Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Kingsley Amis ·

The Green Man

(romaan aastast 1969)

eesti keeles: «Roheline mees»
««Loomingu» Raamatukogu» 1991; nr. 29-32

  • Loomingu Raamatukogu
Hinne
Hindajaid
5
2
1
0
0
Keskmine hinne
4.5
Arvustused (8)

"Roheline mees" on mingisugune kõrts kuskil kolkas umbes 40 miili Londonist, aga mitte ainult... Tolle asutuse omanikul läheb suisa nii "hästi", et lisaks naistele ja alkoholile tuleb tegemist teha ka mingisuguste vaimudega.

Igati kobe tondilugu, millest küll üsna suur osa viskile kulub, aga loo väärtust see loomulikult ei vähenda. Hindeks viis miinusega. Seniloetud kolmest Amise loost kindlalt kõige parem.

Teksti loeti eesti keeles

Väga hea raamat. Amisele omaselt väga ladusalt kirja pandud, seetõttu järjepidamine suurt ajupingutust ei nõua. Kui väga vägivaldseks minna, siis võib teatud paralleele tõmmata Kingi "The Shininguga", kus vahepeal kah põõsad möllu tegid (ehkki mitte päris sarnasel moel), kuid IMHO Amis Kingist igas suhtes üle on ja mitte ainult üksnes selle teosega.
Teksti loeti eesti keeles

Roheline Mees on tõesti nii kõrts kui ka mütoloogiline olend. Üldiselt peaks ta pärinema vist keldi mütoloogiast, aga kuna Inglismaal on käinud kultuuritoojaid mujaltki, on selles kujus ühendatud ilmselt ka antiigi ja Skandinaavia mõjusid. Amise Roheline Mees pärineb vist küll Uuest Maailmast. Igal juhul on ta paganlik ja tappev, metsa ja metsikuse ürgjõu kehastus. Põhjus, miks ta ilmub, on ilmselt nii selles paigas 17. sajandil elanud kurjas musta maagiaga tegelenud õpetlases Thomas Underhillis, kes on leidnud võimaluse kesta üle haua (põhiliselt selleks, et sigatseda) kui ka peategelase - alkohoolikust vananeva kepimehe(vabandage väljendust, aga nii ju on) Maurice Allingham ülemäärases libiidos.Selle raamatu võlu peitub argisuses, millega Maurice oma elu korraldada püüab, võitlemine vaimudega ei sega tal näiteks halenaljakalt planeerimast grupiseksi, mis küll läbi kukub. Tundub, et autor veidi irvitab oma tegelaste üle, aga see pigem selline inimlik ja soe muhelus.Üks veidramaid kohti on jumala ilmumine Mauricele küünilise yuppie`na, andes siiski mõista, kelle käes on jäme ots.Üldiselt tekkis seda raamatut lugedes tahtmine võtta kamina ees üks klaas viskit ja tõmmata rahulikult üks hea sigar. Aga võib ka lihtsalt seda raamatut lugeda.
Teksti loeti eesti keeles

Kui Siim Veskimees üritaks tondijuttu kirjutada, siis tuleks väga tõenäoliselt midagi üsna sarnast välja (kirjatehnikat arvestamata). Vähem informeerituna võiksin isegi arvata, et Veskimees on käesolevast loost tugevasti mõjutatud... Tegelikult muidugi on "Roheline mees" heaks näiteks, kuidas kahe autori loomingusse võib puhtjuhuslikult palju sarnast sugeneda. Huvitaval kombel on Veskimees ka umbes niisama vana kui Amis "Rohelise mehe" kirjutamise ajal.
Teksti loeti eesti keeles

