Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Olev Remsu ·

Kurbmäng Paabelis

(romaan aastast 1989)

eesti keeles: Tallinn «Eesti Raamat» 1989

Hinne
Hindajaid
2
0
3
2
0
Keskmine hinne
3.286
Arvustused (7)

Kes ütleb et see pole ulme? Teos on igatahes suurepärane, eriti Remsu kohta. Annab v6imaluse tutvuda ka N.Morozovi õpetusega, mis ei ole Remsu väljamõeldis. Tegelikult on Morozov veelgi pöörasemaid asju kirja pannud kui Remsu on kajastanud. Anyway, milline prohvetlik lähitulevikuvisioon, ja suurepäraselt väljendatud sotsiaalne õõv.
Teksti loeti eesti keeles

Remsu kohta võib see ju suurepärane olla. Lugu on liiga massivne, liiga kohmaks, liiga paindumatu. Muidugi on tervitatav, et keegi eesti keeles üldse midagi sihukest SUUREMASTAABILIST on proovinud. Paraku on asi veidi raskepärane, vajaka jääb elegantsest joonest või kuidas seda nimetadagi...
Teksti loeti eesti keeles

Remsu on suur kirjanik - eriti kogult. Paremini tulevad tal välja reisikirjad. Siis ta teab, millest kirjutab.
Teksti loeti eesti keeles

Nüüd on mul 200 arvustust täis. Siin on vist kombeks täissada tähistada eriti hea teose arvustamisega. Kaua kaalusin, enne kui välja valisin.

Remsu lööb pika puuga Orwelli!

"1984" lugedes tekkis mul küsimus: kuidas on võimalik üldse niisuguse ühiskonna teke? Remsu sellele vastab ja väga põhjalikult.

Niisugust raamatut saab kirjutada ainult see, kes on ise totalitaarses ühiskonnas elanud. See ongi üks põhjus, miks "Kurbmäng Paabelis" on parem kui "1984".

Ühe koha pealt on siiski "1984" parem. Nimelt ütleb O`Brian, mis on sellise ühiskonna eesmärk. Võim, täielik, piiramatu võim kõige üle. Mitte rahva õnnelikuks tegemine, nagu ametlikult kuulutatakse.

"1984" Winston võikski olla Paabeli elanik põlvkonna võrra hiljem, Jeus või Joonatan näiteks. Nii et "1984" on käsitletav "Kurbmängu Paabelis" järjena (just sedapidi, sest "1984" on kõhetum, seda ka kirjanikumõtte mastaapidelt).

Mõnikord Remsu mängib lugejaga. Idee, et kirjanik ise on oma raamatu tegelane, kes samal ajal kogu aeg romaani kirjutab, oli minu jaoks uudne. See võimaldab huvitavaid paradokse ning Remsu ongi need kasutusele võtnud.

Kunagi Remsu kirjutas, et võiks teha klubi inimestest, kes on "Kurbmängu Paabelis" läbi lugenud. Mina olen kaks korda ja nautisin seda väga. Nautida võiksid ka välismaa targad inimesed. Remsu kirjutas raamatu tagaküljel oma raamatu hiilgavast edust välismaal. Pole need välismaa bestsellerid paremad ühti. Kui Remsut oleks tõlgitud inglise-saksa-jaapani keelde ja korralikult reklaamitud, olekski ta praegu maailmakuulus. Välismaalased kiidaksid teda ja esitaksid Nobeli preemia kandidaadiks... See oleks küll liigne. Kross ja Luik on ikka paremad kirjanikud.

Maniakkide Tänav võrdles $vejgiga. Miks ka mitte. Eesti $vejgiks sobikski Arthur Bannister. Bannisteri ja Maronit leidub igaühes, kes elanud nõukogude ajal. Mõni seda küll salgab -- ning valetab sealjuures.

