Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Dan Simmons ·

The Rise of Endymion

(romaan aastast 1997)

eesti keeles: «Endymioni tõus»
Tallinn «Varrak» 2006 (F-sari)

Sarjad:
Tekst leidub kogumikes:
  • F-sari
Hinne
Hindajaid
15
6
2
1
1
Keskmine hinne
4.32
Arvustused (25)

Cantose pikim romaan ja "Endymioni" otsene järg. Saaga kauaoodatud lõpp ja väga võimas lõpp.

Kui "Endymion" oli questi-laadne seiklus rõhuga tehismõistuse üle arutamisel, siis "Rise" on pisut hülgab Cantose senise rütmi ja tegeleb rohkem inimkonna tuleviku ja saatuse uurimisega. Raamatule on omased kogu Cantose pisivead - rohked ja detailsed kirjeldused tehnikast, lahinguist ja maailmadest.

Tegelased... Jah, tegelasi on jälle väga palju ja enamik Hyperioni palverändureist käib lehekülgedelt läbi. Sealhulgas ka "mõnes mõttes" surnud Konsul, Kassad ja Het Masteen. Muudest tegelastest tasuks mainida veel android A.Bettikut, Dalai-laamat ja isa Dure`d.

Romaan on mastaapne ja panoraamne nagu klassikalise ooperi lõpp. Võimas, suurejooneline ning sugestatiivne.Simmons hoiab seitsmesajal leheküljel pinget üleval nii põneva süzheega, uute mõistatuste väljatoomisega, vanade lahendamisega ja (eriti!) Rauli ja Aenea armastusloo kirjeldamisega. Simmonsi (kirjutamis)stiil on jõuline, võimas ja kuidagi eriliselt passionaarne, kirglik...

Isegi fikseerides sündmusi, ei jää ta neis kõrvaltvaatajaiks, vaid edastab neid kriipiva kirega, mängib lugeja paremate tunnetega, pisut piinab teda lahenduse andmise edasilükkamisega ja rõhub lugeja emotsioonidele. Simmonsi leitmotiivid - Armastus ja Surm - on "Rise"`is jällegi erakordselt tugevalt võimendatud. Ilma surmata pole TÕELIST armastust aga armastus on teatavasti Siduva Tühjuse füüsikaline lahendus...

Sisust ei saagi palju rääkida, sest lihtsalt ei tahaks lugemismõnu ära võtta. Cantost loetaksegi ju seepärast, et Ajahaudade ja Shrike`i mõistatusele lahendust leida. Lahendused küll antakse aga mitte detektiivromaani zhanris, kus lugejale kõik seosed ja senitoimunu kandikul ette serveeritakse. Veel kaua tuleb lehekülgi tagasi lapata enda jaoks saaga sisu lahtimõtestada. Vast kõike ei saagi selgeks.

Millega seletada 6 aastast vahet Cantose kirjutamisel? Kas pärast "Falli" Simmons ei kavatsenud enam edasi kirjutada? ja naases vaid raha ja siduva lepingu pärast? Kohati tundub natuke odav Simmonsi võte seletada "Fallis" toimunut teistmoodi lahti ja öelda, et seal lahendusi andnud AI Ummon tegelikult valetas Keatsi kübriidile. Ühesõnaga, kas Simmons juba saaga esimesi osasid kirjutades teadis, kuidas ta asja lõpetab ja oli lugeja eksitamine plaanipärane? Kas ta Hyperioni kirjutades juba teadis, kes ja mis on Aenea? On`s see tegelikult tähtis?

"Rise" on kuradima hea raamat, tegeleb inimkonna saatuse teemadega ja jutustab ühe kõige kurvema ja kirglikuma armastusloo. Inimsuhete kirjeldamisel ei tegele Simmons niivõrd psühholoogiliste aspektidega, kuivõrd inimlikkuse olemuse ja füüsikalise ruumi kooskõla, harmoonia ja puutepunktide otsimisega. Senised teemad - Tehismõistusega seonduvad - pole enam niitugevalt indikeeritud. Vähem on fookuses ka Ajahaudadega ja tulevukus Inimliku Ülemmõistuse ja Tehismõistuse vahel peetav sõda, ajas tagasi põgenenud Kaastunne ja muud senised teemad. Asi on Euroliidule - vabandust - TechoCore`ile ikka, viimase otsutava löögi andmises ja inimese tõelise ettemääratuse ja universumilise saatuse leidmises. Tema parasiitluse lõpetamises ja inimese vabastamises.

Ma ei pea Simmonsit tegelikult väga ulmekirjanikuks. See SF`i ajaloos kahtlemata väga auväärsele kohale paigutuv saaga ei tegele tegelikult ulmega, andke andeks ja saage sellest aru nagu soovite... Jah, butafooriat on siin küllaga, vahest rohkemgi kui tarvis, noh aga ei veena mind Simmons, et kirjutades stiilipuhast Sf-i koos kõigi zhanrireeglitega kooskäiva aksessuaariumiga - kirjutas te tegelikult SF-i. See on selline hardSF, mis pole üldse SF...

Simmons on üks minu lemmikuid aga eelkõige oma kirglikuse pärast. Ja see kirglikus ja hea emotsioonitunne teevad temast ka suurepärase õuduskirjaniku. Kohati läheb "Rise`gi" üsna jubedaks. Aga mitte enam Veristaja pärast.

Aenea - (uus messias?) ühendab endas mitmeid motiive Kristuse legendist, samuti inimese ja jumala laps, andes seega palju ainest mõtisklusiks. Loomulikult pole "Rise" mingil määral kristlust propageeriv, pigem vastupidi, kuigi päriselt Simmons sellele usule vett peale ka ei tõmba. Aenea on Lamia Brawne tütar. Kreeka mütoloogias oli Lamia vampiir. Enne oli ta Zeusi (! - jumala) armuke, kelle Hera pimestas. Lamiast kirjutab ka John Keats...Seoseid kui palju!

Loodan, et Simmons tuleb Cantose teema juurde veel tagasi. Võimalusi pakub "Rise" selleks küllaga, sest ikka veel pole kõik lõpuni selge. Aga, kas sellise ainese juures (inimene, univesrum ja armastus) saabki üldse kõik kunagi lõpuni selgeks?
Teksti loeti inglise keeles

Väga raske on midagi öelda sellise raamatu kohta.Minu käes olev soomekeelne 800-lehekyljeline väljaanne sisaldab ajas ja ruumis edasi-tagasi hyppamist,ääretut vägivalda,armastust,mis yletab ajapiirid....Seda loetelu vöiks jätkata veel pikalt.Saladused(enamus neist)saavad lahenduse,selgub Shrikeì päritolu jne.Vääriline löpp sellisele teostesarjale.Viis,sest kymmet ei saa panna.
Teksti loeti soome keeles