Veskimees paraku vist ei suuda nii palju viskit juua, et tondijuttu kirjutama hakata, ehkki ma saan aru, millistele paralleelidele eelarvustaja viitab. See lugu kõlas küll kenasti kokku ja ainsaks nõrgaks kohaks peaksin vast saatana mängutoomist suhteliselt kulunud viisil. Alkoholism, suurte sihtide puudumine, vangistatus oma pidevalt valutavasse kehasse, sügav arrogantne ükskõiksus ümbritsevate inimeste vastu, millest eristub vaid huvi naiste kui kitsalt seksiobjektide vastu – mjah, on mida õppida :-DDD Miks ma vaatamata kõigele raamatule "3" panen? Ehkki ma loen seda heaks raamatuks, ajavad tapva igavuse peale kristlikest kaanonitest lähtuvad surmamüsteeriumi ja hauataguse elu kirjeldused.
Teksti loeti eesti keeles
x
Kaur Virunurm
27.01.1970
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

See on loomulikult ulme-kitš kuubis, ja sellisena tuleb teda ka nii lugeda kui hinnata. Kui keegi paneb mind uskuma, et Hubbard kirjutas selle tõsimeelse ulme pähe, siis muudan hinde "üheks".
Teksti loeti eesti keeles

Üldiselt meeldis. Keel oli osaliselt raske, A.E. jutus oli mulle tundmatuid vanapäraseid sõnu väga palju. Samas tegi keele vaheldumine raamatu huvitavaks. Kohati lohises ja mõni liin oleks võinud olemata olla ja üldse oli teos liiga mahukas. Aga soovitan lugeda küll!
Teksti loeti inglise keeles

Väga meeldis!

Haarav, stiilne, ootamatu. Käsitlus sõjast, mida autor mitte ei kirjelda, vaid põhendab - meeldis. Tolkieni tegelased, kes raamatus on kuidagi lamedad, on elavaks tehtud - meeldib. Palju narrimist tolkieni enda pihta, näiteks looduskirjeldused - meeldib.

Nõrgemad küljed on eespool ära öeldud. "Umbari gambiidi" osa oli üle, Tangori armastusliin oli eriti üle ja tema karakteri muutused usutamatud. Paljud püssid, mis esimeses osas seinal rippusid, jäidki pauguta.

Aga kokku ikka väga haarav lugemine!!!!
Viis.

Teksti loeti inglise keeles

Mitte mõmmigi ei saanud aru. Võib-olla annaks Strugatskite loomingu sügav tundimine ka sellele "romaanile" sisu, aga praegu - nõrkade tegelastega nõrk kommu-utoopia. Kui seal midagi üldse huvi pakkus, siis see, kui raske on tulevikku ennustada. Kõige häirivamalt mõjusid lugemisel seosed wellsi "Inimjumalatega".
Teksti loeti eesti keeles

Lisaks kõigele eespool kirjutatule: Suht lühike romaan lõi nii kergesti usutava maailma ja karakterid, et raamat "keerleb" juba mitmendat päeva peas. Haaras kaasa! Pani stseene vaimusilmas ette kujutama, pani omaette "aga kas...?" ja "miks...?" ja "kas siis..?" küsima, keeras mõtlemise korraks igapäevaste asjade pealt ära. Raputas läbi, nagu öeldakse. Suurepärane!
Teksti loeti eesti keeles

Paneb mõtlema. Ja kiretu stiil meeldib mulle küll - kirjeldab brittide tolleaegset (akadeemilist) õhkkonda ilmselt üsna adekvaatselt.
Teksti loeti eesti keeles

Stiiliselt huvitav raamat; kindlasti mitte "puhas hiina kirjandus", aga meie tavapärasest lääne-välismaa ulmest ikkagi nii erinev, et ainuüksi seetõttu lugemist väärt. Ülalkirjeldatud allegoorilised omadused veel lisaks. Ja, noh, lõpuks on ta veel lihtviisiliselt põnev kah.
Teksti loeti eesti keeles

Lahe lugemine!!! Suurtes kogustes on A.K. veidi tüütav, aga see raamat on igatahes kiitust väärt.
Eriti sümpaatne oli love story liin.
Teksti loeti eesti keeles

