Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Terry Pratchett ·

Carpe Jugulum

(romaan aastast 1998)

eesti keeles: «Carpe jugulum»
Tallinn «Varrak» 2006 (F-sari)

Sarjad:
  • F-sari
Hinne
Hindajaid
2
5
1
0
0
Keskmine hinne
4.125
Arvustused (8)

Ei-tea-mitmes Kettamaailma raamat nii tuttavate kui ka uute tegelastega. Seekord võitlevad nõiad vampiiridega ja on üsnagi hädas... Vähe sellest, et vampiirid suudavad mõjutada inimeste (ja nõidade) mõttemaailma, nad on harjutanud ennast ka juba pikemat aega küüslaugu, pühade sümbolite ja muu taolisega;)
Teksti loeti inglise keeles

Ankh Morporkist kaugel-kaugel, Lancre kuningriigis valmistutakse suuremat sorti peoks. Nimelt on endine nõiapreili, nyydne kohalik kuninganna Magrit vahepeal lapsega maha saanud ja tulemas on ristsed. Nagu muinasjuttudes ikka, on kylalisi kutsutud igast ilmakaarest. Healoomulise ristiema rolli on palutud ei keegi muu kui Granny Weatherwax. Paraku ei saa viimane kutset kätte ja solvub.. Kyll aga ilmuvad kohale kylalised Uberwaldist – punt progressiivselt meelestatud vampiire. Vampiiridega aga, teadagi, nalja ei ole.. Teisest kyljest on nalja loomulikult nabani, Pratchetti raamat ikkagi.

Ma olen siin vist juba öelnud, et need nõidade trioga peaosas Discworldi lood mulle päris nii hästi ei istu.. Ei ole seegi raamat erand. Yks kõrvalliinidest – need sinised pidevalt purjus iirlastest härjapõlvlased näiteks tundusid absoluutselt arusaamatud ja liigsed. Või too fööniks? Tollega oli ainult yks hea nali, pluss võimalus teda teose lõpus vampiiritõrjerelvana kasutada, milleks sisuliselt igasugune vajadus puudus. Samas ei olnud ka helgetest kohtadest puudus, nii et kõva neli minu poolt.

Teksti loeti inglise keeles

Pratchet oma tuntud headuses......, mis jääb siiski alla enamusele tema parimatele teostele. Ehk siis loetav lugu, kus tahad teada, kuidas kõik lõpeb, aga kui selle oled teada saanud, siis paned raamatu ära. Ja kõik.Need sinised tobedad mehikesed mõjuvad siin raamatus tõesti nagu koerale igaks juhuks külgeõmmeldud tagavarasaba. Et muidu võib huumorist väheks jääda. Tiffany lugudes on nad vähemalt korralikult loo sisse kootud.Aga raamat läheb ikka riiulile teiste kõrvale ning kahju mul tema peale kulutatud rahast ei olnud.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle meeldis. Stiilselt lahe gootikaparoodia, nagu "Õed nõiduseski" . Asprin peaks selle romaani sundkorras läbi lugema, et vampiirinalju viskama õppida.

"Varraku" Pratchetti-tõlked on oluliselt paremaks läinud. Ei tea, kas kisa läks juba liiga suureks ja jõudis koguni kirjastusse? Carpe jugulum! Tõlkija on käesoleva romaaniga ikka päris korralikult vaeva näinud, "tillude vabameeste" kõne tõlge tundub, nagu oleksid nood kuskilt Võrumaalt välja astunud.

Agnes/Perdita karakter joonistus käesolevas romaanis samuti selgemalt välja. Ka Igor( paljud aru said, kellele viidati? ) , Pärad ja teised tegelased olid toredad. "Nõidade"-alasari on ikkagi "Kettamaailma" parim!

Teksti loeti eesti keeles
x
Kristjan Ruumet
1974
Kasutaja rollid edit_authors
edit_books
Viimased 25 arvustused:

Tegu on viimase osaga triloogiast "The Final Architecture".
Ma hakkasin lugema seda triloogiat selle pärast, et varasem kokkupuude autoriga ("Elder Race") jättis mulle väga hea mulje. Tagantjärele aga selgus, et võrdlus "The Expanse" sarjaga oli asjakohane ja ma oleksin pidanud seda hoiatust tõsisemalt võtma.
Sarjal oli palju vigu, kuid kaks kõige enam häirivamat olid:
1) Autor kulutas ebareaalselt kaua aega, et võimalikult igavalt ebareaalsust kirjeldada.
2) D&D mängudes pole mitte kunagi sisse toodud tegelast, kelle roll on "jurist". Millegipärast autor aga arvas, et hästi toimivas väikeses kosmoselaevas PEAB olema üks viiest meeskonnaliikmest jurist, kellel mitte ühtki sekundaarset rolli kosmosereisidel ei olegi.
Teksti loeti inglise keeles

Raamatut lugedes oli ka minul tunne, et pingelise tegevuse asemel toimub ainult lakkamatu üksteise õlale patsutamine ja tunnustamine. Hinne oleks "4-".
 
Teksti loeti eesti keeles

Raamatu vead on eelmine arvustaja kenasti välja toodud. Lisaks vaid juurde, et loole taru-robotite juurde lisamine oli liialt kunstlik võte ja selgelt tuli esile, et neid oli vaid vaja selleks, et mingigi normaalne loo lõpp välja mõelda.
 
Väike huvitav lõik: [eelnevalt kirjeldatakse mitmesuguseid nutifoni omadusi ja siis: ] "All it lacked was a concealed gun barrel loaded with .22 hollow-point cartridges (although if you really needed one you could buy it from a Chinese factory, at least until they criminalized bitcoin)." Vist on tegu esimese minu poolt kohatud (ulme)romaaniga, kus bitcoini mainitakse.
Teksti loeti eesti keeles

Ma oleks justkui mingit teistsugust raamatut lugenud, kui eelmised arvustajad. Triloogia ülejäänud osadest loen vaid sisukokkuvõtteid.
 
Teksti loeti eesti keeles