitama. Kolm
Teksti loeti eesti keeles

Kirjutan alla eelarvustajate seisukohale, et tegemist on ideeskeletiga, millele võiks hulganisti liha luudele kasvatada ning korraliku romaani vormida. Muidugi nõuaks see hulganisti rohkem tööd ja vaeva, kui ühe jutu kirja panek, ning tulemus ei pruugiks enam olla sugugi hea. Lühiduses peitub ka omamoodi võlu ning see lugu on selles suhtes täiesti võluv. Neli
Teksti loeti eesti keeles

Kuigi ajarändude teemal on huvitav spekuleerida, pole see tegelikult eriti tänuväärne tegevus, sest mingit uut vaatenurka selle juures on väga raske leida. Ometi paljud autorid ikkagi lähevad sellele libedale teele. Enamus ebaõnnestub, kuid mõni siiski suudab midagi lugemisväärset kirja panna. Daniela Piegai "Lugu kadunud lapsest" žanrit ümber ei kujunda, kuid sellest hoolimata on tegu täitsa toreda looga, mis keskendub rohkem emotsioonidele kui tegevusele. Arvestades autori ning peategelase sugu on see ka täiesti mõistetav. Mõneti muutis see mind küll natuke ettevaatlikuks, sest pelgasin liigset tundlemist, kuid õnneks püsis kõik kuni lõpuni kenasti tasakaalus. Natuke häiris küll tegelaste motivatsioon, mille põhjendused olid üsna kahtlase väärtusega, kuid üldmuljet see rikkuda ei suutnud. Neli
Teksti loeti eesti keeles

Mul kulus ikka päris jupp aega, et pealkirja ning eelmise arvustuse järgi meelde tuletada, millest antud lugu oli. Kuidagi sain sellega igathes hakkama, mis muidugi ei räägi eriti jutu kasuks. Tegelikult muidugi asi nii hull ei ole ning lugu on päris nauditav oma mittemidagiütlevas lihtsakoelisuses. Hea lihtne lugeda, korraks ajas isegi muigama, kuid mitte mingit sügavamat muljet ei jätnud. Meelelahutus, mis muud. Kolm
Teksti loeti eesti keeles

Kolm noort jäävad peopealt kojuminekuga natuke hilja peale ning satuvad selle tõttu Kaku kabeli nimelises kohas kurjade jõududega vastamisi. Õnneks on pundis üks nõiahakatis, kes teab rohkem, kui see loo sisemist loogikat arvesse võttes võimalik on. Loo idee iseenesest paha ei ole. Kuigi see on võrdlemisi kulunud, annab sellest hea tahtmise korral midagi teha. Autor aga otsustab teist teed minna. Ta valib peategelasteks tüübid, kellele on nende lolluse tõttu üsna raske kaasa elada ning paneb nad olukordadesse, kuhu terve mõistusega inimesel on praktiliselt võimatu sattuda. See kahjuks ei ole veel kõik. Lisaks selgub poole jutu peal, et üks tegelane grupist on veel üsna võimekas nõid, kes teab, kuidas kurjaga toime tulla. Niisama lihtsalt... No ei usu ma seda kõike, vähemalt mitte selliselt esitatuna. Mingi teise nurga alt seevastu küll. Kaks
Teksti loeti eesti keeles

Üks eriti karm tüüp avastab hibernatsioonist ärgates, et üks tema neerudest on une ajal tuuri pandud. Vana on vihane ning asub kohe oma puuduvat organit taga ajama. Järgneb ohtralt möllu ja madinat. Üldiselt omal kombel üsna tore jutt, mis oleks võinud olla vähe paremini kirja pandud. Samas sobis esitluslaad jällegi peategelase mentaliteediga parajalt kokku. Igatahes, muljet ei avaldanud, kuid vastu ka ei hakanud. Tugev kolm
Teksti loeti eesti keeles

Täiesti tore lugu, mis teeb seda, mida see tegema peab. Pikaajalisest avakosmoses viibimisest tulenevad foobiad on päris hea mõte, kuidas üsna sirgjooneliselt kulgevale süžeele pisut pinget lisada. Samuti väärivad kiitust detailid. Kiire, pingeline ning põnev. Tugev neli
Teksti loeti eesti keeles