Kasutajainfo

Grant Naylor

Biograafia Bibliograafia

Teosed

· Grant Naylor ·

Red Dwarf: Infinity Welcomes Careful Drivers

(romaan aastast 1989)

eesti keeles: «Punane Kääbus: Lõpmatuses tuleb sõita ettevaatlikult»
Tallinn «Tänapäev» 2002 (42)

Sarjad:
Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
2
9
3
1
0
Keskmine hinne
3.8
Arvustused (15)

Grant Naylori pseudonüümi all esinevad kaks autorit: Rob Grant ja Doug Naylor. Käesoleva romaaniga avavad nad sarja "Red Dwarf", millest ma kunagi juba kirjutasin.

Sündmused lähevad lahti sellest, kuidas Dave Lister ennast nii põhjalikult mälukasse joob et ärkab koduse Londoni asemel hoopis mingis baaris ühel Saturni kuul, peas naiste roosad krimpleenpüksid ja taskus pass Emily Berkensteini nimele. Et pääseda tagasi Maale, otsustab ta asuda tööle kaevanduslaeval Red Dwarf. Kui aga laev on juba teele asunud, selgub et ei suunduta mitte otse Maale vaid tehakse väike nelja ja poole aastane ring. Kuna Lister nii kaua oodata ei viitsi, otsustab ta end reisi ajaks sokutada staasisekambrisse, kus see aeg peaks tema jaoks näiliselt mööduma hetkega.

Ärgates aga selgub, Maale ei ole oluliselt lähemale jõutud ning möödunud on pisut rohkem kui neli ja pool aastat...

Nagu aru saada, on tegu seguga Star Trekist ja Hitch-hikerist. Samas on see avaosa minu meelest tunduvalt vähem naljakas kui hilisem Rob Granti üksinda kirjutatud "Backwards" (vt. arvustust.)Ei tea kas tegu on Doug Naylori halva mõjuga või on tüübid lihtsalt vanemast peast paremini kirjutama hakanud.

Minu jaoks seisnes "IWCD" väärtus peamiselt selles, et seletatakse lahti tegelaste päritolu ja antakse ka muud taustainfot, mis muutis "Backwardsi" mõistmise takkajärgi pisut kergemaks. Iseseisva teosena oleks "IWCD" lugemisele kulutatud ajast ehk pisut kahjugi - mitte et seda liiga palju oleks kulunud - aga järgmiste osade mõistmiseks on ta ilmselt siiski vajalik.

Teksti loeti eesti keeles

Njah. Üsna sarnane "Pöidlaküüdi reisijuhiga", selle vahega, et ajas ka naerma - nii viis-kuus korda. Siit ka kolmele pisuke pluss. Kohati on jälle huumori kangutamisega üle pingutatud. Ja romaan katkeb täiesti suvalisest kohast (nagu selgub, eksisteerivad järjed).

Mis mind tegelikult sedalaadi raamatute juures häirib, on see, et autor(id) on lugeja silme ette mananud tegelased vaid selleks, et neid halastamatult tampida. Enamasti hakkab mul (hoolimata kõigist autori ponnistustest oma tegelasi naeruvääristada) neist lihtsalt kahju. Ja siis ei ole enam midagi naerda.

Teksti loeti eesti keeles

Mulle jäi lugedes aeg-ajalt mulje, et selle raamatu eesmärgiks polegi naerma ajada. Tegelasi olid kirjanikud tõesti väga halvasti kohelnud, aga eks ole veidi lahjendatud kujul Rimmereid ja Listereid maailmas siiski üsna suurel hulgal.
Teksti loeti eesti keeles

Minu arvates tõotas romaani ülinaljakas algus nii mõndagi. Kuskil poole köite peal kadus ära rohke huumor ja asendus lühikese igavustundega, mis kestis paarikümne lehekülje jagu. Lõpp oli jällegi hea, aga ei hiilanud mitte suurepäraste naljadega, vaid pisukese filosoofiaga.
Teksti loeti eesti keeles