Täitsa pandav jutt :) Meelitab algusest peale lugema; OK setting; OK karakterid; käib-kah idee; oma sisu kohta üsna paraja pikkusega. I.H. oskab ladusalt kirjutada, mis on üks .ee domeenis äraütlemata haruldlane oskus.
Miinuseid on muidugi kah, lõpp venib (mina küll ei viitsinud autori püüdlike konstruktsioonidega kaasa minna) ja mis kõik veel.
Absoluutskaalas tuleks hinne kuhugi kolme kanti, aga kohalikes oludes on see viit väärt saavutus :)
Teksti loeti eesti keeles

Ühe ropsuga loetav ajaviitekirjandus. Aga teist korda kätte ei võta, autori teisi lugusid lugema ei ärgita. Kolm pluss.
Teksti loeti eesti keeles

Antoloogiana on see raamat tegelikult OK - saab kirjanikest mingi aimduse ja teab, et siin trükitud autoritest tasub edaspidi hoiduda. Nii et ulme-uurijale kasulik raamat. Aga juttude enda tase on nii masendav, et tava-lugeja kätte ei tohiks see kapsas küll sattuda. Lohisevad, pastakast väljaimetud syzheega, koolipoisilikult püüdliku huumoriga, kohustusliku "intro-arendus-kliimaks-kontrapunkt" struktuuriga, higipull-otsa-ees kirjutatud lood.

Üksikuid lugusid küll hinnata ei viitsi. Mõni saaks vist kolme kätte...

Teksti loeti inglise keeles

Road story apokalüptilises maailmas. Mõttetu zhanr, mõttetu teos. Saab 3, kuna on ju veel palju-palju hullemaid, AGA... Siinsete kommide järgi :) otsustades peaks ehk kunagi uuesti kätte võtma, ehk seal siiski oli midagi?
Teksti loeti eesti keeles

Muidu väga hea raamat, aga päris lemmikute hulka ei kuulu. Lugemise teeb nauditavaks Simaki ladus sulg. Idee tundus omal ajal muidugi revolutsiooniline, nüüd enam mitte nii väga. Viiepalliskaalas - tavaline neli.
Teksti loeti eesti keeles

Viis punkti? Kümme annaks, kui saaks.

Parimaid raamatuid, mida ma üldse lugenud olen.

Watership Down vaatab maailma küüliku vaatepunktist. Küüliku-ühiskond, küüliku-mõttemaailm, küüliku-karakterid, küüliku-mütoloogia, küüliku-keel.Sisseelamine on perfektne. See HAARAB endasse. Loed ja hakkad mõtlema nagu küülik. Tegevust ja actionit on piisavalt, samas vaheldub see mütoloogia ja malbemate vahepaladega. Allegooria on olemas, aga ei tapa.

Eriti sisendavalt mõjub keel. Veidi aja pärast on kõik arvud üle nelja sinu jaoks hrair, sa hakkad oma bossi ja ämma kutsuma epiteediga embleer ning liidad naise nimele sujuvalt -roo.

Jah, see on kultusraamat. Inglismaal, kus see 1972. a. ilmus, tekitas ta korraliku furoori.On ohtralt webilehti; oli Watership Down MUCK; on vist GURP`si setting. Aga need kõikon arusaadavad vaid neile, kel raamat loetud. Nii et - marss lugema!

(Eesti lugeja saab olema kerges hädas inglisekeelsete botaanikaterminitega. Vaadake tegelaste nimed sõnastikust üle :) "Watership Down" ise on kohanimi; "down" tähendab küngast.)
Teksti loeti inglise keeles

Lugesin noorest peast - ikka üsna mitu korda - ja meeldis väga. Lugesin vanemana kah ja meeldis ikka. Tegelased ei tundu "ebaloomulikud ja ülepingutatud", inimesed ongi sellised :)

Omas ajas oli see raamat ilmselt täielik tipp. 21. saj. seisukohast hinnates - absoluutsete lemmikute hulka just ei kuulu, nii et viit ei paneks, neli pluss.
Teksti loeti eesti keeles

Ulme-seep "loe & unusta" kategooriast. Parem kui paljud sellesarnased, õiglane hinne oleks ehk 3+. Aga sarja edasisi osi ma küll kätte võtta ei kavatse.
Teksti loeti eesti keeles