Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Terry Pratchett ·

Making Money

(romaan aastast 2007)

eesti keeles: «Rahategu»
Tallinn «Varrak» 2010 (F-sari)

Sarjad:
  • F-sari
Hinne
Hindajaid
1
5
0
0
0
Keskmine hinne
4.167
Arvustused (6)

Huvitav, kuhu on jäänud kõik tõelised Pratchetti fännid, et mina pean nüüd esimene olema, kuigi mulle Pratchett isegi eriti ei meeldi? No et lugeda ju mõõdukates kogustes vahel võib, aga raha kohe kindlasti selle eest välja ei annaks. Ja neist, kes Pratchetti eesti keeles loevad, ei saa ma endiselt üldse aru.No nii, postkontor on käima pandud ja postiülemal, kes eelmises elus oli suure veenmisjõuga suli, hakkab igav. Ronib öösiti mööda postkontori seinu ja muugib ajaviiteks lukkusid, et oskused rooste ei läheks, aga pole nagu see. Õnneks on linnapeal uus ülesanne hakkamas – kuninglik pank, mille selle direktorite nõukogu juba ammu tühjaks varastanud.Lastele kahtlemata õpetlik raamat raha olemuse, kullaekvivalendi ja muu siukese kohta. Teine liin, mille kaudu selgub, et nelja tuhande golemi tööjõud sobib samuti raha tagatiseks, ehk lastele nii selge ei ole. Ja mõni nali ei ole kohe üldse lasteraamatu oma. Kusjuures naljakam on asi siis, kui seda otsesõnu välja ei öelda. Näiteks et mida koer siis ikkagi hambus tassis.Nii et mõned killud on naljakad, aga kirjutatud on suht lohakalt. Täiskasvanutele lapsik, lastele – noh, lastel jääb mõni asi arusaamatuks.
Teksti loeti inglise keeles

Arvan et see raamat pole otse niiplju lastele mõeldud kui noorematele täiskasvanutele. Kapitalistliku majanduse algkursusena oli Totu Kuul lasteraamatuna täpsema sihtgrupiga st ilma “mis on koreal hambus” naljadeta. Samas on siin “kuld on lihtsalt metall” idee ka teismelistele piisavalt ära nämmutatud. Mis mind asja juures kukalt sygama pani oli tolle raamatupidaja metamorfoos seal lõpus, mis minumeelest kippus stiilist välja vajuma. Minu poolt ka neli.
Teksti loeti inglise keeles

Ma saan aru, et tegemist on viimase raamatuga, mille Pratchett suutis kirjutada ning nüüd on siis see ka eesti keeles välja antud.Naerda sai. Isegi põnev oli, kuigi olles läbi lugenud KÕIK selle härrasmehe eesti keelde tõlgitu (erandiks vist Johnny pommilugu), kippus minu mõte mitmes kohas tekstist ette jooksma. Ja see võttis üllatusmomenti maha.Aga see deus ex machina (ehk siis kuld arvutist, kui eesti keelde tõlkida) ei sobinud kohe kuidagi sinna lõpu järele.
Teksti loeti eesti keeles

Olen üldiselt Prachetti fänn (mitte tema ulme, vaid huumori pärast), aga seekordne raamat oli küll tema seniloetuist kõige vähem haaravam. Kohati tundus tekst punnitatuna, et "no midagi teravmeelset on vaja ju veel paberile panna". Loetav oli raamat sellegipoolest.
Teksti loeti eesti keeles

Täiesti tore raamat, naljad on muigamapanevad, isegi põnev on. Ajatapu viis neile, kes millegipärast tahavad oma aega tappa - aga targemaks see küll kedagi ei tee. S.t. siis peab lugeja nii loll olema, et teda üks raamat nagunii targemaks ei muuda. Võib-olla võiks oma teismelisele tütrele anda, aga miks anda seda, sarja lõppu kuuluvat teost, kui võiks anda mõne varasema? Ema ka luges, sest vedeles teine aknalaual, ja ka tema seisukoht oli samasugune - tore viis aega viita. Kõik. Ei midagi rohkemat, ei midagi vähemat, väga ... pratchettlik.
Teksti loeti eesti keeles
x
Kristjan Ruumet
1974
Kasutaja rollid edit_authors
edit_books
Viimased 25 arvustused:

Tegu on viimase osaga triloogiast "The Final Architecture".
Ma hakkasin lugema seda triloogiat selle pärast, et varasem kokkupuude autoriga ("Elder Race") jättis mulle väga hea mulje. Tagantjärele aga selgus, et võrdlus "The Expanse" sarjaga oli asjakohane ja ma oleksin pidanud seda hoiatust tõsisemalt võtma.
Sarjal oli palju vigu, kuid kaks kõige enam häirivamat olid:
1) Autor kulutas ebareaalselt kaua aega, et võimalikult igavalt ebareaalsust kirjeldada.
2) D&D mängudes pole mitte kunagi sisse toodud tegelast, kelle roll on "jurist". Millegipärast autor aga arvas, et hästi toimivas väikeses kosmoselaevas PEAB olema üks viiest meeskonnaliikmest jurist, kellel mitte ühtki sekundaarset rolli kosmosereisidel ei olegi.
Teksti loeti inglise keeles

Raamatut lugedes oli ka minul tunne, et pingelise tegevuse asemel toimub ainult lakkamatu üksteise õlale patsutamine ja tunnustamine. Hinne oleks "4-".
 
Teksti loeti eesti keeles

Raamatu vead on eelmine arvustaja kenasti välja toodud. Lisaks vaid juurde, et loole taru-robotite juurde lisamine oli liialt kunstlik võte ja selgelt tuli esile, et neid oli vaid vaja selleks, et mingigi normaalne loo lõpp välja mõelda.
 
Väike huvitav lõik: [eelnevalt kirjeldatakse mitmesuguseid nutifoni omadusi ja siis: ] "All it lacked was a concealed gun barrel loaded with .22 hollow-point cartridges (although if you really needed one you could buy it from a Chinese factory, at least until they criminalized bitcoin)." Vist on tegu esimese minu poolt kohatud (ulme)romaaniga, kus bitcoini mainitakse.
Teksti loeti eesti keeles

Ma oleks justkui mingit teistsugust raamatut lugenud, kui eelmised arvustajad. Triloogia ülejäänud osadest loen vaid sisukokkuvõtteid.
 
Teksti loeti eesti keeles