Päris geniaalne raamat - on nii nalja kui ka äärmiselt tervmeelseid ideid (nagu nt. mäng "Parem kui elu" ja kõik sellest toimuv või siis kassitsivilisatsiooni tõus ja langus). Autorid on suutnud luua tõeliselt usutava ja meelelahutusliku maailma, kust lugeja leiab nii nalja, lõbusat traagikat kui romantikat. Ka leidub raamatus järele- ja kaasamõtlema õhutavaid kohti.Samuti on toredad kõik ootamatud tegevuskäigud, millest samuti "Punane Kääbus.Lõpmatuses tuleb sõita ettevaatlikult" kubiseb.Huvitav on see, et käesolev raamat oli esimene nö. huumorulme valdkonda kuuluv teos, mida olin nõus lugema. Ja lugesin ta läbi viie-kuue tunniga.
Teksti loeti eesti keeles

Algus oli ülifantastika (maailma mõttes) ja tekkis pisuke kartus, et jälle üks raamat kus hakkad alles poole pealt aru saama mis tegevus toimub (et saaks nagu terminitest aru jne) aga õnneks kadus see õige ruttu ära ja ei olnud hilisemas tegevuses enam primaarne. Autorid olid näinud (sellise paroodia kohta) ebatavaliselt palju vaeva isiksuste loomisel oma tegelastel. Alguses näidati neid jah kui niisuguseid ja naasuguseid aga neist koorus välja ka sügavamaid aspekte ja kõik ei kadunud koomikasse ära. Tavaliselt ei saa ennast samastada paroodiakangelastega sest nad on enamuses lausidioodid või teevad seda mida ise kunagi ei tee, selles raamatus... Nende isikute väärtused iseenesest on vastuvõetamatud aga nende käitumine mitte. Veidi paradoksaalne. Ja veel - need tegelased arenesid. nad ei olnud lõpus enam päris sellised nagu alguses. Võtame kasvõi Rimmeri erinevad versioonid. Lõpus meenutas raamat mulle "Rehepappi". Samamoodi on naljaraamatusse tõsisemad toonid jõudnud ja tõstavad sellega teose hoopis kõrgemale tasemele. Vaevalt ma ilma tõsisemaks minemiseta oleksin viitsinud lugeda teist osa. Aga ma viitsin, see isegi huvitab mind.
Teksti loeti eesti keeles

Ausalt öeldes kutsus mind seda raamatut alguses lugema üldsegi kaanepilt. Selline naljakas oli! Aga kui lugema hakkasin hakkas ka meeldima! :) Kassi arenemislugu oli väga imelik ja vist võib isegi öelda, et natuke naljakas! Aga loogiliselt võttes oli see Kass arengu idee hull! Kuid ulmejuttudest me ju loogikat ei tahagi! ;) Aga üldiselt hea.
Teksti loeti eesti keeles

Ilmselt on minu huumorisoolikaga miskit lahti, kuid minu arusaamist mööda jääb asja kirjapandud tase kaunikest nigelaks ja teravmeelsused lamedaks. Vat kõikse aeg tundus, et on tegemist miski naljaseriaali ümberjututstusega (mis ongi ju teataval määral tõsi) ja iga kahe lause tagant oodatakse saalist üksmeelset "muhhahhaa"`d ja aega ajalt ka käte plaksutamist ja häält saalist "õige". Lühidalt öeldes - nüri oli. Ma ei saa isegi öelda, et oleks olnud helgeid hetki, oli selliseid pisukesi välgatusi, kuid muidu lamendus kõik mingise "Married with children" (ehkki tõenäoliselt kõik teavad ütlen igaks juhuks et tegu on yankistani mõni aasta tagasi telepurgist joost naljasarjaga) on või sarnase tasemele. Jummala eest, kui ei teaks, et tegu on inglastega ei usuks seda elu sees. Ausaalt öeldes teen ehk isegi hindega autoritele ülekohut, aga leian, et see 49 raha, mis raamat maksis on tugevalt liig palju kulutet.
Teksti loeti eesti keeles