Vapustav küll, aga väikeste pettumustega. Miks küll? küsibu nüüd mõni tõsine fänn.Eh, need lunastuslood ja messiasõnumid on ära tüüdanud... Jälle üks noor-ilus-armas kannatav kangelanna, kelle surm kõigile-kõigile heaolu algust kuulutab. See, et Raul on iroonilisevõitu kallakuga tegelinski, mahendab veidi nimetet paatost, kuid sisuliselt midagi ei muuda. Kahju.Tulevad meelde Castaneda "lendajad" ("The Active side of Infinity", aga see pol ulme), "Matrix" muidugi kah (aga see pole raamat). Pole midagi uut siin ilmas...No mida ma siis veel virisen? Jah, ega enam ei taha lugeda raamatut, mille tegelaskujud tegutsevad piinlikust tekitavalt "valesti". Nagu Venetsueela ja Mehhiko seepides. Kaasa ja sisse elamise asemel tuleb (häbi)puna palgeile, osavast literatuursest maailmapildiandmisest hoolimata jätad lehekülgi vahele, ikka piinlemas küsimusega: mispärast nad, lollikesed, peavad just niimoodi toimima. Ja kaastunne jääb kohe üldse tulemata. "Oidipust" või mõnd muud antiiktragöödiat sirvides on parem tunne - asjalood on paratamatud, kõik annavad endast parima. Ka suured ulme-epopöad on vahetevahel andnud võimaluse Kangelastele kaasa elada ("voh, on ikka kõva sell!"). Kuid kaasaegne realistlik kirjandusilm oma võluvate antikangelastega on ammu kangelasfantastikale käpa peale pannud. Ja ega seal midagi eriti kaotada olnudki..."Endymioni tõus" tekitab kahtepidi tundeid. Ühelt poolt on see väga lihtsameelse karakterite ja süþee-arendusega romaan, stiililt sama, mis tetraloogia kolmaski osa - melodramaatiline. Teisest küljest viiakse esitatava maailmapildi arendus lõpuni, uude ajastusse - meisterlikult. Peab tunnistama, et enne lisamaterjalide (proffessionaalsete kriitikute ja toimetajate sõnavõtud, n.ö asjatundjate kontekstiteadlikud mõttevälgatused) läbitöötamiseta seda arvustust lõpetatuks lugeda ei saa...
Teksti loeti vene keeles

Seda raamatut lugemata jätta oleks ilmne kuritegu enda kallal, võttis korralikult hinge kinni ja mõtted lendama. Esimeste osade põhjal sellist lõppu eriti oodata küll poleks osanud, aga lõpp on VÕIMAS!
Teksti loeti inglise keeles

Tippteos. Kolossaalne, aga inimlik. Olen algaja ulmelugeja, võib-olla just sellepärast avaldas see teos mulle erilist muljet. Loodan, et kunagi luuakse tehnoloogia, mis annaks sellest raamatust (ja miks mitte tervest sarjast) teda vääriva filmi teha.
Teksti loeti inglise keeles

Endymioni Tõusu läbinuna jääb mul üle ainult nõustuda sellise gigandiga nagu Iain M. Banks: "The Density and complexity of ideas ... is truly astonishing" Ma poleks paremini kogu asja kokku osanud võtta. Simmons on kirja pannud klassika, mis oma suursugususelt ei jää alla parimatelegi epopöadele. Loo keerukus ning oskus kõik segadus siduda lõppeks kokku suurepäraseks koosluseks - see on oskus, mida ei saa iga autori kohta öelda. Kui keegi küsiks minu käest parimat teadusliku fantastika autorit, vastaks ma kõhkluseta Simmons (vähemalt praegu).Kogu maailm ning sinna sisse põimuvad erinevad jutulõimed liituvad võimsaks energiajoaks, mis lugejasse imbub ning saanud valgustatuse osaliseks ei ole ta enam see, kes ta oli eile. Taoline teos nihutab hinnanguskaala latti võibolla et isegi liiga kõrgele - järgmiseid teoseid hakkad paratamatult võrdlema parimatega ning pettumus on seda kergem tulema.
Teksti loeti inglise keeles

Tuleb ühineda eelkirjutajate suhteliselt üksmeelse arvamusega - võimas! Päris kindlasti parim nelja osa seast - nii tempokuse kui ka fantaasia/ uudsete ideede pärast. Nii emotsioone kui SF-i!

Taoline ettekujutus inimkonna arengust - kuidas ületatakse tähtedevaheline tühjus - on minu jaoks väga huvitav ja paeluv.

Üllatusi oli piisavalt - ja enamikku neist ei arvanudki ma ära! Kuigi tagantjärele - vihjeid oli küllaga, aga sel hetkel oli jutul suur tempo sees ja ei suutnud selle kõrvalt eriti aimata pööranguid.

Kuna see oli esimene 4 raamatu seast, mida lugesin originaalkeeles (ei jõua ju ära oodata, millal lõpuks see ka maakeelde jõuab, uudishimu!), siis oli huvitav oletada, millise ingliskeelse termini taga tuttavam eestikeelne termin võiks olla. Andis põnevusele ehk üht-teist juurdegi.

Teksti loeti eesti keeles

Pärast enam kui kolme aasta pikkust ootamist on ta siis lõpuks maakeeles olemas, ostetud ja läbi loetud. Oli täpselt nii hea, kui oodatud. Ka mul kulus lugemiseks suht pikk aeg-umbes kaks nädalat, " Endymioni" lugesin nii nädalaga läbi. Jah, " Tõus" oli võimas ja tore. Simmonsile iseloomulikult sisaldas romaan kõikvõimalikke metakirjanduslikke võtteid, näiteks Veristaja ilmumine dalai-laama peole, mis meenutas vägagi Edgar Allan Poe " Punase surma maski" ja oli ilmselt gootilikem stseen romaanis. Lugedes tekkis huvitav paralleel Pullmani " Tumedate ainetega"-mõlemas sarjas räägitakse peaaegu müütiliselt heroilises stiilis võitlusest kiriku ülemvõimu vastu ja pakutakse alternatiivina kristlusele mingi müstiline nähtus, mis seostub armastuse ning teise positiivsete tunnetega-Pullmanil on selleks Põrm, Simmonsil Siduv Tühjus. Ja veel-sentimentaalsust ma üldiselt ei salli, ent käesolevas romaanis paistab see omal kohal olevat. Simmons kasutab kohati sarnaseid võtteid, mis näiteks Bradbury ja Gaiman, ent see, mis mainitute tekstid imalläägeks muudab, on temal tõeliselt hingeminev. Võib-olla sellepärast, et Simmons ei sentimentaalitse sentimentaalsuse enda pärast, see on tal rakendatud mingi olulisema eesmärgi ( inimkonna areng, vabadusvõitlus kurjade jõudude vastu, armastus ja eneseohverdusvalmidus) teenistusse. Mis puutub romaani hüpoteetilisse ekraniseerimisse kunagi kauges tulevikus, siis jah-praegune näiliselt täiuslikkuse saavutanud eriefektindus pole selleks vist veel võimeline. Püüdsin romaani lugedes kujutleda, et milline Heidikute Biosfäär ekraanil välja näeks, ent mitte ei suutnud. Veel kord sentimentaalsuse juurde tagasi pöördudes peab mainima, et Simmonsi tegelaskujud on äärmiselt sümpaatsed, mis teeb neile kaasaelamise suhteliselt lihtsaks.
Teksti loeti eesti keeles

