Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Douglas Adams ·

So Long, and Thanks for All the Fish

(romaan aastast 1984)

eesti keeles: «Nägemiseni, ja aitäh kala eest»
Tallinn «Olion» 2003

Sarjad:
Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
7
7
0
0
0
Keskmine hinne
4.5
Arvustused (14)

Mõnevõrra teistsuguse, rahulikuma feelinguga kui kolm eelmist osa aga mitte halvem, yldse mitte halvem.
Teksti loeti inglise keeles

Jällegi väga hea tükk. Kui tundub, et asi hakkab ennast kordama, siis pidage lugemises lihtsalt pikem paus. Ning mis on halba hea kordumises?
Teksti loeti inglise keeles

Kas kunagi tõlgitakse ka neljas ja viies raamat? Enda pärast ma ei muretse, aga on inimesi, kes inglise keeles lugeda ei suuda ega teagi võib-olla, et peale kolme eestikeelse on Adams veel 2 osa kirjutanud.Täitsa tore. "We apologize for the inconvinience!"
Teksti loeti inglise keeles

Sellele hindele tuleb sul, kallis lugeja, 2 - 3 pluss otsa mõelda, et minu hinnangut kätte saada. Tõsiselt hea lugu oli, muud nagu polegi nagu suurt ütelda.
Teksti loeti inglise keeles

Oeh, oli pärleid, kuid tervik kippus minu jaoks äravajuma. Eriti võrdluses "Elu, univer...", mis istus sessuhtes rohkem, et moodustas ühtsema asjanduse. Ühtsema, kui Adams seda tänini ühegagi pakkunud oli.
Mina muide siis esimesena eestikeelse kallal ... ega poleks teisiti suutnud kah.
Teksti loeti eesti keeles

Kõige igavam sellest sarjast. Üle nelja ei saa. Minu arust oleks pidanud selle raamatu pidanud huvitama tegema. Ikka nagu viimane osa! Vist. Ma pole kindel. Aga niipalju kui ma aru sain, saime terve raamatu peale teada, et delfiinid lasid mingi jama pärast jalga ja tänasid inimesi mingi värgi eest. Nojah. Eriti armumine ka siia ei kõlba. Pole nagu selline raamat...
Teksti loeti eesti keeles

Polnud jah enam nii orginaalne ja pöörane kui eelmised osad, kuid siiski hea. Rahulikum tempo mulle sobis, samuti armumise värk, kuid Adams pingutas kohati liiga palju, et asja naljakamaks teha. Aga mis ma ikka virisen, kui õieti millegi üle viriseda pole. Mõnus lugemine, neli!
Teksti loeti eesti keeles

" Pöidlaküüdi"-sarja peamiseks väärtuseks on just selle pööraselt tempokas sündmustik, mis ei lase lugejal ilmaski igavust tunda. Selles raamatus see puudus, seega maksimimhinnet ei tule. Muidu pole ette heita midagi.
Teksti loeti eesti keeles

Enne selle loo lugemist sai uuesti üle loetud eelnev triloogia. Tagantjärele tark olles võib öelda, et poleks vaja olnud, "Nägemiseni ja aitäh kala eest" ei haaku eelneva kolme raamatuga kuigivõrd. Kuigi ka eraldi on lugu on täitsa OK, jäi midagi nagu puudu... ehk tuleb see sellest, et vahepeal on loetud Doug Naylor`i lugusid ja seal pannakse "Pöidlaküüdiga" võrreldes rohkem ja absurdsemat kildu.

Nii kaalusin lõpphinnet pannes üsna tõsiselt "rahuldava" ja "hea" vahel. Otsustasin siiski viimase kasuks, sest vahetult enne lõppu oli üks päris hea koht. Pean silmas Fordi poolt Arthurile jutustatud lugu planeedist, kus inimesi valitsevad demokraatlikult valitud vihatud sisalikud. Tabav! :-D

Teksti loeti eesti keeles
x
Kätlin Traks
1981
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Need, kel on pime ja rõske kelder, on kirjeldatud tunnet kindlasti kogenud. Eriti näiteks siis, kui seal ka päriselt kunagi konnad on elanud. Ses mõttes päris lahe ja tuttavlik. Vastamine eelmise arvustaja toodud küsimustele oleks olnud mõttetu taolise lühikese loo juures, see ei olnudki ilmselt eesmärk. Ma arvan, et pigem pidigi see olema lihtsalt ühe kõhedusetunde kirjeldus. Ja sellisena enam-vähem õnnestunud.

