Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Clifford D. Simak ·

Shotgun Cure

(jutt aastast 1961)

ajakirjapublikatsioon: «The Magazine of Fantasy and Science Fiction» 1961; jaanuar
♦   ♦   ♦

eesti keeles: «Lõplik ravi»
antoloogia «Lilled Algernonile: Anglo-ameerika kirjanike ulmelugusid» 1976

Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
11
6
1
0
0
Keskmine hinne
4.556
Arvustused (18)

Jutt mida (vist?) ei peeta Simakil miskiks eriliseks saavutuseks...

Minu arust on see üks CDSi huvitavamaid lugusid... seda enam, et Simak polemiseerib siin (pisut) iseendaga.

Simaki loomingus esineb pidevalt sihuke motiiv, et meie räpane ja patune Maa saab miskit olulist abi kusagilt kosmosest... järsku saab kole hea, kõik on õnnelikud ja laulavad. «Lõplik ravi» (järsku hoopis oleks pidanud tõlkima «Totaalne ravi» või «Hädaravi»?) on ka sellel teemal... aga kusagil päris lõpus jääb mulje, et ehk ikkagi oleks tulnud kingitud hobuse suhu vaadata...?

Teksti loeti eesti keeles

Aga võib olla ei tea me ise ka õieti, mis on meile hea? Selline küsimus tekkis mulle jutu lõpus. Oli see C.D.S.-i küsimus või tekkis see ainult mul?
Teksti loeti eesti keeles

Must huumor ikka abiks olnud raskel ajal. Vahel tuleb küll selline tunne, et mönele mehele oleks sellist ravi tarvis.
Teksti loeti eesti keeles

Lugu on hea ja kaua sai kaalutletud hinnete 4 ja 5 vahel. Olgu seekord 4, sest Simakil on päris mitu paremat (näiteks kasvõi “Suur Eesõu”).
Teksti loeti eesti keeles

Idee ei ole küll päris uus. Jack Williamson`i "With Folded Hands..." on enam vähem sama lugu: Inimene tehakse nii õnnelikuks, et ta kohe PÄRIS ÕNNELIKUKS saab.Aga kirjanukuna on Simak muidugi klass kõrgemal.
Teksti loeti eesti keeles

Viit ei saa, sest lühivormis on CDS palju paremaid asju. Hinde kisub alla ka korduvatel lugemistel tekkiv tunne, et autor on püüdnud loo kandvat mõtet, mis ise seoke lühike ja lööv, kõigiti pikemaks ja rasvasemaks kirjutada. Aga midagi jäi tal vist leidmata.
Teksti loeti eesti keeles

Samuti suurepärane lugu tegelikult. Võrrelda "Suure eesõuega" ei oska ja ei tahagi, sest tegemist on liiga erinevate asjadega, kuid kui seda vaadata invasiooni-loona, siis selles þanris ta on kindlasti midagi erilist. Must huumor loomulikult kah peale selle...
Teksti loeti eesti keeles

Huvitav, kuidas saavad mõistuseta olendid liikuda ühelt planeedilt teisele ja oma "ravimit" levitada? Ilmselt kasutab mõni kõrgemalt arenenud eluvorm neid hüpiknukkudena, et mõistusetutelele kuulunud maailmu vallutada? Muide, kindlasti leidubki arste, kes on sellised meditsiinifanaatikud, et ohverdaksid inimkonna totaalse tervise nimel tont teab mis... Kõrgemat hinnet ei saa, tundus liiga sünge ja ülepea tekitas loo sõnum liialt küsimusi.
Teksti loeti eesti keeles

Jääb muu Simaki kõrval kahvatuks.

Vaadates, kuidas tänapäeval kloonimise, geenmuundatud toidu ja muu sellise vastu sõditakse, tundub üsna kindlana, et maailm nii seda ravi küll vastu ei võtaks, aga hoiatusjutuna pole viga. Aastaarvu vaadates kergitan hinde 3+ -> 4-.

Teksti loeti eesti keeles

Sünge lugu. Kui meist muidu jagu ei saada, siis tuuakse kingitusi... Ja vastuvõtja ei saa objektiivselt otsustada.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles
x
Kristjan Ruumet
1974
Kasutaja rollid edit_authors
edit_books
Viimased 25 arvustused:

Tegu on viimase osaga triloogiast "The Final Architecture".
Ma hakkasin lugema seda triloogiat selle pärast, et varasem kokkupuude autoriga ("Elder Race") jättis mulle väga hea mulje. Tagantjärele aga selgus, et võrdlus "The Expanse" sarjaga oli asjakohane ja ma oleksin pidanud seda hoiatust tõsisemalt võtma.
Sarjal oli palju vigu, kuid kaks kõige enam häirivamat olid:
1) Autor kulutas ebareaalselt kaua aega, et võimalikult igavalt ebareaalsust kirjeldada.
2) D&D mängudes pole mitte kunagi sisse toodud tegelast, kelle roll on "jurist". Millegipärast autor aga arvas, et hästi toimivas väikeses kosmoselaevas PEAB olema üks viiest meeskonnaliikmest jurist, kellel mitte ühtki sekundaarset rolli kosmosereisidel ei olegi.
Teksti loeti inglise keeles

Raamatut lugedes oli ka minul tunne, et pingelise tegevuse asemel toimub ainult lakkamatu üksteise õlale patsutamine ja tunnustamine. Hinne oleks "4-".
 
Teksti loeti eesti keeles

Raamatu vead on eelmine arvustaja kenasti välja toodud. Lisaks vaid juurde, et loole taru-robotite juurde lisamine oli liialt kunstlik võte ja selgelt tuli esile, et neid oli vaid vaja selleks, et mingigi normaalne loo lõpp välja mõelda.
 
Väike huvitav lõik: [eelnevalt kirjeldatakse mitmesuguseid nutifoni omadusi ja siis: ] "All it lacked was a concealed gun barrel loaded with .22 hollow-point cartridges (although if you really needed one you could buy it from a Chinese factory, at least until they criminalized bitcoin)." Vist on tegu esimese minu poolt kohatud (ulme)romaaniga, kus bitcoini mainitakse.
Teksti loeti eesti keeles

Ma oleks justkui mingit teistsugust raamatut lugenud, kui eelmised arvustajad. Triloogia ülejäänud osadest loen vaid sisukokkuvõtteid.
 
Teksti loeti eesti keeles