Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Ray Bradbury ·

The Dragon

(jutt aastast 1955)

ajakirjapublikatsioon: «Esquire» 1955; august
♦   ♦   ♦

eesti keeles: «Draakon»
«Mardus» 1991; nr 3

«Lohe»
«Etikett» 1993; nr 1
Ray Bradbury «Kaleidoskoop» 2000

Tekst leidub kogumikes:
  • Ilmunud muus ajakirjas
  • Mardus
Hinne
Hindajaid
11
6
0
0
0
Keskmine hinne
4.647
Arvustused (17)

Bradbury oma parimas kvaliteedis, kahtlemata üks paremaid imeulme (fantasy) zhanri kuuluvaid lühijutte, mida olen üldse kunagi lugenud. Soovitan kindlasti.
Teksti loeti inglise keeles

«Lohe» on niisama hea... nagu on seda iga teinegi ülihea Bradbury tekst!

Jutt on mitmes tõlkes ja trükis maakeeles olemas ning minu meelest programmiline tekst omal kombel. Võimalik, et programmiliseks teeb jutu minu jaoks hoopis see, et suurepärane film «Veld» algas selle looga. Kes teab?

Lihtsa ja lummava ulmelaastu etalon!

Teksti loeti inglise, vene ja eesti keeles

Vaimukas jutt. Bradbury stiil pääseb siin kuidagi väga hästi mõjule, ja tulemuseks on lugu, mis avaldab muljet - jääb niiöelda "kummitama". Sarnaselt Jyrkaga meenus mullegi lugedes seesinane kauges nooruses nähtud film, mis tegi südame soojaks.
Teksti loeti eesti keeles

Puändile ehitatud lugu kahest vaprast rüütlist, kes valmistuvad lahinguks Lohega -- lahinguks, kust seni keegi pole eluga pääsenud.
Teksti loeti inglise keeles

Mõnusa puändiga lugu. Õigupoolest mõjub terve lugu sellesama jutus esineva möödasõitva rautatud hobusena. Algul venib ta vaikselt kaugustest, aeglaselt jõuab üle horisondi lähemale jutu kliimaksini ja äkitselt on ta lugeja kõrval, kihutab nagu pöörane ja teeb põrgulärmi, et siis varsti vaid teisest suunast vaikselt häält teha.
Teksti loeti eesti keeles

Kuskilt olen samasuguse püandiga lookest lugenud, ainult et tol korral oli kirjalik miljööetendus kõvasti nõrgem kui selles ("Lohes"). Äärmiselt nauditav kirjeldus ja kindlasti inglisekeeles veelgi parem. Aga püant oleks võinud olla veidi lühemalt kirjutatud, kuna juba paar lõiku enne lõppu aimas ära, milline on lõppvaatus. Tegemist on tõsiselt hea lühijutuga, millele lisaksin pisikese miinuse.
Teksti loeti eesti keeles

Oli tõesti põnevat kirjeldust, süngust jne. aga midagi jäi nagu puudu, ka lõpp saabus tõesti liiga vara.
Teksti loeti eesti keeles

Miks räägitakse selle loo puhul puänidst? See ei olnud ju taotluseks! Taotluseks oli inimkonna vanune vastuolu uus vs vana. Just see, kuidas uus hoolimatult kätte v6tab ja vanas tyle s6idab. Mitte hoolimatusest, ohe ei, ta linhtsalt ei pane seda tähele. Ehk teinekord jäädakse m6tisklema, et miskit ju justkui oli... Ja tormatakse edasi kuni ise vanaks jäädakse. Hindes ei ole kahtlust
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Kuigi olin seda juttu kunagi varem lugenud, ei mäletanud ma sellest suurt midagi. See oli ainult hea, sest nii pääses jutu püant paremini esile. Mitte et see nüüd nii suurepärane oli, vaid lihtsalt huvitav ja hea. Nagu ka terve lugu.
Teksti loeti eesti keeles
x
Arvo Laarmann
19.10.1978
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Eelnevaid arvustusi lugedes tekkis tunne, et midagi selles loos läks minu jaoks kaduma. Kurb oli vaadata kuidas tugevatel emotsioonidel põhinev jutt arvustajate poolt seatud piiride ja tehniliste üksikasjadega ribadeks kisutakse. See oli minu meelest hingega lugu ja nii ma teda võtsingi.
Teksti loeti eesti keeles

Sisu jäi tõesti veidi väheks. Loo põhieesmärgiks oli minu meelest siiski hoiatada lapsevanemaid, kes oma lapsi ära unustama kipuvad.
Teksti loeti eesti keeles

Pärast selle jutu lugemist tuli endalgi tahtmine heategusid korda saata ja lõpetada see õeluse endasse kogumine. Hakkan siis pihta ja panen alustuseks sellele loole hindeks viis.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle meeldis veidi rohkem kui "Tempel selvas". Tempo ja stiil sobisid päris hästi kokku. Loo miinuseks on aga see, et põhjusele, mille pärast möll üldse pihta hakkab, nii vähe tähelepanu pööratakse.
Teksti loeti eesti keeles

Seiklusjutu kohta oli tõesti päris hea. Templit oli väga hästi kirjeldatud. Siiski jäid häirima kuidagi tuimad tegelased, ja lahendamata mõistatused. Oleks teada tahtnud, mis pärast need nooled ära haihtusid. Kotkasulg oli tõesti kõige meeldivam tegelane. Willardist jääb aga selline mulje, et ta püsib elus ainult tänu sellele, et teda mitte kunagi esimesena ei rünnata.
Teksti loeti eesti keeles

Tõlkejuttudest avaldasid kõige paremat muljet Sawyeri ja Nenoneni jutud. Trinity jättis kodumaistest autoritest kõige meeldivama mälestuse. Mario kivistiku artikkel muutis ka kogumikku vähe asjalikumaks.
Teksti loeti eesti keeles