Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Matt Barker ·

Malmkurat

(jutt aastast 2003)
https://www.digar.ee/arhiiv/et/perioodika/34516

ajakirjapublikatsioon: «Vikerkaar» 2003; nr. 9
♦   ♦   ♦

eesti keeles: ilmunud vaid perioodikas

Tekst leidub kogumikes:
  • Trükiteavik wõrgus
  • Vikerkaar
Hinne
Hindajaid
0
2
5
1
0
Keskmine hinne
3.125
Arvustused (8)

Barkeril on eeldusi kirjutada korralikke täisrealistlikke jutte, ei tea, miks talle see ei meeldi. "Malmkurat" võiks olla lähtepunkt pikemale jutustusele, mis puudutaks elus "edasi" jõudnud valgekrae siseprobleeme pidevas "rottide võidujooksus". Aga ikka paneb ta üleloomuliku elemendi sisse...

Peategelane on arst (mis pole vist üllatav), kes teeb teadustööd, on abielus, soetanud piisavalt maist vara, omab samast sotsiaalsest seisusest sõpruskonda, jne. Aga ikka vaevab teda miski. Mis see "miski" on, päris selge nagu polegi, ent alkoholi ja vahel ka unerohuga seda häirijat tappa tuleb. Sünnipäevaks saab ta muuhulgas malmkuradiks sepistatud rakise, mida kamina ees puude või roobi vms. tarbeks kasutada saab. Peale järjekordset alkoholi ja unetablettide segu hakkab kurat elama ja peab maailmavalus peategelasega maha lühikese, ent sisuka vestluse, mis ometi kuhugi ei jõua. Ka jutt ise lõpeb kuidagi poolikult ja filosoofiliseks seda teksti ma ka nimetada ei tihka. Kui mina oleksin "Vikerkaare" toimetaja, näitaksin seda lugu küll mitmele kolleegile, et kuulda nende arvamust. Et kas on sisukas või sisutu asi. Kolm pluss.

Teksti loeti eesti keeles

Täiesti OK lugu. Ja eelkõnelejale täienduseks, loodan, et sedalaadi "täisrealismi" siiski ei lisandu, isiklikult piisab silmade lahti hoidmisest ja kord nädalas (või ka kuus) vaadatud politseisaatest, et küllaldane "täisrealismi" annus kätte saada.
Teksti loeti eesti keeles

Kirjatehniliselt korralik, kuid sisuvaene lugu. Peategelane kohtub kõrgema võimuga, kelle jaoks peategelane & tema saatusekaaslased paistavad nagu rohulibled pügatud muruvaibas. Vapustus võtab peategelase viimase isu "eluks" hüütavas tühikargamises kaasa lüüa. Kõik. Selliseid tykke on tonnide viisi kirjutatud, eriti shabloonne oli paralleel peategelase poolt peetud merisigade kolooniaga. Ei saa rohkem anda kui 2 punkti ja ma pole kindel, kas näiteks "Algernonis" oleks see teos avaldamist leidnud.
Teksti loeti eesti keeles

Arvestades MB annet ja tema paremate juttude taset, ei saa kõrgemat hinnet anda. Siit puudub see MB parematele juttudele omane painajalik õhkkond ja kogu see asi jääb kuidagi liialt ümmarguseks ja mõjutuks.
Teksti loeti eesti keeles

Ilmselt pole vaja kedagi veenda, et Matt Barker kirjutada oskab. Seda on ta juba korduvalt tõestanud. Samas pole ta viimasel ajal ideedega just väga hiilanud. "Malmkurat" on igav, tuim ja väga puine tekst, millele autor küll üritas filosoofilist sisu anda, kuid mis tal eriti ei õnnestunud. Kas tegu on õuduskirjandusega (selle laiemas mõistes) või lihtsalt alkoholi ja unerohu mõju all viibiva luuludega, sellest mina aru ei saanud. Ja lõpplahendus oli väga kesine. Kahvatu kolm
Teksti loeti eesti keeles

monoloog oli päris hea, aga jutt vajus ära. Ei leia, et autoril oleks õnnestunud kahekõne kuradi ja peategelasega.
Teksti loeti eesti keeles
x
Eevur Tumm
1973
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Muidu võimas, kaemuslik lugu parimas tähenduses, ainus puudus on lõpp, mis mulle meenutas Hargla puänte. Seepärast miinusega.
Teksti loeti eesti keeles