Esmalt natuke teemaväliselt eelkirjutajale ;) Seriaali "Married with children" ei maksa mitte maha teha, ise olen seda vaadanud mõnuga just selle jandi ja tüüpide pärast. Aga asja juurde. Pean tunnistama, et ostsin minagi selle üllitise 49 krooni eest. Nüüd, pärast lugemist leian samuti, et mingist erilisest soodushinnast siin küll rääkida ei saa. Üsna paras hind selle jaoks. Esimene mulje teosest oli mage: püüdlikult viimistletud hooletu stiil, mis pidanuks mõjuma kaasakiskuvalt ja naljakalt. Vale. Ei mõjunud. Sedalaadi killuloopimine tuleb nt Pratchettil palju paremini välja (kes oma pika sarjaga on seda ka parajalt kuritarvitanud), "kääbus" jääb siin selgelt liiga üheplaaaniliseks ja pealiskaudseks. Läbi lugesin, esmane emotsioon oleks olnud pügala võrra madalam hinne, aga noh, aja jooksul on meel pisut leebunud. Sõna "mage" sobib tegelikult iseloomustama kogu raamatut.
Teksti loeti eesti keeles
x
Madis Veskimeister
30.07.1981
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Ma ei oleks väga kuri raamatule tervikuna, aga lõpplahendus ja selle ühe osa juba väga pikalt etteaimatavus olid küll masendavad. Aetud traagiliseks ja samas vängelt magusaks.
Teksti loeti eesti keeles

No algus oli ülimalt hea, aga keskelt ja edasi üha vajus. Kuuldavasti olla autoril juuraharidus, mis kumab ka selles teises pooles ehk mõne nuka pealt läbi - liiga palju koosolekuid!
Teksti loeti eesti keeles

Esimene jäi paljuski meenutama Strugatskite vana "Purpurpunaseid ..." nende sinisilmsuses, kuid seda oluliselt hullemini segatuna, üsna söögikõlbmatuks seguks, teine osa omab hoopis paremat stiili. On mõneti sarnane ühe teise triloogia lugudele, kuid käsitleb luurajat keskaegses maailmas.
Teksti loeti eesti keeles

Ei midagi väga säravat, kuid kaks kangesti erinevat teost ühede kaante vahel. "Libainimesed" tundus ehk paremgi, kui liigselt naiivseks tänapäeva mõistes kiskuv "Härjapõlvlaste ...", mille `fantasy` tegelaskond mind heidutas ja hirmutas.
Teksti loeti eesti keeles

Mina ei näeks siin raamatus 17. sajandi tehnikasaavutuste loetelu, teps mitte kohe, nagu eelarvustaja seda tegi.Tegu üsna mõnusa ja hea tellisega, kus veidi sarnaselt Baudolino teisele poolele veidi fantaasiaga kaugele minnakse, kuid seda tunuvalt mõõdukamalt siiski, mis mind mitte nii häirima ei jäänud.
Teksti loeti eesti keeles

Kui nüüd miskist eksitust ei ole, siis see on avaldatud nime all Iain Banks ja tõlgitsetud maakeelde kirjastuselt Byronet kui "Äri" juba üsna mitu aastat tagasi. Ulmet on raamatus vähe, seega üsna "päris-ilukirjandus".Globaalsest ettevõttest, mis asutatud Rooma impeeriumi päevil. Läbi ettevõtte juhtide hierarhias kolmandale tasemele tõusnud keskeale läheneva naisterahva silmade, umbes paari kuu jooksul. Vägagi huvitavalt ja haaravalt, pilatakse nii mõndagi.Peamine eesmärk - võim, ka selline, mida raha abil veel üsna raske hankida on.
Teksti loeti eesti keeles