Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Märt Laur ·

Kimalased

(jutt aastast 1998)
http://algernon.ee/node/239

ajakirjapublikatsioon: «Algernon» 1998; november
♦   ♦   ♦

eesti keeles: antoloogia «Mardus 1/99» 1999

Tekst leidub kogumikes:
  • Algernon
  • Mardus
Hinne
Hindajaid
1
1
10
3
1
Keskmine hinne
2.875
Arvustused (16)

Kuidagi vääääga imelik looke kuid siiski pole paha. Olen hullematki lugenud. Ise enesest oli idee päris hea idee kirjeldada surma läbi unenäo. Kuidas kimalased ta seal ära tapsid. Võin öelda, et ma ei kahetse seda, et ma seda lugu lugesin. Selle jutukese kohta on üks ilus inglise keelne sõna olemas mis seda iseenesest hästi iseloomustab. BIZARR (kirjutati vist nii). Imelik oli see lugu alguses kus jättis mulje nagu oleks tegemist lihtlabase luupainajaga, kes mingit mehikest kummitab, kuid jutu lõpuks koorus sellest midagi enamat ja huvitavamat välja, kuid siiski jäi asi kuidagi poolikuks kuna ei jõudnud selgusele kas oli tegemist mingi vaimuga mis ta unenägudes ringi kollitas, või oli see midagi muud erilist ja muud. Kui see oli vaim siis miks ta just seda meest kummitas ja miks ta selle ka lõpuks ka hauda viis. Või tõest puudis autor the X-files`t järgi ahvida. Igal juhul oli sellel salatoimikute hais juures. Mittemidagi salatoimikute vastu kuid järgi vehkida pole mõtet, kuna see teema on küllalt kasutatud. Suure jooneliselt öeldes KOLM.
Teksti loeti eesti keeles

Kummaline, rahvas näikse seda juttu ilgelt austavat? Mina hindan antud lugu, aga nelja saab lugu siiski eelkõige autori noorust arvestades...

Ma ei oska sellele jutule palju ette heita, kui... siis vaid seda, et autor mehkendab siin paratemaatikaga. Ma pole küll mingi SF-i teadusliku tõepära eest seisja, aga selline sulaselge müstika pole siiski minu tugevam külg. Jutu põhipuudus on IMHO aga selles, et autor on leidnud üsna lummava stseeni, aga pole sinna adekvaatset juttu (loe: süzheed) ümber pununud...

Loodan, et «Kimalased» pole autori võimete lagi!!!

PS: Kodanik Satyros võiks eesti keele ära õppida! Pentsik on selle B-tähega sõna eestikeelne tähendus.

Teksti loeti eesti keeles

No kõlbab lugeda, kui muud ei ole... Selline nõrgapoolne neli. Ilgest austamisest on asi kaugel, aga võrrelduna muu kõntsaga ta siiski midagi natuke on. Ma ainult loodan südamest, at autor ei katsu sedasama teemat enam kusagi ekspluateerida, see on just selline jutt, mille kohta öeldakse "kui liiga palju saab, hakkan karjuma". Loomulikult tasub loota, et "Kimalased" pole võimete lagi, sest ega ta üle halli keskpärase taseme ikka ei küüni küll.

Eesti Ulme Antoloogia eesmärk oli, niipalju kui mina aru saan, võimalikult paks raamat kokku panna... Seda arvestades "Kimalased" küll ei sobi.

07.06.2003: hinnet 1 palli võrra alandatud, pärast antud tyki võrdlemist "Ohvritallega".

Teksti loeti eesti keeles

Vot minule jäi selle loo eesmärk mõneti selgusetuks. Ja ka see, miks mõned eelnevad arvamusavaldajad seda kogunisti nelja-vääriliseks peavad. On selge, et alati jääb "igaühele oma", aga nii hea ta ju ka ei olnud. Katlemata on autor võimeline kirjutama paremini ja loodetavasti ta ka teeb seda. Märkuseks Satyrose hinnagule, väidan mina, et ei meenutanud ta neid "X-Filese" niiväga ühti.
Teksti loeti eesti keeles

Olgu see Mike koomas või ärgu olgu, mulle igatahes sellised sumisevad haiglalood ei istu. Loodetavasti jätavad noored autorid sellised palad edaspidi sahtlipõhja ja ei lehvita neid laias kaares rahvale näitamiseks.
Teksti loeti eesti keeles

