Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· André Trinity ·

Unenägude jumal

(jutt aastast 2000)
https://algernon.ee/unen2gude_jumal

ajakirjapublikatsioon: «Algernon» 2000; detsember
♦   ♦   ♦

eesti keeles: Andre Trinity «Unenägude jumal» 2002

Tekst leidub kogumikes:
  • Algernon
Hinne
Hindajaid
11
2
0
0
0
Keskmine hinne
4.846
Arvustused (13)

See teos on suurepärane vaade inimeste hingedesse ja mõtetesse. Lugu räägib mehest, kes suudab mõtteid lugeda. Lugu ennast ja minu mõtteid selle kohta saab lugeda aasressil: http://www.obs.ee/cgi-bin/w3-msql/algernon/jutt.html?id=963
Teksti loeti eesti keeles

Trinity ei taha lugejale sugugi seda õnne kinkida, et viimane ta lugudest esimese korraga kohe aru saaks. Hea nõks ja arvatavasti teab ta seda isegi. Tema lugudel on vist alati kaks tasandit: pealmine kiht ja sügavam mõte. Lugesin kaks korda ja teisel korral hakkas tema “metafüüsiline idee” avanema.

Tegelikult on päris raske Trinity lugude kohta midagi ütelda. Ei tea kunagi, kas olen õigesti aru saanud. (võta seda kui komplimenti)

“Unenägude jumala” mõttetihedus ilmnes alles loo lõpus. Esmapilgul tundus, et autor kavatseb kirjutada ainult M. tähega naistest ning kõiksugustest skisofreenilistest fantaasiatest. Kokkuvõttes nii see oligi, aga lugude vahel jooksvad paralleeltekstid andsid jutule uue tasandi. Algul ei taibanud hoobilt ära, miks need seal üldse on. Teistkordsel lugemisel väändus minategelase nimi (Trinity) juba metafüüsiliseks kolmainsuseks ja unenäo-jeesuseks, kelle objektitu nartsitsism rahuldab oma armastuse vajadust enda loodud maailmas. Ehk Kolmainsusliku Jumala üks osa (N: Jeesus) veedab aega maapeal ja on hädas naiste ja enda olemusest tulenevate ebaharilike kogemustega. Ainuke viide jumalikule päritolule seisneb müstilises võimes teiste mõtteid lugeda ja unenägudes ringi kolada. Minategelase identiteedikriis oli edasi antud mõnusalt vildakate sisemonoloogidena.

See oli vaid üks märgatav tasand. Lugu oli sedavõrd võimalusterikas, et sealt võis välja lugeda veel igasuguseid erinevaid variante. Näiteks, miks on pealkiri “Unenägude jumal”? Tabasin jutu ühes paralleeltekstis mõtte, et Jumalal on igavikus igav ja seetõttupõgeneb ta unenägudesse pakku. Ja maailm polegi midagi muud, kui Jumala unenägu. Võibolla sain valesti aru? Vói peabki nii aru saama, kuidas parasjagu saadakse! Seda ei saagi vist muudmoodi teada, kui tuleb autorilt küsida.

Teine huvitav moment oli selles, et Trinity sunnib selle looga lugema tema varajasemaid tekste. Loost jooksis läbi nii “Meeleparandaja” kui ka “Mina ja Teine”. Mõlemad hakkasid tagant järele uues kontekstis uut moodi paistma. “Mina ja Teise” tegelase Saddor Romero mystiline raamat "Teise Manifest" andis kahe loo vahele mõningat mõtteruumi. “Meeleparandajale” oli ka pisike vihje.

“Mina ja Teine” eraldi jutuna polnud teab mis hea lugu, aga käesoleva loo kontekstis muutus see päris loetavaks. Oluliseks sai hoopis kummaline atmosfäär, mida autori erinevad lood tekitavad.

Stiili osas tahaks veidi nuriseda. Jutustav-pihtimuslik stiil iseenesest oli suurepärane, kuid vahepeal vajus see kuidagi ära. Jutt algas mõnusalt ja köitvalt, kuid loo keskel lõi stiil kõikuma. Hakkas natuke igav. Loo lõpus tuli hea fiiling tagasi. Muidugi väikeste arusaamatustega. Näiteks, miks kasutas autor vahepeal oleviku stiili? Jäi mulje, et minategelane peatas nädalaks aja. Ei-noh, äkki peataski!