Alustaks virisemisega - enamik ulmekirjanikke ei saa hakkama ajaga. Ükskõik mis butafooriat välja pakutakse, osutub aeg lõpuks lapitekiks, mis allub mitte aja, vaid lapi seadustele - et lappi saab voltida, laskmata end segada põhjuslikkusest. Teiseks tundub anglo-ameerikas meelelahutuses levivat mingi ajumädaniku piirid ammu ületanud vajadus panna millalgi Hea ja Paha teineteist pehmeks klohmima, sealjuures nii, et Hea võidab sõltumata mingitest füüsilistest või muudest eeldustest (olevus, kes on võimeline 200G-ga ringi jalutama, saab rusikavõitluses inimeselt lüüa!). Kolmas häda on iseenda tursaks rääkimine. Et maht maksab, tuleb pundil veel kusagil kolkakülas üks kontsert anda. DS oskab sedagi nii teha, et neelad selle alla ja on isegi põnev, kuid kui Hyperionis moodustasid killud kireva mosaiigi, siis Endymioni seiklustes lükitakse kui palvehelmeid niidile ja sa leiad end palvetamas, et autor ometi ninali ei käiks... Neljas häda on deus ex machina - nähtus, mida ma tõsiselt vihkama olen õppinud. Loed ja loed ja avastad, et lehekülgi napilt järel - mingil hetkel saad aru, et nüüd ei saa enam lõppu muidu kokku, kui tuleb jumalad mängu tuua. Ja eks seegi tekitab pisut pettasaanud tunned - no hea küll, oli kuradi hästi kirjutatud, kuid tegelikult, vaatamata läbielatud ohtudele, ei teinud tegelased suurt midagi, mis lõpplahendusele lähemale viiks, sest Jumalate Sõda käib mujal ja muude vahenditega. Nii et vaatamata sellele, et lugu oli vägev ja hingeminev, jäi pisut pettasaanud tunne, sest traagelniidid paistsid igast august. Mina loodan, et järge ei tule. Lihtsalt see lugu on otsa saanud. Samas... oskaks ise nii kirjutada!
Teksti loeti eesti keeles

Rikun rea ja panen nelja. Mitte et raamat halb oleks, kaugel sellest. Aga iga kumm venib välja, kui seda liialt venitada.
Teksti loeti eesti keeles

Kõik hea ja õige on juba eespool öeldud. Ja mina alles liiga pahviks löödud, et korralikult sõnu ritta seada.
Teksti loeti eesti keeles

Alustaks kah virisemisega. Ausalt öeldes mind mõnevõrra häirib, kui hakatakse tõsise näoga rääkima, et armastus on mingi universumit koos hoidev energia vms. Analoogiline tõrge tekkis mul näiteks ka Charles de Lint`i "Kusagil lennata" lugedes - muidu igati hea raamat, aga oli`s seda nüüd vaja?

Teine häda tuleneb mitte romaanist endast, vaid sellest, milliste vahedega sarja osad eesti keeles ilmusid. Esialgu ei tahtnud tegelased ja varasema sündmustiku üksikasjad kuidagi meenuda ja hetkeks tekkis isegi tunne et peaks asja pooleli jätma ja kõik eelmised osad uuesti üle lugema. Õnneks läks see tunne esimese sajakonna lehekülje jooksul siiski üle.

Aga olgu nende puudustega kuidas on, romaani voorused (mida eespool on juba küllaga loetletud) kaaluvad need kuhjaga üles. Omalt poolt lisaksin veel, et mulle kangesti meeldis, kuidas Simmons oli TehnoTasandi alguse tänapäeva paigutanud. Näiteks siinvõib igaüks isiklikult tutvuda esimeste TM`dega, keda mainitakse romaani eestikeelse väljaande leheküljel 350. Digitaalne evolutsioon on alanud! :)

Teksti loeti eesti keeles

Panen hindeks "nelja", sest lugemine kulges vahepeal vägagi vaevaliselt. Ja väga heade raamatute puhul ju nii ei juhtu? Samas, ehk saab sellest "neljast" kunagi "viis", näiteks teistkordsel lugemisel?

Negatiivse poole pealt jäigi sellest loost meelde see meeletu nämmutamine, mis algas Rauli saabumisega T`ien Shanile leheküljel 317 ja lõppes sealt lahkumisega nii umbes-täpselt kakssada lehekülge hiljem... Ei istunud mulle see planeet ja selle budistliku olustiku kirjeldus. Isegi Tehnotasandi tekkimise lugu sumbus selle vahu sisse ära.

Teisalt, positiivse külje pealt väärib esile tõstmist just seesama argumenteeritud selgitus, miks tekib "paha", parasiteeriv tehisintellekt. Muidu vast ei usukski...
Samuti oli hea idee, et inimesed ei peaks maailmaruumis uute maailmade leidmisel neid elu eest maasarnastama vaid võiksid pigem ennnast geneetiliselt moondada, et "võõrastes" maailmades kohastuda.

Kokkuvõtteks, igati hea sari, kuid sarnaselt Antsuga leian ma, et siinkohal võiks punkti panna ning loodetavasti järge (või eellugu) ei tule.

Teksti loeti eesti keeles

Äkki ma kunagi leebun, aga praegu tundub mulle küll see raamat talumatu jampsimisena. Mida osa edasi, seda hullemaks läheb. Ilmselt Simmonsit enam ei loe.
Teksti loeti eesti keeles

Ma ei oleks väga kuri raamatule tervikuna, aga lõpplahendus ja selle ühe osa juba väga pikalt etteaimatavus olid küll masendavad. Aetud traagiliseks ja samas vängelt magusaks.
Teksti loeti eesti keeles

miinusega kolm, sest tükati siiski loetav, kuigi kohutavalt igav. ning jääb rahuldava piirile ka tänu kaasarvustajatele, kes jaksanud hullema kõntsaga tegeleda ning selle olemasolu minugi jaoks jälle teadvustanud.

sama asja kohta võib öelda ‘autor on mõned otsad lugejale mõtisklemiseks lahti jätnud’ või siis ‘autoril on kadunud ettekujutus, mida kokkukirjutatud jamaga peale hakata’. kumma kasuks otsustada, on suuresti subjektiivne ja ma ei hakka salgama, et mulle tundus õige pigem see teine. sest autoril on õnnestunud enda, jutustajaisiku(te) ja tegevuse vahele tekitada just selline (postmodernistlik?) nihe, mis mulle suuresti närvidele käib. hea küll, on reljeefseid sündmusi ja tundeid, aga mulje rikutakse ära miskite mõttetute paugutamistega või siis kümnete lehekülgedega, mis täidetud filosofeerimisele pretendeeriva lobaga. ning mida kuradit on peale hakata kõiketeadvate, kõikjalviibivate ja peaaegu et kõikesuutvate kangelastega? ei muud, kui paigutada nad keskkonda, kus nende omni-omadused ei töötaks. ainult et loogikat pole teosest mõtet otsidagi.

kasutatud võtted on tõsitüütud. see, kuidas oleviku ja mineviku eristamise miskil hetkel ununeb. vaatepunkti hüplemine, mille põhjendatus jääb küsitavaks. palju mõttetuid planeete, palju mõttetuid kõrvaltegelasi – ehh, see käis lausa spegiaalselt närvidele, kui on pool lehekülge nimesid ja ‘ning veel viibis seal umbes nelisada olendit’. kusjuures järgmisel hommikul saavad nad jälle kokku, jälle need nlikümmend nime koos tiitlitega.

kaks köidet endymioni kahjustasid oluliselt head muljet, mis oli jäänud hyperionidest. need avaköited intrigeerisid ju küll – et mida on autoril öelda, kui ta kord juba nii mastaapsed dekoratsioonid on üles seadnud. magu selgus, ei olnud tal öelda midagi.