Kui Defoe teos oli mingist white man burden`ist, mis õnneks küll nahavärvilt valgele, aga teiste koloniseerimisest rüvetamata jäänud rahvale üsna kauge, siis Tournier raamat on risti vastupidise ideega. "Valge mees mõõk käes" kukub võõra maailma enda tarkusest ümberkujundamises armetult läbi ja leiab seeläbi palju mõistlikuma elu. Tore on.
Teksti loeti eesti keeles

Täiesti OK lugu. Ja eelkõnelejale täienduseks, loodan, et sedalaadi "täisrealismi" siiski ei lisandu, isiklikult piisab silmade lahti hoidmisest ja kord nädalas (või ka kuus) vaadatud politseisaatest, et küllaldane "täisrealismi" annus kätte saada.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle küll meeldis, ehkki algul on tõesti veidi ehmatavalt epiteedirohke, aga siiski mitte väga häirivalt.
Teksti loeti eesti keeles

Pärast eelnevaid kiidusõnu pean siiski lisama, et polnud nii vinge, kui ootasin. Kui siin veidi rumalat nalja heita, siis Rammsteini versioon oli isegi lahedam:). Aga hamba all ei karjunud.
Teksti loeti inglise keeles

Ei teadnudki, et siin võib Plekkmehi kohata. Panen rõõmuga hea hinde ja soovitan lugeda. Ainult miks siin eestikeelse raamatu ilmumisandmeid pole?
Teksti loeti eesti keeles

Algus suurepärane, aga keskpaigast ei suuda isegi huumorina võtta. Väsitavalt etteaimatav ehk siis sama originaalne kui Lihtsalt Maria.
Teksti loeti eesti keeles

Ei saa esitada lihtsalt ühe suvalise lehekülje pikemast tekstist ja väita, et see on lühivorm. Lühivorm tähendaks siiski lõpetatust, suletust mingisse selgepiirilisusesse. Pealegi, meeleolu oli ju nauditav. Lugeja petmine.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle see jutt igaljuhul meeldis, ehkki, ma ei tea, kas Orlau paneb tahtlikult mingit musta huumorina mõjuvat campi või kukub see juhuslikult välja.
Teksti loeti eesti keeles

Mõned kohad olid väga head, aga üldmulje jäi lahjaks. Kuidagi hüplev ja närviline mulje jäi, mis aga sisuga kokku ei sobinud.
Teksti loeti eesti keeles

Päris naljakas, ega oskagi selliseid jutte kuigi tõsiselt hinnata, nad võistlevad mingis veidras oma liigas. Hamba all otseselt just ei karjunud...
Teksti loeti eesti keeles

Üsna hea jutt, aga muidugi mitte ülihea. Tõenäoliselt autori poolt planeerimatu lisamõnu saab sellistest ivanoravlikest lausetest nagu: "Süngel taustal tõuseb huumor eriti esile. Sõdurid puhkevad lahingupauside ajal kergesti naerma ja nali koolnukambris mõjub tänu oma üllatuslikkusele." (Tsitaadi lõpp).Ah, ma ei tea. Üldiselt ei kaota midagi kui selliseid asju ei loie.
Teksti loeti eesti keeles

Eee... Tegelikult meenutab see jutt laastukesi ajakirjast "Vallatu magasin", oli eesti ajal selline. Paljud sealt olid vähemalt poisikesena huviga loetavad, võibolla viitsiks praegugi, aga nüüd oleks see pigem camp.
Teksti loeti eesti keeles

Tegemist on tõesti Hea Inimese sulest pärineva tekstiga, ja kirja on pandud hingega. Kirjandus aga see asi mingil juhul pole.
Teksti loeti eesti keeles

Ei olnud põnev. Hoopis kurb ja väsitavalt ühiskonnakriitiline. Lugesin seda u. 15. aastaselt, hiljem vist ka, vähemalt kohati. Meelde on jäänud armetus ja masendus. Halb raamat ometi pole.
Teksti loeti eesti keeles

Olen seda nii viie-kuue aastaste vahedega lugema sattunud, kaheksakümnendate lõpus-üheksakümnendate alul oli kuidagi lahedam.
Teksti loeti eesti keeles