Kokkuvõttes oli lugu tervikuna VÄGA HEA. Kaasaegne ja piisavalt uudne lähenemine ulmele. Kui Trinity plaanib tulevikus sama mõttetihedaid jutte kirjutada ja psühholoogilis-realistliku ulme juurde jääda, siis soovin vaid edu! Minu, kui tänuliku lugejaga võid arvestada! Jään ootama…

Teksti loeti eesti keeles

Minategelane suudab lugeda inimeste mõtteid. Sellest hoolimata on ta pidevas jamas naistega. Võib-olla tuleb see sellest, et ta tunnistab ainult neid naisi, kelle eesnimi M-iga algab.
Ükskord kohtab minategelane teist sama võimega naist. Kui mees katsub oma annet ainult heal eesmärgil kasutada, siis naine tunneb rõõmu kurja tegemisest. Ilmselt on Trinity Beljajevi "Nähtamatut valitsejat" lugenud.

Praktikas poleks võimalik selle ande salajas hoidmine, kui see avaldus juba lapseeas, nagu autor ütleb. Laps peaks selle võime olemasolu loomulikuks kõigil inimestel ja räägiks sellest oma vanematele. Autori väide, et minategelane seda ei teinud, pole usutav.

Teksti loeti eesti keeles

Väga omapärane ja -näoline lugu. Mul isiklikult on tunne, et selle jutu näol ei ole meil tegu niiv6rd ULMEkirjandusga kuiv6rd kirjandusega yldse ja, mis siin salata, ysna tugevapoolse kirjandusega. Ega ei olegi muud kui tuleb aga kirjutajale j6udu ja jaksu soovida
Teksti loeti eesti keeles

Mulle meeldib väga. Üldist pilti eesti ulmes vaadates on lugu ikka väga omanäoline - lugedes ei ole sellist konventsionaalsustesse kaldumise, eeskuju järgimise tunnet. Kuigivõrd meenutab maagilist realismi. Samas, tegelased käituvad kuidagi ebareaalselt.
Teksti loeti eesti keeles

Väga värskendav lugemine, mis oma sisu keerukuselt jäi tükiks ajaks painama. Religioosne ja filosoofiline alltekst pulseerub kohati liigagi pealetükkivalt ja hävitab tüüpilisele ulmejutule omase lihtsakoelisuse. Kuid just nimelt see lisabki loole värskust. Müstilised M-tähega naiskujud, hea ja kurja lahustumine, jumalaks ja inimeseks olemine... kõik need sisse poetatud ideed loovad mõnusalt painava keskkonna, rääkimata jutu sügavast ideest. Lugesin ja küsisin endalt, et kas tõesti on tegemist kodumaise autoriga. Kui ei teaks, poleks iial arvanud!
Teksti loeti eesti keeles

Andre Trinity tõenäoliselt parim jutt, omamoodi võimete manifest. Võin küll viriseda, et milleks oli vaja minategelase ebasurma loo alguses (peale selle, et nii sai autor lahti Marcelle`ist) või et venna võime mõtteid lugeda ja unenägusid mõjutada ilmneb situatsiooni käigus nagu välk selgest taevast (teise M.-iga kohtudes [tegelikult vihjatakse sellele isegi varem, ühe esimese M. prantslasest armukese juures, aga esimesel lugemisel jääb see lihtsalt kahe silma vahele] ja nähtust põhjendav tagasivaade lapsepõlve tuleb tükk aega hiljem

Need n.-ö. kompositsioonilised etteheited kaotavad suuresti oma mõtte teksti teist korda lugedes. Siis on kõik täiesti paigas. Nii et tõeliseks küsimuseks, mida antud tekst tõstatab, on järgmine - kas autori poolt jutustatav lugu peab olema täielikult mõistetav esimesel lugemisel? Kas autorist pole ülbe eeldada, et keegi tema teksti ka kaks (või enam) korda lugeda tahab.

Hea küsimus. Asja võib vaadelda ka teisest vaatepunktist. Mulle on alati meeldinud lood, mis midagi varju, ebaselgeks jätavad (sõgedate kirjanike sõgedad lood). Kõik ei pea olema üksipulgi lahti harutatud (ehkki enesestmõistetavalt on kusagil piir, millest alates muutub tekst seosetuks mõminaks) ja hea autori puhul on see pigem boonus kui puudus.

See eeldab siiski teksti üldist köitvust. "Unenägude jumala" puhul on see tingimus täidetud, hoolimata mõnedest segadusseajavatest momentidest esmalugemisel, ei teki hetkeksi igavustunnet ja eri soost tegelaste keerulised suhted on nii või teisiti alati olnud maiuspalaks.