Teksti loeti inglise keeles

Kolmanda raamatu lõpus olin vaimustuses ja ei jõudnud kuidagi neljanda ilmumist eesti keeles ära oodata. Ja pettumus missugune.No ei jõua ära viriseda: süzhee lohiseb, nagu mehhiko seebikates, lahendused on jäetud täiesti ettearvatult viimastele lehekülgedele ja jäävad seetõttu poolikuks. Esimeste osade hiilgav sci-fi muutus viimases osas ootamatult fantastikaks, mis kogu saagat tervikuna hinnates ei ole andestatav.Jääb mulje, nagu oleks autoril lihtsalt mõte otsa saanud ja viimane osa lepingulise kohustuse täitmiseks valmis visatud.Kes veel lugenud ei ole, ei soovita ka. Hyperionid ja esimene Endymion on liiga hea kogemus, et lasta viimasel vesi peale tõmmata.
Teksti loeti eesti keeles

Dan Simmons on mees, keda paljud loevad elavaks klassikuks ning "Hyperioni Cantose" sarja viimane osa "The Rise of Endymion" ainult kinnitab seda.

Lugu hakkab pihta in medias res: Raul Endymion, romaani nimi ja minategelane istub pahuralt Schrödingeri munas, mis on teatavat sorti eksootiline ja psüühiliselt piinarikas hukkamisvahend. Endymion ise pakub nõnda veidra vahendi selgituseks välja võimalust, et surmalemääratud mehena võib ta äkki midagi vajaliku välja lobiseda kuna kaotada pole ju midagi. Kõik on väga valesti läinud ja enam-vähem kogu raamat selgitabki mis on valesti, miks on valesti ja kuidas ta sinna munasse sattus.

Mõnes mõttes tühistab see lugu osaliselt eelnevates Cantose osades räägitu tehes seda õnneks nõnda, et kokkuvõte on rahuldustpakkuvam ja rohkem terviklikum. Selgub, et suur osa varasemast loost on kantud vaatenurgast kus ei lugejal, ega jutustajal pole täieliku pilt sündmustest, samuti toetuti paljuski faktidele, mis tegelikkuses osutusid valedeks.

Nagu eelnevateski Cantose osades on läbivaks teemaks inimkonna eksistentsiaalsed probleemid, kuhu on lisatud ka viimase loomingu -- tehisintellektsi kasvu ja olemisraskused. Mis tähendab olla inimene? Kus me oleme ja miks me oleme on tõenäoliselt kogu loo võtmeküsimused.

Nagu näha on suur osa loost filosoofilis-religioosse taustaga ja Simmon ei proovi seda ka varjata. Loo ühete võtmetegelast Aeneat võrreldakse viimase vastuseisut hoolimata messiasega ning seda täiesti põhjendatult. Viited erinevatele usunditele on samuti liiga ilmsed, et neid ignoreerida. Tehisintellektide olemus ja ambitsioonid põimuvad samuti kogu selle teemaga üsna sujuvalt. Ning loomulikult on platsis ka tundmatud suurused, ked Aenea kutsub "lõvideks, tiigriteks ja karudeks".

Kogu lugu on üles ehitatud vanade heade kosmoseooperite võtmes. Külastatakse ohtralt erinevaid planeete ja kohtutakse veidrate tegelastega. Ometi erinevalt mõnedest muudest sama žanri lugudest ("Tähesõjad" näiteks tulevad kohe meelde) ei teki hetkekski tunnet, et kogu teadaolevas universumis eksisteerib vaid käputäis tegelasi, kes siis vahetpidamata erinevatel planeetidel juhuslikult kokku põrkavad. Kuigi sellest pole ka selles raamatus täielikult mööda saadud on õnneks mängus terve hulk ettekuulutusi ning tulevikunägemusi -- ükski kokkusaamine pole juhuslik, vaid doominokivikeste näiliselt sujuv järjestikune langemine on aastatepikkuse paigutustöö tulemusena saavutatud.

Ometi ei ole muidu peaaegu veatu lugu ka ilma miinusteta: osa sündmustearenguid tunduvad olevat pingutatud ning oleks justkui soovinud areneda sootuks seises suunas, palju on lõpuni läbimõtlemata kohti ning kasutamata (väärkasutatud) võimalusi. Viis tuleb ainuüksi loo toore võimsuse tõttu ning on suure ja pika miinusega.

Teksti loeti inglise keeles

Mulle meeldis ka viimane osa, aga nagu paljudele eelarvustajatelegi, siis oma koguvõimsuse tõttu ja mitte ilma reservatsioonideta. Aga ka negatiivsed küljed on juba piisavalt välja toodud, nii et lisada ei ole eriti midagi. Kui, siis ehk seda, et TehnoTasandi lükkamine kogu täiega Pahade sekka, mida Hyperionides ikkagi ju polnud, jättis natuke pettumusvalmistavalt mustvalge tunde; et ikkagi lõpuks läks kõik selliseks mustvalgeks "hea võidab, paha kaotab" muinasjutuks. Muidugi, tulevase järjega oleks võimalik kõik taas pea peale pöörata ja kirjutada näiteks sellest, kuidas ka "lõvidel, tiigritel ja karudel" on mingid eriti õelad ja pahatahtlikud plaanid, aga ilmselt on tõesti parem, kui see lugu lõppeb "Endymioni tõusuga", sest asja devalveerimise oht on ilmselge.
Teksti loeti eesti keeles

Sari laskub lauges joones. Kui raamatu alguses jätkuv igav maailmade kataloog ja Super-Tiibet oleks edasi veninud, siis oleks pidanud kolme panema - aga see puust tehtud Dysoni sfäär oli juba päris tore, nii et las siis olla nõrk neli. Ilma maagiata (olgu, ergide ja tõkkeväljadeta) seda muidugi koos ei hoia.

Muidu kummitavad viimast romaani samad puudused, mis teist ja kolmandatki ja lugupeetud kaasarvustajad on neile ka ülal tähelepanu juhtinud. Et siis minategelane käitub kohati nagu Mehhiko seebika kangelane, kõiksugused rusikavõitlused raudinimestega võiksid ära jääda ja üleüldse kipub jutt Universumit koos hoidvast armastusest pisarakiskujaks. Omalt poolt lisaksin veel sarjale tüüpilise loogikavea - kui Siduva Tühjuse kaudu sidepidamine oli Tasandile suletud, siis mille kaudu üle sadade planeetide laiali pillutatud ristikuju-parasiidid omavahel suhtlesid, kui Tasandi "füüsilised elemendid" neisse paigutati...? Veel on näiteks huvitav küsimus, et kui tüdrukut piinati selleks, et teda keldrist minema siirduma panna ja siis kõiksugu aparaatidega seda protsessi jälgida, siis kas sama ei oleks võinud olla ka Schrödingeri kassipuuri eesmärk? See võimalus ei tule muidugi pähe kerge intellektipuudega peategelasele, kuid paistab, et mitte ka autorile.

