Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Bruce Holland Rogers ·

Don Ysidro

(jutt aastast 2003)

eesti keeles: «Don Ysidro»
antoloogia «Pilet utoopiasse» 2007

Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
2
3
4
0
0
Keskmine hinne
3.778
Arvustused (9)

Väga lühike ja südamlik lugu. Sisust ei tahaks midagi rohkemat rääkida, kui seda, et on üks Mehhiko külake, kus osatakse valmistada keraamilisi anumaid esiisade kombel. Peale selle veel on juttu surmast ning sellest, mis saab pärast surma.

Miskipärast arvan, et nii lühike maht ei olnud sellele loole just kõige sobivam. Aga mõtteid ja võimalusi tõepoolest tekitas... Tjah.. tegemist on 2004 World Fantasy Award Nominee’ga.

Teksti loeti inglise keeles

Heiki Raudla karikatuuridesse Skarabeuse antoloogiates võib suhtuda mitmeti. Siinkohal toon ära Bruce Holland Rogersi e-maili 2. juulist 2007:

Dear Arvi,
I very much like the overall book design, cover art, and interior illustrations for Pilet Utoopiasse. Thank you very much for sending me a copy!

Eriti õnnestunuks pean viimases antoloogias juttude "Seitsmes ohver", "Sõda jõulupuu all", "Kuninglik liha", "Igavesti Sinu, Anna" "Don Ysidro" ja "Teistsugune pimedus" karikatuure.
Heiki Raudlaga on kokkulepe, et tema joonistab igale loole ühe karikatuuri ja mina otsustan, mis raamatusse läheb. Kõik läheb!

Siinkohal ettepanek kriitikutele. Kui teil leidub mõni tuttav abikooli õpilane või muidu joonistushuviline, siis võiks ta ülalmainitud kuue jutu ainetel joonistada karikatuurid ja kui need tõesti ületavad Heiki Raudla "kritseldusi", siis oleks Skarabeus valmis toetama noore kunstiande karjääri.
Teksti loeti inglise keeles

Kunstniku hing elab läbi oma loomingu igavesti... selles jutus siis sõna-sõnalt. Tjah...

Kristjan Sanderi kommentaar ülalpool peegeldab 100% ka minu suhet selle jutuga.

Teksti loeti eesti keeles

Auhinnatud ja kiidetud lugu Don Ysidrost, kes elab oma loomigus peale oma surma edasi. Naljakas lugu ja ma ei mõtle seda eriti positiivselt. Lugedes ootasin pidevalt mingisugust vinti, mis asja natuke huvitavamaks teeb, aga seda ei tulnud. Vaikne kulgemine algusest lõpuni. Ei saa mina aru, miks seda lugu paljude seas nii hinnatud on. Kolm
Teksti loeti eesti keeles
x
Kristjan Ruumet
1974
Kasutaja rollid edit_authors
edit_books
Viimased 25 arvustused:

Tegu on viimase osaga triloogiast "The Final Architecture".
Ma hakkasin lugema seda triloogiat selle pärast, et varasem kokkupuude autoriga ("Elder Race") jättis mulle väga hea mulje. Tagantjärele aga selgus, et võrdlus "The Expanse" sarjaga oli asjakohane ja ma oleksin pidanud seda hoiatust tõsisemalt võtma.
Sarjal oli palju vigu, kuid kaks kõige enam häirivamat olid:
1) Autor kulutas ebareaalselt kaua aega, et võimalikult igavalt ebareaalsust kirjeldada.
2) D&D mängudes pole mitte kunagi sisse toodud tegelast, kelle roll on "jurist". Millegipärast autor aga arvas, et hästi toimivas väikeses kosmoselaevas PEAB olema üks viiest meeskonnaliikmest jurist, kellel mitte ühtki sekundaarset rolli kosmosereisidel ei olegi.
Teksti loeti inglise keeles

Raamatut lugedes oli ka minul tunne, et pingelise tegevuse asemel toimub ainult lakkamatu üksteise õlale patsutamine ja tunnustamine. Hinne oleks "4-".
 
Teksti loeti eesti keeles

Raamatu vead on eelmine arvustaja kenasti välja toodud. Lisaks vaid juurde, et loole taru-robotite juurde lisamine oli liialt kunstlik võte ja selgelt tuli esile, et neid oli vaid vaja selleks, et mingigi normaalne loo lõpp välja mõelda.
 
Väike huvitav lõik: [eelnevalt kirjeldatakse mitmesuguseid nutifoni omadusi ja siis: ] "All it lacked was a concealed gun barrel loaded with .22 hollow-point cartridges (although if you really needed one you could buy it from a Chinese factory, at least until they criminalized bitcoin)." Vist on tegu esimese minu poolt kohatud (ulme)romaaniga, kus bitcoini mainitakse.
Teksti loeti eesti keeles

Ma oleks justkui mingit teistsugust raamatut lugenud, kui eelmised arvustajad. Triloogia ülejäänud osadest loen vaid sisukokkuvõtteid.
 
Teksti loeti eesti keeles