Ja lõpuks pole üldse eriti oluline, et jutu teosoofiline aspekt mul julgelt üle pea käib (lõppkokkuvõttes - kas autor isegi kõike selge ja teadvustatud plaani alusel kokku kirjutas?).

Teksti loeti eesti keeles

Kindlasti paremaid Eesti ulmejutte, milleni olen jõudnud (kahjuks pole neid palju), minu jaoks eriliselt tähendusrikas seetõttu, et olen metafüüsilise, religioonifilosoofilise ja metatekstuaalse ulme enda jaoks alles äsja avastanud. Veel aasta-paari eest oleksin “Unenägude jumala” kohta arvatavasti öelnud, et erudiidi ekshibitsionism ja akadeemiliselt pretensioonikas soga, aga praegu kõneleb teos minuga väga valjusti — seda nii komposiidina kui ohtrate müstiliste detailide kaudu, tekitades küll ka küsimusi, mille üle juurdlemine, vastuste otsimine lootuseta neid leida on aga taas huvitav ja rahuldustpakkuv mõttemäng. Igatahes — seitse-kaheksa aastat pärast avaldamist on jutul resoneerivat pinda (vähemalt minu jaoks) endiselt väga palju. Ajatu lugu, jah!

Juba alguses meenutas teemapüstitus ja nabapõrnitsev stiil üht hunnitut vanameistrit (PKD). Peaaegu oleksin nõus panema viie ja tituleerima Trinity Borgese kehastuseks... Peaaegu, aga praegu pean siiski piirduma nelja palliga ning lisama tiitlile ette selle oo-nii-ahistava “Eesti”. Ei, mitte kompulsiivse heietamise või (oletatavasti) stream-of-consciousness-writing- interluudiumite pärast; need on kirsid tordil (näiteks tekkis küsimus, millist Abbat peetakse silmas — kas semiidikeelset sõnatüve “isa” — mis lisaks jutule omakorda huvitava metakillu, eriti arvestades seda, kuidas autor end ise sisse kirjutanud on —, Rootsi popansamblit — mis eksperimendina vaba assotsiatiivsuse vallas poleks samuti halb võte — või hoopis midagi muud?). Ent miks on vaja lugejat alahinnata? “Armastus on painaja, kas teie ei teadnudki seda? Elu on unenägu ja armastus on painaja!” — see lõik tirib jalgupidi maa peale tagasi, annab mõista, et autor on endal vabatahtlikult tiivad kärpinud, hakanud lihtsalt igaks juhuks oma uba üle seletama seal, kus seda kõige vähem vaja on — kus selle puudumine annaks maksimaalse efekti.

Lõpetuseks — loodan väga, et viieaastane paus peagi lõppeb ja Trinity taas ulmikusule haarab, sest mina küll ootan huviga.
Teksti loeti eesti keeles
x
Jan Tepo
18.01.1965
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Selle jutu läbilugemine valmistas mulle piina juba esimestel lehekülgedel. Heietav ja lohisev jutustus ei tekitanud seda köitvat tempot, mis naelutaks pilgu teksti külge ega laseks raamatut või juttu enne käest ära panna, kui asi läbi. Seega tekkis tunne, et autor on loo suht mehhaniliselt ja tuimalt kirja pannud ja selle kirjutamine oli talle ehk sama suur vaev, kui lugemine minu jaoks. Väike tempomuutus toimus jutu lõpus, kuid see ei päästnud enam suurt midagi.

Vaadates eelarvustajate kiidulaulu ja lõputut ahhetamist, murran siin omaette pead, et mis rahvast õigupoolest selle jutu juures köidab? Kas see, et kristluse teemat vägistatakse? Või (pseudo)ajaloolised detailid ja miljöö? Aga jätame selle...

Kindlasti lähtub mu hinnang isiklikust maitsest. Aga kuna olen aastate jooksul õppinud vaatama ka tehnilist teostust, siis see pool kipubki loo uimaseks tegema. Jah, ma tean, et enamus ajaloolisi raamatuid on just võimalikult lohisevas võtmes kirjutatud, kus üle pingutatakse arhailise või poeetilise sõnavalikuga. Aga kui tulemus on selline, et esimesed 30 lehekülge lugu lihtsalt seisab paigal ja viimasel 20 leheküljel teeb paar väikest sammu, siis meenutab lugemiselamus pigem koolipõlve ja oh-kui-tüütuid kohustuslikke raamatuid (balzak ja co), mille mõte mattus paksu sõnadelaviini alla.

