Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Karen Orlau ·

Oraakli surm

(jutt aastast 1998)
http://algernon.ee/oraakli_surm

ajakirjapublikatsioon: «Algernon» 1998; detsember
♦   ♦   ♦

eesti keeles: antoloogia «Eesti ulme antoloogia» 2002

Tekst leidub kogumikes:
  • Algernon
  • Stalker
Hinne
Hindajaid
14
7
3
0
0
Keskmine hinne
4.458
Arvustused (24)

Jutt, mis on täius ise!!!

Lühike, konkreetne, värvikad kirjeldused, leidlik idee ja erinevad tõlgendamisvõimalused. Sedavõrd lühikesse teksti polegi vist rohkem head võimalik kokku panna!?

On väidetud, et «Oraakli surm» on liiga lühike tekst – mina isiklikult küll ei arva, et iga teksti peab seetõttu hästi pikaks venitama, kuna Eestis on kirjutatud sedavõrd palju tobedaid ulmelaaste. Ega meistrid pea õpipoiste lolluste eest vastutama!

Kui mul peaks kunagi avanema võimalus panna kokku Eesti autorite fantasyantoloogia, siis on see jutt seal ilmsel aukohal! Kui ma peaksin kunagi kokku panema kõigi aegade parimate eesti ulmejuttude antoloogiat, siis on ka seal «Oraakli surm» kindlasti sees!

«Oraakli surm» võitis suure edumaaga eesti ulmeauhinna Stalker parima algupärase lühijutu kategoorias!

Kindlasti on Karen Orlau hiljem kirjutanud ka küpsemaid ja sügavamaid tekste ning kindlasti tuleb talt neid veel, kuid «Oraakli surm» on ilmselt just see tekst millega lõviosa tolleaegseid lugejaid autorit tähele pani – mõnele autorile piisab läbimurdeks vaid tõesti ühestainsast laastust!

Teksti loeti eesti keeles

Tänini selle paljutõotava autori esindusjutt ning, vähemasti minu silmis, ka debüüt.

Mul on raske osustada, kuidas ja millises järjekorras Karen Orlau oma (seni ilmunud) jutud on kirjutanud ja seetõttu ääretult raske otsustada, kas on tegemist pikemajalise arenemise tulemusena või mitte. Aeg näitab. Igatahes on mul rõõm tõdeda, et autor on suutnud ennast isenedast lahti kirjutada.

Edu talle jätkamisel!

Teksti loeti eesti keeles

Huvitav, lugu suutis mind haarata ning pinge tekitada. Ma hakkasin tõepoolest Oraaklile kaasa elama, tahtsin, et ta ka seekord ära mõistataks, ellu jääks. Mõlemat ei olnud talle antud. Väga hea.
Teksti loeti eesti keeles

Jutt kui lihvitud teemant. Oli yks esimesi, mida Algernonist lugesin, ja peale seda kiikan seda linki vähemalt korra nädalas. Rohkem polegi midagi lisada - kes pole lugenud, see lugegu.
Teksti loeti eesti keeles

Kahtlematult KO paremikku kuuluv lugu. Pealkiri võib ju mõtted enneaegselt lõpplahendusele viia, aga teada saamiseks, KUIDAS see akt toimub, tuleb endal lugeda. Kaasahaarav pilt saatusest, võitlusest ja paratamatusest. Soovitan soojalt.
Teksti loeti eesti keeles

"Oraakli surm" on tõesti Stalkerit ja enamgi väärt. Pealkiri võibolla vihjab veidi palju lõpule, aga see selleks.
Teksti loeti eesti keeles

Ühinen kiidulauluga, mis täiesti õigustet.

Mu meelest hästi tabatud pealkiri. Noh, kui keegi pikk kõhetu rändur ilmub ja silmi pole näha,kui tegu on fantasy`iga, pole just raske olla ennustaja(loo lõpu ennustaja). Ja see omakord ei tähenda, et puänt kaotsi oleks läinud. Sest mida ikka inimene kõige rohkem kardab. Surma, ikka surma. Eriti veel selline, kelle elu sõltub tema oma isiklikust taibust ja veel enam õnnest...