Küllaltki talutav jutt aga kas olen mina loll või tõesti üritatakse inimesi koomast välja tuua elektriðokiga mille kõrvalmõjuks on tavaliselt ainult südame seiskumine mõne isiku puhul, kellel see on nõrgem.
Teksti loeti eesti keeles

POintless tekst. Unest virgumise ja kärbeste/kimalaste ideed on väga palju kasutatud. Tegemist siiski esikjutuga.
Teksti loeti eesti keeles

Vaimustusin sellest jutust, kui esimest korda lugesin; teisel korral enam mitte. Siiski on see ainuke jutt, mis mulle Laurilt meeldinud on ja on tõesti kahju lugeda nii palju negatiivseid arvamusi selle kohta. Minu meelest annaks seda samagi teemat vell ekspluateerida küll ja küll ning vähemalt üks (ja loodetavast mitte ainuke) lugeja oleks sellistele tekstidele olemas.
Teksti loeti eesti keeles

Tegelt null

Lugesin eelnevaid arvustusi ja kukkusin pikali. Jäi umbes mulje, et ma oleks selle ilgelt õnnetu jubina autori loomingu algusperioodist pidanud EUA-sse võtma.

Teksti loeti eesti keeles

Igav ja tyhi. Kahju on inimeset, kes tasapisi surema hakkab, aga korda ta mulle ei lähe mitte. Tekstist v6ib arvata, et autorile kah mitte.
Teksti loeti eesti keeles

Ma midagi isegi arvasin selle loo kohta, paraku olen lugemise ja arvustuse kirjutamise vahele mahtunud ööga selle jõudnud juba ära unustada.

Kui see lugu oleks olnud trükitud mugavale pehmele paberile, oleks talle muidugi paremagi rakenduse leidnud...

Teksti loeti eesti keeles
x
Laur Salundi
25.03.1975
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Nagu ennegi olen öelnud, on "Maarjakase"-nimeline kogumik minu viimaste aegade kindel lemmik. Selle taset tõestab loomulikult ka kogumiku nimilugu, millesarnast leiab üsnagi harva. Sisust vast niipalju, et üks tegelane kohtub ühe puuvaimuga, kellesse ta armub ja edasine ei kuulu enam minu kommentaaridesse, et mitte kõike ära rääkida.

Igati tasemel jutt, milles nii muinasjutulisi kui ka elulisi momente küllaldaselt. Soovitan kindlasti.

Teksti loeti eesti keeles

"Painajat" pean ma üheks paremaks jutuks, mis ilmunud Herta Laipaiga kogumikus "Ilutüdruku lilled". Sisuks vast niipalju, et üks kirurg on kuskilt võõramaa nurgatagusest poest soetanud endale mingisuguse indiaanlase kuju. Kui nüüd igasugustesse klassikalistesse õudukatesse süveneda, siis nagu midagi uut ei paistagi nagu olevat, kuid pinget on kruvitud vägagi oskuslikult, mitte kohe kõike kohe ette paisates. Niisugune vaikne arendamine ja peategelase psühholoogia jälgimine annabki selle õige mõõtme, mis paneb lugeja end kõhedalt tundma. Kiidusõnadega ei saa minusugune õudukate fännaja tõesti eriti kokku hoida. Väga hea jutt!!!
Teksti loeti eesti keeles

Üsnagi asjalik episoodikene "külaelust". Tippsaavutuseks küll ei saa pidada, kuid tükki küljest ära kah ei võta. Võrreldes mitmete teiste tolleaegsete ühejutu autoritega suisa hästi õmmeldud.
Teksti loeti eesti keeles

Üsnagi kena juurdlus, millele teeb (vähemalt minu meelest) karuteene liigsõnalisus ja liigne keerutamine ühe motiivi ümber, ehk siis esitatakse ühte mõtet kümnes erinevas sõnaseades, midagi uut juurde lisamata. Uimerdamise eest hinne alla, muidu kõlbas tarbida küll.
Teksti loeti eesti keeles

Selgeltnägijalt küsitakse nõu ja ta vastab ainult osaliselt. Ja teisest küljest ta hoiatab ja hoiatus unustatakse. Lõpptulemus on üsnagi selge ja traagiline kahe pulmalise jaoks, kellest üks hukkub. Sellega asi siiski ei lõpe, vaid teise jaoks hakkab mingisugusel ajal ilmuma üks salapärane kägu, kes kutsub teda kohtuma hukkunud armsamaga...