Tahaks küsida edasi retooriliselt, et kas (pseudo)ajalooline jutustus nõuab tingimata passiivset jutustuslaadi? Aga samas on see autori valik, kuidas teostada ja kui söödavaks jutt teha. Mõned naudivad... aga mina ohkan raskelt ja leian, et olen kümneid kordi huvitavamaid jutte Hargla sulest lugenud. Ja paremusjärjestuses oleks see jutt kindlasti viimaste seas. 3 pika sabaga...

Teksti loeti eesti keeles

Väga sorav ja põnev lugemine. Eriti meeldis ajastu hõng, mida autor tekitada suutis. Aga lõpp oli liiga klisheelik. Hargla jutte lugedes mõtlen tihtipeale, et kas lõpp ei tule tal alati välja või on tal lihtsalt halb maitse lõppude osas. ;)
Teksti loeti eesti keeles

Kogumiku halvem lugu. Nii segane-sogane, et täiesti võimatu on midagi asjalikku öelda. Autorile soovitaks edaspidi enne korralikult läbi mõelda, millest jutt on. Hakkas tõsiselt huvitama hoopis see, et kas Laur oskab ise jutust arusaadavat lühikokkuvõtet teha, tuues ühtlasi välja ka jutu poindi. Sügavalt kahtlen selles. ;)
Teksti loeti eesti keeles

Barker kirjutab sümpaatselt. Jutt oli samuti hea, kuid arvestades Barkeri võimeid, siis jääb ikkagi sinna keskpärasuse kanti. Tartu miljöö oli mõnus, tegelased huvitavad, aga lõpp polnud paraku suurem asi. Väga "odav" lahendus.
Teksti loeti eesti keeles

Ma ei mõista eelarvustajate nurinat, nagu oleks loos mingeid ebausutavusi. Tänu nendele arvustajatele alustasin lugemist väikese eelarvamusega, kuid kõik osutus väga usutavaks ja normaalseks. Tundub, et BAASis toimib see naljakas printsiip, et üks kobiseb midagi ees ja teised kaagutavad järgi, ise eriti süvenemata. ;)

Nii nagu mina jutu kulgemisest aru sain, ei tuuseldanud kleenuke naisterahvas Alfredi vasaku käega, vaid lahmis jõuetult ja hüsteeriliselt niisama. Tüüpiline näägutav pereema, mu arvates. Dee ei klohminud ka võõrasisa “nigu vana mees”, vaid tal oli ainult üks-kaks võidukat momenti. Ülejäänud aja ta peamiselt põgenes. Gina oli täpselt sihuke, nagu kõik tänapäeva tibid. Okei, see selleks.

Minu arvates on selle jutuga Trinity saavutanud midagi täiuse lähedast. Iga detail on mingi idee teenistuses, iga poetatud vihje kütab pinget ja juhatab lugeja kenasti kulminatiivsesse lõppu. Kausaalsusseosed on üpris geniaalsed. Aga põhiline on ikkagi terviklahendus ja hea lugemiselamus. Pean juttu kogumiku parimaks, kuna see jutt on mulle alatihti uuesti ja uuesti meelde tulnud… a’la, teemal “habras maailm”. Et kui liblikas Uus-Meremaal tiibu lehvitab, võib see New Yorgis tormi põhjustada. Või et kuskil Hansapangas võib minu süütu hiireklõps (viirusega kirjal) põhjustada börsikrahhi. ;)

Teksti loeti eesti keeles

Sepa raamat on "ajatu". Nimelt, kui mõelda, et mis vanuses lugejale teos sobida võiks, siis ei oska öelda.

Fantaasialend liigitub autoril eelpuberteedi ikka. Kümne-kaheteist aastaselt istusin ma pool suve võrkkiiges ja fantaseerisin kõiksugu tulnuk-armulugusid enamvähem samal tasemel. Noorteromaaniks raamatut lugeda ei julge, sest noorteromaan peaks eeldama tegelaste samaealisust, kellega nad ennast samastada võivad.

Täiskasvanuid taoline lapsemeelsus just ei vaimusta, kuna lugedes tuleb tõeline alaarenenu tunne peale. Nõnda ongi raamat eatu ja ajatu.

Mis kirjutuslaadi puutub, siis eelarvustaja on kõik juba ära öelnud. Minu arvates on raamat paha, nõme ja mõttetu, aga kui keegi nii väga tahab, eks lugegu pealegi.