Plussi poolele võib kanda veel paar suurepärast üksikstseeni. Esimene on õhuookeanis hiigelpilvede vahel enne tormi ja peategelase allaneelamist. Teine on siis, kui peategelane äärepealt tellingutelt alla kukub. Need neli või viis lehekülge on puhas kuld. Ülejäänud 730 kohta sama väita kahjuks ei saa...

Teksti loeti eesti keeles
x
Andreas Jõesaar
24.01.1973
Kasutaja rollid edit_books
edit_authors
Viimased 25 arvustused:

Väga hästi ja soravalt kirja pandud lugu! Minategelase jutustus on ehe! Aga see lõpp... no keeras liiga vindi üle oma absurdsuses, seega "kolm".
Teksti loeti eesti keeles

Kui tegemist oleks mingi pikema romaani esimese peatükiga, siis oleks jutul rohkem jumet ja minu hinne kõrgem. Niimoodi, eraldiseisva laastuna, jääb tekst aga väga lahjaks.
Teksti loeti eesti keeles

Lugesin üle paarikümne aasta uuesti. Tuleb tunnistada, et varasemast lugemisest oli meeles vaid romaani viimane neljandik ehk siis see osa, kus kindrali ajud kaugel planeedil tankikorpusesse istutati. Minu maitse jaoks oligi see raamatu parim pool, kuigi ka vahepealne polnud igav lugemine.   Samas nõustun ka kõigi kirumistega. Kui ei teaks, et romaan on kirjutatud 1964 ja maakeelne tõlge tehtud 1992, siis arvaks algust lugedes küll, et on ChatGPT-ga kokku kirjutatud. Aga nagu öeldud, siis läheb lõpupoole paremaks, ilmselt sai autor selleks ajaks hoo sisse. Tõsi, päris viimased leheküljed on paras pateetika, aga noh, elame üle.   Kokkuvõtvalt: kiirelt loetav seiklusulme - neli miinus.
Teksti loeti eesti keeles

Rohkem kui kolmkümmend aastat tagasi sai seda teost esimest korda loetud ja siis ilmselt veel mõned korrad enne sajandivahetust. Tundus äge. Nüüd sai pulli pärast taas see raamat kätte võetud ja üle loetud. Ütleme nii, et ei kahetse, aga rohkem vist enam ei loe.
 
Positiivne on kerge loetavus ja Falloutlilik maailm, aga see on ka kõik. Vaid mõnikümmend aastat peale Kolme päeva, mil pommid langesid, möllavad ringi tundmatuseni muteerunud liigid. Kolmsada aastat hiljem nagu Falloutis, võib-olla, jah, aga nii lühikese ajaga - no ei usu. Kuid olgu maailma usutavusega nagu on - omaette oleks võinud seda isegi tolereerida. Aga kui sinna lisada ka peategelase iseloomu peaaegu tundmatuseni muutumine, siis kaks miinust paraku plussi kokku ei andnud. Lõpus viskas Zelazny veel peotäie heietamist - vabandust, filosofeerimist - ka sisse ja oligi kogumulje rikutud. Muidu oleks veel vast nelja miinuse välja vedanud.
Teksti loeti eesti keeles

Filmi olen selle ilmumisest saadik lugematu arv kordi vaadanud ja pean seda üheks kõigi aegade parimaks ulmefilmiks. Raamatule sattusin aastaid hiljem, aga too esimene lugemiselamus jäi siia kirja panemata. Nüüd lõpetasin romaani taaskord ning parandan selle vea.
 
Film vs raamat. Igavene dilemma. Kontakti puhul olen valmis nõustuma nii nendega, kes leiavad, et linateos on parem, kui ka nendega, kes hindavad paberkandjat. Mõlemal on omad head ja vead. Mõlemad räägivad sama, aga siiski natuke erinevat lugu. Mõlemad on head, isegi väga head.
 
Romaan on kahtlemata sügavam ja põhjalikum ning mõneti ka usutavam. On selge, et Sõnumist Masiani kuluks aastaid, kui mitte aastakümneid. Aga see selleks. Raamatus tundusid ka mõned rõhuasetused teistel kohtadel olevat, siin peamine vastuolu teadlaste ja riiklike institutsioonide vahel ning dr Arroway pole sugugi mitte selline ateist nagu filmis. Sõnum ja selle sisu, hooldajad ja loojad - kõik see on raamatus märksa sügavam. Ning pii sees olev sõnum kui kirss tordil.
 
Miinustest rääkides - enamus tegelasi on väga kahvatud. Eriti tuleb see esile Viisiku ülejäänud liikmete puhul. Vähemalt mulle jäid nad küll lihtsalt venelaseks, nigeerlaseks, hinduks ja hiinlaseks, ilma rohkem välja joonistumata. Üksikuid detaile ja erandeid oli, aga mitte piisavalt. Selles mõttes oli filmitegijate valik õige, keskenduda vaid Eleanor Arrowayle.
 
Hea raamat.
Teksti loeti eesti keeles

Olin enam kui veendunud, et selleks ajaks kui mina "Tulevikuministeeriumi" läbi saan, on BAASis esimene arvustus juba olemas. Aga oh seda üllatust - ma olen esimene. Või mõnes mõttes ka mitte, sest ühel ulmesõprade kogunemisel seda teost mainides vaatasid gurud mind tühja pilguga. Ilmselt on asi selles, et Aegraja kirjastus ei ole just tuntud ulme kirjastajana ning ka teost ennast võib ja võib ka mitte ulmeks liigitada. Kuigi tõlkija, Kristjan-Jaak Rätsep on ulmeringkondades muidugi tuntud kuju. Ning kaanepildi autor Liis Roden samuti.
 
Igatahes on esimeseks arvustajaks olemine nii au, vastutus kui ka väljakutse, sest esimesed arvustused, mille osana oodatakse sageli ka teose lühitutvustust, ei ole minu leivanumbrid. Seega jään oma arvustuste stiili juurde ning kirjutan oma tavapärase, minu enda "lugemispäeviku" tüüpi arvustuse. Sisu lühikokkuvõtte leiate raamatu tagakaanelt.
 
Kuidas ma selle teose juurde üldse sattusin? Tänu oma kaasale, kes oli seda juba ka inglise keeles lugenud ning otse loomulikult soetas ka eestikeelsed eksemplarid. Jah mitmuses ja mitte ainult kaks vaid kaks korda kaks raamatut edasi kinkimiseks. Nii palju meeldis see romaan talle. Vaimustus haaras ka mind, kui lugemisega millalgi suvel Läänemerel ringi seilates pihta hakkasin. Aga lõpetasin alles tugev pool aastat hiljem.
 
Miks siis nii? Sellepärast, et "Tulevikuministeerium" on raske lugemine. Ja seda nii sõna otseses kui ka kaudses mõttes. Tegemist on korraliku tellisega, lehekülgi ligi 700. Aga peamine raskus seisneb ikkagi sisus, sest ilukirjanduslikud lõigud vahelduvad faktidest kubisevate peatükkidega, mis oleksid justkui mõne õpiku väljavõtted. Sekka ka sisutühjasid heietusi ja - minu meelest - sosetuid ning ebavajalikke kirjeldusi või mõtteid. Ja anonüümsete tegelastega kõrvalliine. Millest tõsi, mõned olid põnevad. Samas teised jälle nii väga. Olen osade raamatut lugenud inimeste käest kuulnud, et nad jätsid sellest paljugi vahele ja lugesid kiiresti ja/või diagonaalis. Mina nii ei saa ja sellest ka pikk lugemisaeg. Ning teisest küljest on huvitavad osad peatükid jällegi sellised, et tahadki kohe rohkem juurde uurida ning süübid tundideks Wikipediasse. Näiteks, et misasi see 2000 vati printsiip ikkagi täpselt on või kus meie oma Eesti ühiskond raamatus kirjeldatud heaolumõõdikute skaalal asub.
 