"Libask" sõnana väga lahe leid.

Teksti loeti eesti keeles

Kuigi olen suur Pratchetti fänn, on selles omajagu tõtt, et liiga palju tema raamatuid järjest lugeda pole hea. Kas just üks aastas, on iseasi, aga mingil hetkel tundub, et kõik justkui kordub. Siiski oli "Liikuvad pildid" minu jaoks kahtlemata üks kõige lõbusamaid Kettamaailma raamatuid üldse, tasemelt tunduvalt parem kui paar vahepealset raamatut (näiteks "Ürgsorts," "Õed nõiduses" ja "Püramiidid" olid hoolimata mõnedest naljakatest kohtadest kuidagi justkui lahjemad). Mulle tundub, et tase hakkab taas tõusma. Iga filmikunsti suur austaja leidis "Liikuvatest piltidest" kindlasti suurel hulgal häid kilde ja viiteid kuulsatele filmidele, näiteks olgu toodud kasvõi "Lendrebase sajandi" nimeline stuudio. Kuigi jah, kui oleks originaalkeeles lugenud, oleks neid ehk veel rohkem olnud. Tegelastest: rääkiv koer Gaspode oli kahtlemata tase omaette.
Teksti loeti eesti keeles

Lootsin, et ehk lähevad Elricu-lood ajapikku veidi paremaks... järgmist enam ei loe. Ma ei saa lihtviisiliselt üldse aru, miks need raamatud kirjutatud on, milles on nende mõte. Taas mainin, et tunnistan, et asi võib vabalt olla selles, et ma ei saa tekstist ja selle sügavamast tähendusest (kui seda on) piisaval määral aru, aga mis parata, mulle ikka tõesti ei meeldinud. Ja mind ei häiri eriti, et olen ilmselt vähemuses.
Teksti loeti eesti keeles

Minu jaoks üks vaimukamatest ja hoogsamatest Kettamaailma lugudest, ei veninud nagu paar eelmist. Igati irooniline ja tore.
Teksti loeti eesti keeles

Ei oskagi midagi lisada ega uusi argumente sarja headuse tõestamiseks välja tuua... kuigi tegelasi on palju ja sündmused toimuvad kohati nii kiiresti, et ei jõua veel kõike selgeks mõelda, kui juba on asjaolud muutunud, on see nauditav ja tore. Siiani olen kõik Amberi-raamatud läbi lugenud neid hetkekski käest panemata. Elamus.
Teksti loeti eesti keeles

Hakkasin seda raamatut lugema, kuna see olevat justkui üks fantasy tippteoseid ja klassikalisi tekste. Olen äärmiselt pettunud. Esiteks seesama mitteusutavus, millest ka Kalevipoeg rääkis. Elric on uppumas, ta on nõrk, raske sõjarüü seljas, ja siis pääseb, kuna merejumal ilmub ta juurde ja viib ta oma veealusesse lossi? Kui see oleks paroodia, siis oleks see ehk naljakas; kuid niimoodi tõsiselt mõelduna on see minu arvates jabur. Teiseks, Melniboned kutsutakse Draakonisaareks, aga draakonitest on juttu vaid paaril korral möödaminnes ning üldiselt on neist teada vaid seda, et nad on väsinud eelmisest suurest lahingust ja magavad koobastes. Kolmandaks, selle asemel, et raamat lõpetada, mõtleb Moorcock välja, et Elric tunneb vajadust minna veel reisima, sest ta on äkki aru saanud, et just seda peab ta kohe pärast koju tagasipöördumist tegema? See ei tundunud kohe üldse mitte õigena. Neljandaks, inimliha söömine? See pole isegi mitte naljakas, vaid lihtsalt vastik.