Teksti loeti eesti keeles

Üllatavalt kõrgetasemeline kogumik, mida ei söendaks üldse kogumikuks nimetada. Kuna kõik jutud on nii tihedas seoses, võinuks mingi trikiga raamatu isegi romaaniks vormida. Trinity on minu jaoks suhteliselt värske avastus ja olin päris üllatunud, et kodumaine ulmeautor nii sisukaid ja kvaliteetseid jutte kirjutab. Kui autoril ilmub aastas vaid paar teksti, siis on näha, et rõhk ei ole kvantiteedil. Pea kõikides juttudes on läbivaks teemaks armastus ja klassikalist ulmet asendab kohati kerge nihkega unenäolisus. Tegelased arutlevad ja mõtlevad teinekord kainemalt kui mina lugejana. Ja vahepeal tekkis päris palavikuline tunne. See tähendab vist, et raamat on piisavalt sugestiivne ja kaasakiskuv.
Teksti loeti eesti keeles

Kogumiku viimane jutt on fantaasialennu poolest vahest kõige uhkem. Vahvad tegelased, veel vahvam muinasjutuline ja pooleldi elus maailm, kus kogu see parajalt jabur seiklus aset leiab. Jutu lõpp on eriti optimistlik ja rabab terviklikkusega. Mõtlesin pärast tükk aega järele ja proovisin ühtses maailmas toimuvad lood enda jaoks paika panna, aga see oli päris lootusetu ettevõtmine. "Tervitusi Alcypast" haakus kõige rohkem "Unenägude jumalaga" - mõlemad romatiseerivad vaimuhaigusi ja jätavad autobiograafilise mulje. Võibolla polegi see ainult mulje? Igati hea jutt, omapärase sõnakasutuse ja stiiliga.
Teksti loeti eesti keeles

Lugeda oli huvitav. Kuid selles loos puudub Trinity juttudele iseloomulik müstika. Jutt on ülesehituselt liiga lihtne. See-eest jutu sisu on autorile omase käekirjaga filosoofiline. Keeleliselt väga hea lugu. Tekkis ainult küsimus, et kas kadunud paradiisi idee esitamiseks on tõesti vaja nii ulmelise butafooriaga maailma? Muidu väga tugev lugu, kuid jutu lõpp keeras komödjandiks, mis nullis lugemise käigus tekkinud emotsiooni. Seega tugev neli.
Teksti loeti eesti keeles

Poole lugemise pealt avastasin, et see jutt haakub tugevalt "Unenägude jumalaga". Pisike vihje justkui osutab, et need polegi mõeldud eraldi lugemiseks. Igal juhul meisterlikult teostatud painaja. Oleviku vorm muudab teksti eriti sugestiivseks. Võibolla unenäod (kui ta seda oli) toimuvadki olevikus!
Teksti loeti eesti keeles

Väga värskendav lugemine, mis oma sisu keerukuselt jäi tükiks ajaks painama. Religioosne ja filosoofiline alltekst pulseerub kohati liigagi pealetükkivalt ja hävitab tüüpilisele ulmejutule omase lihtsakoelisuse. Kuid just nimelt see lisabki loole värskust. Müstilised M-tähega naiskujud, hea ja kurja lahustumine, jumalaks ja inimeseks olemine... kõik need sisse poetatud ideed loovad mõnusalt painava keskkonna, rääkimata jutu sügavast ideest. Lugesin ja küsisin endalt, et kas tõesti on tegemist kodumaise autoriga. Kui ei teaks, poleks iial arvanud!
Teksti loeti eesti keeles

Oli täiesti selge ettekujutus esmalt, mida ma selle jutu kohta öelda tahan, aga mida uuut saakski nüüd enam öelda? Tekitas mõtteid, et äkki ongi ajalugu tsükliline! Lugesin vahelduseks liba-ajaloolisi raamatuid, kus arheoloogid spekuleerivad, et vaaroadel olid elektripirnid ja mannamasinad ja lennumasinad ja siis vajusid nad ajaloo käigus unustusehõlma. Miks mitte ei võikski nende õhus keerlevate ideedega nii olla? Vanu asju avastatakse uuesti, jalgrattaid leiutab iga tohman oma koduseinte vahel jne. Kui Aleksandria rmtkogu maha põleb, siis ühel hetkel peab ju keegi need uuesti üle kirjutama.

Positiivne ja hea lugu vanal ja tähtsal ideel, mis uues kuues. MFi loeks hea meelega veelgi!