Kuna "Tulevikuministeerimi" sündmused algavad praeguste ridade kirjutamise hetkel - 2025. aasta jaanuaris selline ÜRO agentuur luuakse - ja kõik raamatus kirjeldatud tehnoloogiad, meetodid, mõõdikud ja kontseptsioonid on olemas ning vähem või rohkem kasutusel, siis võib ju küsida, kas tegemist ongi üldse ulmega? Jätan sellele küsimusele praegu vastamata. Küsin hoopis teise küsimuse - kas "Tulevikuministeerium" on ilukirjandus? Kui keegi veel mäletab sellist eelmise sajandi lõpus Eesti juhtimismaastikul laineid löönud guru nagu Eliyahu M. Goldratt ning näiteks tema teost "Eesmärk", siis minu arvates on "Tulevikuministeerium" suures piires samasugune. Ehk siis eelkõige õpik. Ulmeromaani vormis õpik. Juhendmaterjal maailma kordategemiseks, kui sinu arusaam ühtib kirjaniku arusaamast sellega, mis on katki ning mismoodi see ära tuleks parandada. Võrdluseid teiste teostega, näiteks Karl Marxi "Kapitaliga", tuli mulle pähe veel teisigi. Tõsi, seda vaid kuulduste põhjal, sest selle kuulsa habemiku tippteos on mul endal lugemata. Aga usun, et see võrdlus mingil määral ikkagi pädeb - "Tulevikuministeerium" on tugevalt antikapitalistlik teos.
 
Loodan, et ma selle viimasega - ja ka kõige eelnevaga - nüüd potentsiaalseid lugejaid eemale ei peletanud. Hoolimata sellest, et kohati oli romaani lugemine tõsine pingutus ning pidin end raamatu taas kättevõtmiseks motiveerima, siis lõppkokkuvõttes Kim Stanley Robinsoni ideed mulle meeldisid. Ning eelkõige just ideede eest ta mult "nelja" välja venitab. Kuigi ka romaani põhiliin - tulevikuministeeriumiks ristitud ÜRO allorgani iirlannast direktori Mary lugu - on koherentne ning jõuab loogilise lõpuni, siis selle otsa saades raamatut sulgedes ma mingit katarsist ei kogenud. Ehk siis veelkord - minu jaoks on esmajoones tegemist õpikuga ning sellisena ma "Tulevikuministeeriumi" ka oma raamaturiiulis arhiveerin. Ja päris lõpetuseks vastus küsimusele: mis ma siis ise arvan, et kas on ulme või mitte? Jah, on. Utoopia. Lugege ja saate aru, miks ma nii mõtlen. Samal ajal kui pärismaailm kisub vägisi sinna düstoopia kanti... Aga ma tõesti siiralt ja naiivselt loodan, et selle õpiku mõnedki eksemplard jõuavad oluliste otsustajateni ning düstoopia jääb ära. Elame-näeme.
Teksti loeti eesti keeles

Valisin selle raamatu lugemiseks just nimelt seepärast, et tagakaanetutvustuses lubati purjelaevu. Suurt muud midagi teadmata, sealhulgas ka seda, et tegemist on möödunud Stalkeri võitjaga. Õnneks ei lugenud ka siinseid arvustusi, millest esimene on liigselt spoilereid sisaldav. Niisiis alustasin peaaegu valgelt lehelt.
 
Eks seda on eespool juba öeldud, aga kordan: algus on väga Lovecraftilik, siis võiks öelda, et keerab kuhugi Jules Verne'i kanti ja peale mõningaid vahepeatusi jõuame kõige ehedama hard science fictioni juurde. Tegelasi on mõistlikul arvul, kuid sellest hoolimata jäävad mõned neist kuni romaani lõpuni vaid siluettideks taustal. Millest ei ole siiski midagi. Mis mind alguses segas, oli peategelasest laevaarsti suhteline mõjukus ekspeditsiooni juures. Jäi arusaamatuks ja seega tundus ebaloogilisena tema askeldamine olukordadades, kuhu laevaarstil asja poleks. Aga loo edenedes saab muidugi selgeks, miks see nii on.
 
Kokkuvõttes väga hea romaaan. On nii seiklust kui ka lugu. Lõpp on tõesti võib-olla kröömikese võrra igavam kui algus, sest lõpplahendus on etteaimatav. Samas püsis kuni lõpuni õhus kahtlus, et aga mis siis kui... Hindeks igal juhul kindel "viis".
Teksti loeti eesti keeles

Kui tundub, et pisut ajale jalgu jäänud, siis asendage lugedes sõna "Masinad" sõnaga tehisintellekt ning tehke oma peas veel nipet-näpet täiendusi ja ongi tänapäeva aktuaalseid teemasid puudutav lugu koos! Ja mitte lihtsalt lugu, vaid kohe päris hea lugu!
Teksti loeti eesti keeles

Ma ei tea, kas asi oli selles, et lugesin seda lugu e-raamatust (enam-vähem elus esimest korda e-raamatu lugemise kogemus) või selles, et lugesin ilma eellooks olevat juttu üle lugemata, aga... no ei kõnetanud see lugu. Tundus aegunud ja ka puänt oli mannetu. Ning kuidagi puiselt kirja pandud, aga võib-olla oli see ka tõlke viga. Igatahes mina olen rahul, et seda ""Loomingu" Raamatukogu" versioonis ei ole, sest just see eksemplar "Mina, Robotist" on mul füüsiliselt riiulis.
Teksti loeti eesti keeles

Lugesin vist lausa teist korda, sest unustasin esimese lugemise kirja panna. Nüüd surusin unega võideldes lõpuni - pakun, et jäin selle 62-leheküljelise lühiromaani jooksul vähemalt 10-l korral magama, nii et raamat kukkus käest.
 
Kõik see, mida esimene arvustaja oma arvustuses mainib, on loos tõepoolest olemas. Ja täpselt nii halvasti kirja pandud nagu viimane arvustaja ütleb.
 
Absoluutselt sisutühi madina kirjeldus, millel pole minusugusele lugejale, kes jutust mingit pointi otsib, mitte midagi öelda. Aga jah, oleks siis vähemalt pisutki huvitavamalt jutustatud...
Teksti loeti eesti keeles

Nagu ka "Ajapatrulli juttude" esimest osa lugedes, tuli ka teise osa lugemisel terve mõistus välja lülitada, sest ajaparadokside ning põhjus-tagajärg seostega käib autor väga vabalt ringi. Kogu see ajapatrull ise mõjutab aega nii et vähe pole. Selles suhtes on Asimovi "Igaviku lõpp" ikka oluliselt läbimõeldum.
 