Butafooria poolest on tegemist ilmselge õudusjutuga, kuid õudsem on siin ilmselt peategelase vaikne kadumine reaalsest maailmast. Hästi sünge ja depressivne jutt, mis pole küll mu meelest parim, mis "Maarjakases" ilmus, kuid kindla viie saab ta mu käest kohe kindlasti.

Teksti loeti eesti keeles

H. Laipaik on kujunenud üheks minu lemmikuks eestimaise fantastika vallas (eriti arvestades kogumikku "Maarjakask", milles ilmunud lugudele sarnaneb ka "Titekirikuleib" nii stiili kui ka meeleolu poolest). Ja ma ei saa öelda midagi paha ka tema muu loomingu kohta. Igatahes soovitan vägagi soojalt kui sünged jutud meeldivad.
Teksti loeti eesti keeles

MT-le omaselt aktiivselt verine jutt. Eks noid elavate surnute asju on ennegi läbi näksitud, aga sihukese hooga asju annab otsida. Näiteks "Night of the Living Deads"-is olid laibad mingid uimerdised, aga siin ikka hoogsad tegelased, nii et igatahes soovitan (sellest film teha??) lugeda kõigil, kellele istub üks mõnusalt verine asjandus.
Teksti loeti eesti keeles

Keskpärane jutt, milles vähe üleloomulikku, kuid asi on ka selles, et see on lihtsalt üks suhteliselt mõttetu heietus. Mingi surmaootav jahimees ei pakkunud lihtsalt erilist pinget.
Teksti loeti eesti keeles

Vat see jutt on tõesti stiilne. Üks paremaid ja õudsemaid ja painavamaid kogumikus "Õudne Eesti"... Soovitan soojalt (eriti öösel).
Teksti loeti eesti keeles

Kas see on õudne? "Õudse Eesti" antoloogias on paremaid jutte küllaga ja ka JS-lt olen ma mitmeid paremaid lugenud. Kolme saab hindeks ainult seepärast, et "ÕE"-d lugedes tekib võrdlusmoment mitmete teiste juttudega ja seal on nii väga tugevaid kui ka väga nõrku. See jutt on lihtsalt harju keskmine.
Teksti loeti eesti keeles

Mu arust üsnagi mõttetu ja raskeltseeditav jutt, ime et läbi lugeda jõudsin. Ja sihuke keelepruuk, nagu ka eespool mainit, mulle mitte teps ei istu. Lihtsalt nõrk.
Teksti loeti eesti keeles

Tegelikult päris asjalik idee ja ka teostusel pole viga, aga umbes sellisel teemal on kirjutet juba päris piisavalt mitmesuguseid jutte, nii et, nii et... Aga ei laida, lugeda võib küll.
Teksti loeti eesti keeles

Arvestades MB annet ja tema paremate juttude taset, ei saa kõrgemat hinnet anda. Siit puudub see MB parematele juttudele omane painajalik õhkkond ja kogu see asi jääb kuidagi liialt ümmarguseks ja mõjutuks.
Teksti loeti eesti keeles

Laita seda juttu igatahes ei saa, tase on üsnagi kõva. Kenasti on välja toodud mitmeid rahvauskumustes esinevaid motiive katku kohta. Tase omaette igatahes.
Teksti loeti eesti keeles

Ilmne pettumus. Lugenud autori kohta lühitutvustust, lootsin kõvasti rohkemat ja algus seda lubaski, kuid edasine jäi kuidagi liiga pealiskaudseks ja korduvaks, ning see armetu puänt jättis absoluutselt külmaks.
Teksti loeti eesti keeles

Üldiselt üsnagi asjaliku mõttega ja natuke isegi hirmutav ja painajalik jutt, mis paraku venima kipub. Mis teha, kui kirjamehel palju sõnu käes on...
Teksti loeti eesti keeles

Miks küll uuema aja jutud kipuvad olema ainult mingid boheemlaste ja joodikute elu kirjeldused?? Ja see õudusmoment tundub kah kunstlikult siia külge olevat poogitud, et õudusantoloogiasse sisse pääseda...
Teksti loeti eesti keeles

Vat mulle see jutt jällegi eriti ei istu, jääb teine kuidagi vahepeal liiga ühte auku keerutama ja ka mingit erilist punkti ei suuda selle asja mõttes leida. Lihtsalt üks keskpärane ja nõrgamõjuline jutt.
Teksti loeti eesti keeles