Teksti loeti eesti keeles

Ei saa nõustuda, et täielik saast puudub. Nii mõnigi mõttetu jutt oli ka tasemel palade vahele poetatud. Aga et kogumik on üle keskmise, sellega tuleb nõustuda. Tõeliselt häid lugusid on pool raamatut täis. Friedenthal ja Trinity olid mu jaoks täiesti uus ja positiivne avastus, Hargla jutud (va paroodiad) olid samuti viimasepeal, ülejäänud kippusid olema mitte enam nii head tekstid. Kokkuvõttes asjalik ettevõtmine.
Teksti loeti eesti keeles

Selline postmodernne muinasjutt, mille peale ei oska suurt midagi öelda. Meeldis natukene, aga enamasti oli tüütu lugeda. See pole hea märk, kui mõtled pidevalt, et küll venib, saaks juba läbi.
Teksti loeti eesti keeles

Väga positiivne elamus oli. Jutu temaatika ja teostus mõjus väga värskendavalt. Jäin pikalt mõtlema lõpu üle, aga etteheiteid teha ei söenda, sest klassikaline puänteeridud lõpp polegi mu maitse. AT on minu jaoks täiesti uus nimi ja selle jutuga on tekkis tõsine huvi ta loomingu vastu. Palju kiidetud autor, nii et tuleb tutvust teha.
Teksti loeti eesti keeles

Jutt on hea, suisa eeskujulik, ent ulmet jäingi otsima. Võibolla pole ma kõige tähelepanelikum lugeja. Isiklikult ei häiri need piiripealsed asjad, sest kui asi hästi kirjutatud, siis mul ükskõik mis teemal see ka pole. Dzässi armastus ka olemas, nii et kõik on normis.
Teksti loeti eesti keeles

Nigel lugu, kuigi midagi nagu oli. Lugesin siis ühe korra veel ja leidsin, et see midagi oli Veskimehe nimi. Paremate lugude ballast seal taga kergitab natuke hinnet, aga kui päris aus olla, siis tahaks kolmega piirduda.
Teksti loeti eesti keeles

Poolik ja viimistlemata, kuigi mõningat elamust siiski pakkus. Meeleolukas, muud ei oskagi öelda, sest süzee oli ikkagi lõpuni läbi töötamata. Ent ML-ist saab asja, niipalju võib lubada.
Teksti loeti eesti keeles

Täiesti arusaamatu ettevõtmine. Võibolla mujal maailmas kuulub see hea tooni juurde, kui parodeeritakse, aga need junnid siin head tooni küll ei näita. Paar vaimukust oli, aga enamasti jääb mulje, et kõvemad mehed tahavad konkurentidele ära teha. Kirjandusest on asi igatahes väga kaugel.
Teksti loeti eesti keeles

Kui MF pole ulmes veel endale nime teinud, siis see jutt annab hea müksu küll. Inteligentne, hea fantaasiaga ja põnev. Järelemõtlemisruumi jääb küllaga. Ei jää midagi muud üle, kui Algernon lahti ja otsima, mis MF veel kirjutanud on. Minu jaoks täiesti uus autor.
Teksti loeti eesti keeles

Ma ei mõista, miks see stsenaarium Stalkeri võitis? Lugeda kõlbas, aga sügavam sisu puudus. Stiili poolest polnud suurem asi.
Teksti loeti eesti keeles

Väga kõrgetasemeline Hargla jutt. Ja see on esimene kord, kui eesti oludes jutustus minus võõristust ei tekita.
Teksti loeti eesti keeles

Kuidas nüüd öelda? Mitte just kõige parem kogumik! Kodumaised autorid olid loetavamad kui ülejäänud. Võibolla on asi selles, et see anglo- ja muu värk, mida mujal maailmas kõvasti hinnatakse, meile (okey, mulle!) eriti peale ei lähe. Kõva madin ja sf jne. Pigem ootaksin natuke inimlikumaid jutte, mis reaalsusest väga kaugele ei lähe. Tõlkelugudest mõni oli isegi selline.
Teksti loeti eesti keeles

Kohutavalt naljakas jutt. Kuigi vähe tuimalt kirja pandud. Natuke kurb on kogumiku parimale loole 4 panna, aga mis teha.
Teksti loeti eesti keeles

Halli Hordi tulekus kõige mõrum jutt, paraku. Sedasorti õudusjutud ei ärata mingit huvi, et veel midagi selles zhanris lugeda. Paha-paha, poiss, ära enam sihukesi asju kirjuta!
Teksti loeti eesti keeles