Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· James Grant ·

The Phantom Regiment

(jutt aastast 1847)

eesti keeles: «Viirastuslik rügement»
antoloogia «Täheaeg 11: Viirastuslik rügement» 2012

Tekst leidub kogumikes:
  • Täheaeg
Hinne
Hindajaid
1
3
2
0
0
Keskmine hinne
3.833
Arvustused (6)

Tahaks mingit selgitust, miks just see lugu algupäranditele lisaks tõlkena pandi. Minu jaoks ei haaku kuidagi, ja kuigi hästi jutustatud ja tõlgitud, ei ole tondijutud põnevad. Raske on sedasi hinnata ja see kisub hinde alla.
Teksti loeti eesti keeles

Tegelikult päris kobe lugemine, seda aga mitte sihipäraselt, sest nn. klassikalised tondijutud on päris kindlasti maailma nõmedaimate kirjandusvormide top 10s sees. Ei, seda oli huvitav lugeda hoopis ajaloo ja Puujala kirjeldatud lahingute pärast, ning pani allakirjutanu kohe wikit lappama, et täpselt järgi uurida, millal kõik need Cullodeni, Ticonderoga ja Cartagena lahingud aset leidsid ja kes seal täpselt võitlesid ja mispärast. See "üleloomulik" osa jutustuses oli ebavajalik, punnitatud, naeruväärne ja tüütu, mõnusa ülevaate eest aga Briti armee 18. sajandi keskpaiga märkimisväärsemate lahingute kohta ning jakobiitide ja lojalistide vastasseisu kohta võib rahuliku südamega "nelja" ära panna küll.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle lõppkokkuvõttes meeldis ja just eelarvustaja mainitud detailse ajaloolise tausta tõttu. Üleloomulik osa... njah, polnud midagi vapustavat, aga ei häirinud ka, ehkki õuduslood pole just mu lemmik ulme-alamžanr. Loo näol on tegu tüüpilise 19. sajandi kirjandusega-kõvasti romantilisi looduspilte Šotimaalt, Põhja-Ameerikast ja mujalt, veidi pateetiline dialoog jne, ent oma aja kontekstis on lugu hästi teostatud ning kõlbab tänapäevalgi lugeda. Veidi ebausutav tundus peategelase leplik suhtumine oma külalise käitumisse, eriti, mis puudutas Cullodeni lahingu teemat-šotlased peaksid ju ikka suhteliselt temperamentsed inimesed olema.
Teksti loeti eesti keeles

Pärast eelmist juttu südantkergendavalt hea: oli lobe lugeda, oli karismaatiline kaak, ning loo usuline ja moralistlik taust ei seganud mind mitte üks raas.
Põnevust ega karakteriarengut suurt polnud, aga tühja kah. Ikka oli hea.
Teksti loeti eesti keeles
x
Kristjan Ruumet
1974
Kasutaja rollid edit_authors
edit_books
Viimased 25 arvustused:

Tegu on viimase osaga triloogiast "The Final Architecture".
Ma hakkasin lugema seda triloogiat selle pärast, et varasem kokkupuude autoriga ("Elder Race") jättis mulle väga hea mulje. Tagantjärele aga selgus, et võrdlus "The Expanse" sarjaga oli asjakohane ja ma oleksin pidanud seda hoiatust tõsisemalt võtma.
Sarjal oli palju vigu, kuid kaks kõige enam häirivamat olid:
1) Autor kulutas ebareaalselt kaua aega, et võimalikult igavalt ebareaalsust kirjeldada.
2) D&D mängudes pole mitte kunagi sisse toodud tegelast, kelle roll on "jurist". Millegipärast autor aga arvas, et hästi toimivas väikeses kosmoselaevas PEAB olema üks viiest meeskonnaliikmest jurist, kellel mitte ühtki sekundaarset rolli kosmosereisidel ei olegi.
Teksti loeti inglise keeles

Raamatut lugedes oli ka minul tunne, et pingelise tegevuse asemel toimub ainult lakkamatu üksteise õlale patsutamine ja tunnustamine. Hinne oleks "4-".
 
Teksti loeti eesti keeles

Raamatu vead on eelmine arvustaja kenasti välja toodud. Lisaks vaid juurde, et loole taru-robotite juurde lisamine oli liialt kunstlik võte ja selgelt tuli esile, et neid oli vaid vaja selleks, et mingigi normaalne loo lõpp välja mõelda.
 
Väike huvitav lõik: [eelnevalt kirjeldatakse mitmesuguseid nutifoni omadusi ja siis: ] "All it lacked was a concealed gun barrel loaded with .22 hollow-point cartridges (although if you really needed one you could buy it from a Chinese factory, at least until they criminalized bitcoin)." Vist on tegu esimese minu poolt kohatud (ulme)romaaniga, kus bitcoini mainitakse.
Teksti loeti eesti keeles

Ma oleks justkui mingit teistsugust raamatut lugenud, kui eelmised arvustajad. Triloogia ülejäänud osadest loen vaid sisukokkuvõtteid.
 
Teksti loeti eesti keeles