Seda kõrvale jättes pole aga kummalgile loole suurt midagi ette heita, pigem vastupidi. Võib vaid imetleda autori ajalooteadmisi ning oskust neid kaugeid aegu ning kohti elavalt kirjeldada. Viis.
Teksti loeti eesti keeles

Sellest ajat, kui eelmine "Valitud teosed" eesti keeles ilmus, on ikka selline hulk vett merre voolanud, et ma olin neljandast osa ilmumisest kuuldes üsna üllatunud. Ja kuigi olen vahepeal raamatute ostmisest loobunud ning laenutamisele üle läinud, siis selle otsustasin ikkagi osta.
 
Ja ei pea ostu kahetsema - täitsa kobe tükk. Esimesest ja kolmandast osast mäekõrguselt üle ning tegelikult ka teisest. Praktiliselt kõik lood olid head ning vaid ühe - "Mööda kiipi edasi ja edasi" - kohta kasutaksin seda s-tähega sõna. Saast, noh.
 
Enim meelde jäid ja meeldisid "Gianni", "Äravahetatud" ja nimilugu "Lood Venia metsadest".
 
Lõpetuseks sekundeerin Kristjanile: ka mind hakkasid need sissejuhatavad tekstid tüütama, kuid on ju arusaadav, miks nad seal kogumikes on, seega, kannatame ära.
 
Aitäh kirjastajale, aitäh tõlkijatele. Loodan, et "Valitud teoste" eestindamisega jätkatakse ning ehk ei tule ka enam nii pikka vahet sisse. Mina igatahes ootan, sest selge on see, et 90-ndate Silverberg on tõenäoliselt veel parem, kui 80-nendate oma.
Teksti loeti eesti keeles
11.2023

Neli aastat on viimasest "Vanamehe sõja" saaga romaani lugemisest möödas. Ja kuigi kirjutasin 2019. aasta lõpus "Lõhenenud inimkonna" arvustuses, et jään viimast osa ootama, oli nüüdseks ausalt öeldes meelest läinud, et miskit üldse pooleli jäi. Seega tuli selle raamatu eestikeelne tõlge mõneti üllatusena. Peale kerget kõhklemist otsustasin siiski osta, kasvõi selleks, et raamaturiiulis see John Scalzi nimeline rivi täiuslik oleks.
 
Kuigi raamatu tagakaanel olev sisututvustus ütleb, et teos koosneb neljast lühiromaanist, siis tegelikult on tegemist ühe tervikuga. Jah, originaalis ilmus see kõigepealt jupikaupa. Jah, minategelased on igas loos erinevad. Aga kokkuvõttes on see siiski kenasti omavahel seotud juppidest kokku punutud romaan.
 
Esimene jagu, "Hinge elu", oli tõeliselt hea, täiesti sarja esikromaani vääriline. Kirja pandud kaasahaaravalt, põnevalt, loogiliselt. Aga edasi läks allamäge. Minu meelest on Scalzi tugevuseks ikkagi militaarulme ja action. Igasugune poliitintriigide punumine kipub minema heietamiseks ning mis kõige halvem, kõlab ebausutavalt. Õnneks on lugude järjestus selline, et suure poliitika vahele on pikitud lihtsõdurite elu-olu kirjeldused, mis minu jaoks polnud sugugi tüütu lugemine. Teisest küljest on aga romaani erinevad jaod just niimoodi ritta seatud, et jada lõppeb taaskord suure poliitikaga ning see jääb lõpphinnangut domineerima.
 
Mis taaskord meeldis, oli see, et Scalzi ikka oskab nii kirjutada, et varasema ülelugemine või detailide mäletamine pole vajalik. Tuletab meelde täpselt nii palju, kui konkreetse lõigu mõistmiseks vajalik ning kogu lugu. Muidugi nüüd, kus kogu sellel sarjal on lõpuks joon all (või kas ikka on?) võiks ju algusest alustada ning kõik raamatud niiöelda ühe soojaga üle lugeda. Äkki märkan mingeid detaile, mis muidu raamatute ilmumise ajalisest vahest tingitult fookusest välja jäid? Võib-olla isegi teen seda.
 
Kuid jah, paratamatult mõjutab minu hinnangut "Kõigi asjade lõpule" see, et tegemist on sarja viimase osaga. Niisiis väike tagasivaade.
 
Kordan enda varasemates arvustustes öeldut, aga midagi ei ole teha - esikromaan "Vanamehe sõda" on selle sarja parim. Vahepeal läks täiega allamäge, kuigi minu arvustuste hindeid vaadates seda ei ütleks, sest ma pole ühtegi jätkuosa alla "nelja" hinnanud. Aga midagi pole teha, tunne on selline. Vahepeal toimus mingi surnud kassi põrge ehk siis "Zoe lugu" tõi sarja minu jaoks nö mustast august välja ning "Lõhenenud inimkond" sai hindeks lausa viie. Aga nüüd siis selline lõpp...
 
Et mis sellel siis viga oli? Põntsu pani neljas jagu. Tõlkija on eespool väga täpselt kirjeldanud, mis seal kõik valesti oli. Ütleme nii, et kui tegemist oleks filmiga, siis "täiuslikkusest" jäi veel puudu vaid ilutulestik ning eepiline muusika. Tõsi see viimane lõpuridade lugemise ajal mu peas ka kõlas. :) Lääge.
 
Samas hindeks panen ikkagi "nelja" kuigi piiiiiiiiiiika miinusega. Kindlasti sellepärast, et romaanil on tõepoolest väärtus eelmiste osade järjena. Samuti ka sellepärast, et hoolimata paljudest puudustest oli raamat siiski suures piires lobedalt loetav. Ning viimaseks sellepärast, et lugu sai (loodetavasti) lõpu.
Teksti loeti eesti keeles

Kindlasti mitte parim Heinlein, kuid tõepoolest 99% nii mõnestki muust ulmekas parem. Vaevlesin enne sellega alustamist ühe Simakiga, mis pooleli jäigi... Seetõttu oli väga värskendav vahelduseks lugeda mõnusat lineaarset lugu, kus sai liigselt pead murdmata ühe inimhinge kujunemisloole kaasa elada. Samas ei puudu teoses ka sügavamad teemad ning huvitavad keerdkäigud. Järelsõnas toodud võrdlus "Printsi ja kerjusega" tuli endalegi pähe, aga lisaks tekkis ka - võimalik, et ebatäpne - seos lapsepõlves loetud eepilise teosega "Pärija Kalkutast".
Teksti loeti eesti keeles

Väga vinge lugu! Lugesin ühe soojaga läbi ning vaatasin seejärel ka samal lainel püsides nii samanimelise filmi kui ka teised seonduvad filmid ära. Kuigi film on paljuski teistsugune ja loomulikult pealiskaudsem, on see siiski omaette teosena täiesti hea ning huvitavate ideedega. Ei tea kas filmi veel kolmandadki korda - olin seda ka enne raamatu lugemist näinud - vaataksin, kuid raamatu võtan kindlasti ka tulevikus veelkord ette. See on selline teos, mis jääb riiulisse mitte kaunistuseks, vaid lugemiseks.
Teksti loeti eesti keeles

Taas üks (ulme)kirjanduse klassika, mis mul lugemata. Siiani. Nüüd sain siis puhkuse ajal rahulikult keskenduda ning aeg on kokkuvõtteks.
Aga ei oskagi suurt midagi kirja panna, sest eespool on inimesed, kelle arvamust väga austan, paremini, kui oskaksin ise väljendada, juba palju ära öelnud. Seega siis vaid mõned isiklikud ja mitte kõige paremini korrastatud mõtted oma "lugemispäevikusse".
 