Mõõkade motiiv (kui neid kasutad, allud paratamatult nende tahtele) oli iseenesest hea, aga mitte eriti originaalne.

Kui mulle mõni raamat kohe üldse ei meeldi (seda tuleb vägagi harva ette, tavaliselt leian enda jaoks igast teosest midagi head ja huvipakkuvat), olen alati nõus endale tunnistama, et asi võib olla selles, et ma lihtsalt ei saanud tekstist piisaval määral aru; see aga ei saa ju mu hinnangut muuta. Paraku.
Teksti loeti eesti keeles

Meeldis veidi vähem kui "Üheksa printsi," ent rohkem kui "Avaloni püssid;" on uskumatu, kuidas Zelaznyl õnnestub pidevalt kõik pea peale keerata ja seda niivõrd usutaval moel.
Teksti loeti eesti keeles

Hakitud stiil mind eriti ei seganud, see oli isegi päris huvitav.
Lõpplahendus oli küll ootamatu, aga kuidagi tobe. Milleks seda küll vaja oli?
Olen nõus nendega, kes ütlevad, et Banks oskab väga hästi intelligentseid masinaid kirjeldada... tema raamatutes on nad vägagi isikupärased ja toredad.
Teksti loeti eesti keeles

Väga hea; neli lihtsalt sellepärast, et esimese lugemine läks väga ladusalt, raamat oli haarav; teisega aga läks tunduvalt kauem aega, midagi oli justkui puudu. Kokkuvõttes aga siiski igati huvitav ning lõpp oli suhteliselt üllatuslik.
Teksti loeti eesti keeles

Kaamelite kohta käiv teooria oli väga naljakas ja intrigeeriv... minu arvates ka polnud see halvem kui teised Kettamaailma raamatud, vaid lihtsalt teistsugune.
Teksti loeti eesti keeles

Vägev. Tõesti väga hea ja üsna omanäoline raamat, eriti heaks teeb selle ootamatu (vähemalt minu jaoks oli see küll nii) lõpplahendus. Ilmselt peab hakkama järgesid lugema...
Teksti loeti eesti keeles

Viit ei pane ma sellepärast, et ega ta nüüd nii huvitav ka polnud, et poleks saanud käest panna, aga kolme ka ei raatsi panna, kuna siiski, on olemas palju jubedamaid raamatuid ning kirjutamise aeg ja kirjutaja vanus mõjutavad ka parema hinde poole.
Teksti loeti eesti keeles

Omapärane, aga paraku mulle peaaegu üldse ei meeldinud. Lihtsalt tundus minu jaoks natuke mõttetu olevat, ma ei saanud aru, mida Ristikivi öelda või saavutada tahtis. Igatahes oli mul raskusi raamatu läbilugemisega, kohe kuidagi ei suutnud lõppu ära oodata (mulle nimelt ei meeldi ühtki raamatut, mille lugemisega olen juba algust teinud, pooleli jätta, kunagi ei tea, et asi ei lähe paremaks või et pole hiilgavat puänti, mis eelnevale mõtte annab). Ristikivi on hea kirjanik, sellele ma vastu ei vaidle, kuid see konkreetne raamat jäi mulle küll kaugeks ja arusaamatuks.
Teksti loeti eesti keeles

Olen täitsa nõus. Uus variant oli lihtsalt raamatust üsna erinev ega üritanudki seda täpselt järgida ning seetõttu polnudki nii halb, kui arvata oleks võinud. Pealegi, Tim Burton ei oskagi tõsiselt halba filmi teha, juba see, millise õhustiku ta oskab kujundada, teeb ta filmid vaatamist väärivaks.

Kuid BAASis arvustame siiski raamatuid, mitte filme. Jah, puänt oli hea, mina seda esimesel lugemiskorral ära ei arvanud. Ma ei usu aga, et "Ahvide planeeti" kunagi teist korda lugema hakkaksin ja seetõttu ka neli.
Teksti loeti eesti keeles