Teksti loeti eesti keeles

Kui poleks "Haapsalu tragöödiat", arvaks, et inimene on lihtsalt kirjaoskamatu, nii siiski pole. Järelikult on tegemist ka autorit arvestades viletsa teosega.
Teksti loeti eesti keeles

Kohati oli suurepärane, eriti totalitaarse ühiskonna kirjeldused. Kohati oli palju jahumist. Kokku tuleb selline keskmine. Härra kirjanik oleks võinud veidi vähem isenesest vaimustuses olla ja materjali kriitilisemalt suhtuda. Kui 2/3 teose mahust minema visata, saaks tõesti, mitte ainult viieväärilise vaid lausa tähtteose!
Teksti loeti eesti keeles
x
Eevur Tumm
1973
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Muidu võimas, kaemuslik lugu parimas tähenduses, ainus puudus on lõpp, mis mulle meenutas Hargla puänte. Seepärast miinusega.
Teksti loeti eesti keeles

Kui Defoe teos oli mingist white man burden`ist, mis õnneks küll nahavärvilt valgele, aga teiste koloniseerimisest rüvetamata jäänud rahvale üsna kauge, siis Tournier raamat on risti vastupidise ideega. "Valge mees mõõk käes" kukub võõra maailma enda tarkusest ümberkujundamises armetult läbi ja leiab seeläbi palju mõistlikuma elu. Tore on.
Teksti loeti eesti keeles

Täiesti OK lugu. Ja eelkõnelejale täienduseks, loodan, et sedalaadi "täisrealismi" siiski ei lisandu, isiklikult piisab silmade lahti hoidmisest ja kord nädalas (või ka kuus) vaadatud politseisaatest, et küllaldane "täisrealismi" annus kätte saada.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle küll meeldis, ehkki algul on tõesti veidi ehmatavalt epiteedirohke, aga siiski mitte väga häirivalt.
Teksti loeti eesti keeles

Pärast eelnevaid kiidusõnu pean siiski lisama, et polnud nii vinge, kui ootasin. Kui siin veidi rumalat nalja heita, siis Rammsteini versioon oli isegi lahedam:). Aga hamba all ei karjunud.
Teksti loeti inglise keeles

Ei teadnudki, et siin võib Plekkmehi kohata. Panen rõõmuga hea hinde ja soovitan lugeda. Ainult miks siin eestikeelse raamatu ilmumisandmeid pole?
Teksti loeti eesti keeles

Algus suurepärane, aga keskpaigast ei suuda isegi huumorina võtta. Väsitavalt etteaimatav ehk siis sama originaalne kui Lihtsalt Maria.
Teksti loeti eesti keeles

Ei saa esitada lihtsalt ühe suvalise lehekülje pikemast tekstist ja väita, et see on lühivorm. Lühivorm tähendaks siiski lõpetatust, suletust mingisse selgepiirilisusesse. Pealegi, meeleolu oli ju nauditav. Lugeja petmine.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle see jutt igaljuhul meeldis, ehkki, ma ei tea, kas Orlau paneb tahtlikult mingit musta huumorina mõjuvat campi või kukub see juhuslikult välja.
Teksti loeti eesti keeles

Mõned kohad olid väga head, aga üldmulje jäi lahjaks. Kuidagi hüplev ja närviline mulje jäi, mis aga sisuga kokku ei sobinud.
Teksti loeti eesti keeles

Päris naljakas, ega oskagi selliseid jutte kuigi tõsiselt hinnata, nad võistlevad mingis veidras oma liigas. Hamba all otseselt just ei karjunud...
Teksti loeti eesti keeles

Üsna hea jutt, aga muidugi mitte ülihea. Tõenäoliselt autori poolt planeerimatu lisamõnu saab sellistest ivanoravlikest lausetest nagu: "Süngel taustal tõuseb huumor eriti esile. Sõdurid puhkevad lahingupauside ajal kergesti naerma ja nali koolnukambris mõjub tänu oma üllatuslikkusele." (Tsitaadi lõpp).Ah, ma ei tea. Üldiselt ei kaota midagi kui selliseid asju ei loie.
Teksti loeti eesti keeles

Eee... Tegelikult meenutab see jutt laastukesi ajakirjast "Vallatu magasin", oli eesti ajal selline. Paljud sealt olid vähemalt poisikesena huviga loetavad, võibolla viitsiks praegugi, aga nüüd oleks see pigem camp.
Teksti loeti eesti keeles

Tegemist on tõesti Hea Inimese sulest pärineva tekstiga, ja kirja on pandud hingega. Kirjandus aga see asi mingil juhul pole.
Teksti loeti eesti keeles

Ei olnud põnev. Hoopis kurb ja väsitavalt ühiskonnakriitiline. Lugesin seda u. 15. aastaselt, hiljem vist ka, vähemalt kohati. Meelde on jäänud armetus ja masendus. Halb raamat ometi pole.
Teksti loeti eesti keeles

Olen seda nii viie-kuue aastaste vahedega lugema sattunud, kaheksakümnendate lõpus-üheksakümnendate alul oli kuidagi lahedam.
Teksti loeti eesti keeles