Meeldis? Muidugi meeldis! Sünged ja lootusetud hoiatusromaanid on mulle alati rohkem meeldinud, kui helged utoopiad. Eriti köitev oli Goldsteini raamatu lugemine. Tavaliselt hindan teoses tegevust, aga seekord olin lausa pettunud, kui raamatu lugemine tegevuse tõttu katkestati.
Oli usutav? Mitte eriti. Nagu Taivo ütles, siis selline ühiskonnakorraldus on ilmselgelt liiga ressursseraiskav ning rafineeritult ebaratsionaalne. Viimasega pean silmas seda, et ka mulle ei jõudnud kohale - hoolimata kirjaniku püüetest selgitada - miks kulutas režiim nii palju auru dissidentide paljastamisele, piinamisele ja ümberkasvatamisele, et nad seejärel hävitada. Veelkord - Orwell põhjendas, aga mitte eriti veenvalt.
 
Hinne: "neli", mitte "viis". Sama hinde sai mult ka "Hea uus ilm", kuid kui peaksin selle ja "1984" joonele panema, siis paraku jääks Orwell Huxleyst tahapoole. Sest pean Huxley stsenaariumit tõenäolisemaks - ning ka elaksin pigem sellises düstoopias, kui valima peaks - hoolimata sellest, et "1984"-s sai tõmmata oluliselt enam hoiatavaid paralleele tänase ja juna olnud maailmaga kui "Heas uues ilmas".
Teksti loeti eesti keeles

Alguses ei õnnestunud süveneda, sest... EI USU! No ei usu, et Uraani suuruse kosmoselaeva sisu isegi tibatillukest läbiuurimata osa lähevad kõrgelt arenenud tulevikuinimesed läbi otsima jalgsi ja taskulampidega! Ei usu, et kümneid tuhandeid aastaid elanud inimesed on veel nii inimlikud. Ei usu, et... Seda nimekirja võiks jätkata. Ühesõnaga, mida ma öelda tahan, on see, et autor pingutas mastaapide ja ajavahemikega minu maitse jaoks pisut üle.
 
Aga mingist hetkest, kust alates Liidu esindaja jutustama hakkas, muutus lugu täitsa kaasahaaravaks kuigi ka selles pajatuses oli loogikauke ja logisevaid kohti.
 
Paraku ei jõudnud lugu lõpuks kuhugi ning ka autor ütleb oma järelsõnas, et "eks ma kunagi selgitan". Seega viite ei saa päris kindlasti panna, sest niimoodi muudest sama tsükli juttudest eraldi see romaan eriti ei lennanud. Samas nii kehv see jutt ka polnud, et peaks kolmega hindama. Seega neli ja võimalik, et eesti keeles loeksin samasse maailma kuuluvaid jutte veelgi. Nii huvitav aga polnud, et inglise keeles jätku-, eel- või siduslugusid lugeda viitsiks.
Teksti loeti eesti keeles

Minulgi tekkisid lugedes koheselt paralleelid "Marslasega". Vahe pool sajandit tagasi kirjutatud ja kaasaegse teose vahel on umbes samasugune kui tolleaegsete ning tänapäevaste filmide vahel - "Marslane" oli kordades tempokam. Mitte, et "Kuutolmu varing" mingi õudne uimerdamine oleks, aga Andy Weiri palju mahukama teose lugesin sisuliselt ühe hingetõmbega läbi, siis Clarke'iga läks pisut enam. Ka oli Weiri romaan tehniliselt palju täpsem ja läbimõeldum, nii näiteks tekkis mul küsimus kuidas kõik päästetud iglust minema toimetati, sest selle osa jättis Clarke'i sujuvalt jutustamata.
 
Kuigi mina isiklikult paigutaksin romaani eelpoolnimetatud Clarke'i paremikus siiski pigem tahapoole - "Kohtumine Ramaga" meeldis mulle näiteks niiväga, et olen seda korduvalt üle lugenud ning kavatsen seda tulevikuski teha - siis üldjoontes see raamat mulle siiski meeldis, aga vast tõesti teist korda ei loeks.
 
Tähelepanu juhtimine sobimatule kaanepildile ja "tõlkepärlitele" eelarvustajate poolt on kiiduväärt - mul jäid need mõlemad küll märkamata, aga tõepoolest, saaks paremini. Endale jäi silma ühes kohas Kuu nimetamine "planeediks", aga kardan, et see oli pigem autori algne vääratus. Tõsi, tõlkija oleks võinud selle ju ära parandada.
Teksti loeti eesti keeles

Kui teose kaanel on kirjas "Asimov", siis ostan? Täpselt nii on siiani läinud, kuigi iga järgmise sellise eesti keeles ilmuva raamatu puhul olen selles valikukriteeriumis üha enam ja enam kahelnud. Tundub, et kõik parimad romaanid ja jutud on juba avaldatud ning nii jääbki üle vaid põhjakaabe, mida andunud fännidele maha parseldada.
 
Jah, käesoleva teose puhul ma muidugi teadsin, et Asimovi enda jutte on seal vaid kolm ning ülejäänud lood on teiste kirjanike kirjutatud. Samas ei tohiks sellised nimed nagu Silverberg, Anderson, Sheckley, Harrison ja Card ju pettumust valmistada. Paraku aga enamasti nii oli. Asimovile tänuavalduseks kirjutatud jutud on paremal juhul keskpärased (üksikute eranditega) ning nende hulgast ei leidnud ma ühtegi viieväärilist. Asimovi enda lugude hulgas oli selliseid küll, aga samas olin ma kahte neist varem korduvalt lugenud, seega kokkuvõttes need mu jaoks kogumikule lisaväärtust juurde ei andnud ning ma ei näinud põhjust neid taas üle lugeda.
 
Samamoodi eessõnad, järelehüüded, austusvaldused jms - jätsid täiesti külmaks ja jäid samuti lugemata. Olin lõpuks sellest antoloogiast lihtsalt niivõrd väsinud, et ei jaksanud. Võib-olla kui need mälestused ja järelehüüded oleksid kuidagi loogilisemalt paigutatud, järgnevate juttudega seotud ning neile sissejuhatuseks paigutatud - nagu tavaliselt tehakse - oleks lugu teine olnud.
 
Huvi pärast lõin kokku ka juttude aritmeetilise keskmise, milleks tuli koos Asimovi enda juttude hinnetega 2,9. Aga kogumikule endale tuleb eelpoolnimetatud põhjustel hindeks 2 - mõttetu tellis, mille lugemisele kulunud aja- ja närvikulu oleks võinud mõne teise raamatu lugemiseks jätta. Siirdub esialgu küll raamaaturiiulisse, aga plaaniga see mingil hetkel müüki panna. Võib juhtuda, et siis loen ka lugemata jäänud osa läbi, kuid vaevalt see mu üldhinnet parandab.
Teksti loeti eesti keeles

Nõus, et lahe lugu. Aga kas ka auhindu ja viitesadu vääriv - kahtlen. Minu jaoks jäi veidi pinnapealseks jandiks ning sügavama sisu puudumise tõttu ei tõuse käsi "kolmest" kõrgemat hinnet panema.
Teksti loeti eesti keeles