Teksti loeti eesti keeles

Nii palju kui mina oma lugemisest mäletan, polnud tegemist küll erilise kirjandusliku elamusega. Muidugi oli hästi kirjutatud, kuid paraku liikus mõte autori kirjeldustest kiireminini ja püant kui selline, jäi tulemata. Siit ka neli miinus.
Teksti loeti eesti keeles

Olen seda lugu täiesti kogemata oma kolm korda lugenud ja ma ei mõista, mille pärast on see jutt sellist kiitust pälvinud? Ja veel stalkeri? Mulle ei jäänud lugu isegi meelde! Esimene kord lugesin Algernonist, siis mõni aasta hiljem lugesin uuesti Algernonist, kuna arvasin, et seda juttu pole ma veel lugenud, ja nüüd sai loetud Antoloogiast. Minu meelest tavaline ja keskmine lugu, võibolla natuke parem, kui Orlau ülejäänud tekstid.
Teksti loeti eesti keeles

Kui see jutt juba Stalkeri võitis, siis midagi head peab temas ilmselt olema, aga mina seda tuvastada ei suutnud. Kuna midagi otseselt halba ka esile tuua ei oska, on keskmine hinne just sellise jutu jaoks loodud
Teksti loeti eesti keeles

Kas teos peab ajahambale vastu? Võib-olla olen oma elus liiga palju muinasjutte lugenud, sest minu jaoks oli see lugu lihtsalt muinasjutt. Seetõttu ei oska ma ka tema erilisust hinnata, sest muinasjutuna ta midegi erilist ei ole. Kes teab - äkki ilmumisaastal oleksin rohkem vaimustuses olnud, kuigi kahtlen selles...

Teksti loeti eesti keeles
x
Laur Salundi
25.03.1975
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Nagu ennegi olen öelnud, on "Maarjakase"-nimeline kogumik minu viimaste aegade kindel lemmik. Selle taset tõestab loomulikult ka kogumiku nimilugu, millesarnast leiab üsnagi harva. Sisust vast niipalju, et üks tegelane kohtub ühe puuvaimuga, kellesse ta armub ja edasine ei kuulu enam minu kommentaaridesse, et mitte kõike ära rääkida.

Igati tasemel jutt, milles nii muinasjutulisi kui ka elulisi momente küllaldaselt. Soovitan kindlasti.

Teksti loeti eesti keeles

"Painajat" pean ma üheks paremaks jutuks, mis ilmunud Herta Laipaiga kogumikus "Ilutüdruku lilled". Sisuks vast niipalju, et üks kirurg on kuskilt võõramaa nurgatagusest poest soetanud endale mingisuguse indiaanlase kuju. Kui nüüd igasugustesse klassikalistesse õudukatesse süveneda, siis nagu midagi uut ei paistagi nagu olevat, kuid pinget on kruvitud vägagi oskuslikult, mitte kohe kõike kohe ette paisates. Niisugune vaikne arendamine ja peategelase psühholoogia jälgimine annabki selle õige mõõtme, mis paneb lugeja end kõhedalt tundma. Kiidusõnadega ei saa minusugune õudukate fännaja tõesti eriti kokku hoida. Väga hea jutt!!!
Teksti loeti eesti keeles

Üsnagi asjalik episoodikene "külaelust". Tippsaavutuseks küll ei saa pidada, kuid tükki küljest ära kah ei võta. Võrreldes mitmete teiste tolleaegsete ühejutu autoritega suisa hästi õmmeldud.
Teksti loeti eesti keeles

Üsnagi kena juurdlus, millele teeb (vähemalt minu meelest) karuteene liigsõnalisus ja liigne keerutamine ühe motiivi ümber, ehk siis esitatakse ühte mõtet kümnes erinevas sõnaseades, midagi uut juurde lisamata. Uimerdamise eest hinne alla, muidu kõlbas tarbida küll.
Teksti loeti eesti keeles

Selgeltnägijalt küsitakse nõu ja ta vastab ainult osaliselt. Ja teisest küljest ta hoiatab ja hoiatus unustatakse. Lõpptulemus on üsnagi selge ja traagiline kahe pulmalise jaoks, kellest üks hukkub. Sellega asi siiski ei lõpe, vaid teise jaoks hakkab mingisugusel ajal ilmuma üks salapärane kägu, kes kutsub teda kohtuma hukkunud armsamaga...

Butafooria poolest on tegemist ilmselge õudusjutuga, kuid õudsem on siin ilmselt peategelase vaikne kadumine reaalsest maailmast. Hästi sünge ja depressivne jutt, mis pole küll mu meelest parim, mis "Maarjakases" ilmus, kuid kindla viie saab ta mu käest kohe kindlasti.

Teksti loeti eesti keeles

H. Laipaik on kujunenud üheks minu lemmikuks eestimaise fantastika vallas (eriti arvestades kogumikku "Maarjakask", milles ilmunud lugudele sarnaneb ka "Titekirikuleib" nii stiili kui ka meeleolu poolest). Ja ma ei saa öelda midagi paha ka tema muu loomingu kohta. Igatahes soovitan vägagi soojalt kui sünged jutud meeldivad.
Teksti loeti eesti keeles

MT-le omaselt aktiivselt verine jutt. Eks noid elavate surnute asju on ennegi läbi näksitud, aga sihukese hooga asju annab otsida. Näiteks "Night of the Living Deads"-is olid laibad mingid uimerdised, aga siin ikka hoogsad tegelased, nii et igatahes soovitan (sellest film teha??) lugeda kõigil, kellele istub üks mõnusalt verine asjandus.
Teksti loeti eesti keeles

Keskpärane jutt, milles vähe üleloomulikku, kuid asi on ka selles, et see on lihtsalt üks suhteliselt mõttetu heietus. Mingi surmaootav jahimees ei pakkunud lihtsalt erilist pinget.
Teksti loeti eesti keeles

Vat see jutt on tõesti stiilne. Üks paremaid ja õudsemaid ja painavamaid kogumikus "Õudne Eesti"... Soovitan soojalt (eriti öösel).
Teksti loeti eesti keeles

Kas see on õudne? "Õudse Eesti" antoloogias on paremaid jutte küllaga ja ka JS-lt olen ma mitmeid paremaid lugenud. Kolme saab hindeks ainult seepärast, et "ÕE"-d lugedes tekib võrdlusmoment mitmete teiste juttudega ja seal on nii väga tugevaid kui ka väga nõrku. See jutt on lihtsalt harju keskmine.
Teksti loeti eesti keeles

Mu arust üsnagi mõttetu ja raskeltseeditav jutt, ime et läbi lugeda jõudsin. Ja sihuke keelepruuk, nagu ka eespool mainit, mulle mitte teps ei istu. Lihtsalt nõrk.
Teksti loeti eesti keeles

Tegelikult päris asjalik idee ja ka teostusel pole viga, aga umbes sellisel teemal on kirjutet juba päris piisavalt mitmesuguseid jutte, nii et, nii et... Aga ei laida, lugeda võib küll.
Teksti loeti eesti keeles

Arvestades MB annet ja tema paremate juttude taset, ei saa kõrgemat hinnet anda. Siit puudub see MB parematele juttudele omane painajalik õhkkond ja kogu see asi jääb kuidagi liialt ümmarguseks ja mõjutuks.
Teksti loeti eesti keeles

Laita seda juttu igatahes ei saa, tase on üsnagi kõva. Kenasti on välja toodud mitmeid rahvauskumustes esinevaid motiive katku kohta. Tase omaette igatahes.
Teksti loeti eesti keeles

Ilmne pettumus. Lugenud autori kohta lühitutvustust, lootsin kõvasti rohkemat ja algus seda lubaski, kuid edasine jäi kuidagi liiga pealiskaudseks ja korduvaks, ning see armetu puänt jättis absoluutselt külmaks.
Teksti loeti eesti keeles

Üldiselt üsnagi asjaliku mõttega ja natuke isegi hirmutav ja painajalik jutt, mis paraku venima kipub. Mis teha, kui kirjamehel palju sõnu käes on...
Teksti loeti eesti keeles

Miks küll uuema aja jutud kipuvad olema ainult mingid boheemlaste ja joodikute elu kirjeldused?? Ja see õudusmoment tundub kah kunstlikult siia külge olevat poogitud, et õudusantoloogiasse sisse pääseda...
Teksti loeti eesti keeles

Vat mulle see jutt jällegi eriti ei istu, jääb teine kuidagi vahepeal liiga ühte auku keerutama ja ka mingit erilist punkti ei suuda selle asja mõttes leida. Lihtsalt üks keskpärane ja nõrgamõjuline jutt.
Teksti loeti eesti keeles