Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Eric Brown ·

Onward Station

(jutt aastast 1998)

ajakirjapublikatsioon: «Interzone» nr 135 (september 1998)
♦   ♦   ♦

eesti keeles: «Vahejaam»
antoloogia «Täheaeg 1: Sädelevad uksed» 2002

Sarjad:
Tekst leidub kogumikes:
  • Täheaeg
Hinne
Hindajaid
9
5
4
3
0
Keskmine hinne
3.952
Arvustused (21)

Äärmiselt depressiivne jutt, aga nii kuradi hea, et alla "viie" ei saa kuidagi hinnata. Et pikemalt rääkida, millest see jutt on, tuleks sisu ja taust siinkohal ümberjutustada, aga ei näe selleks põhjust. Lühidalt: alkohoolikust keskealine õpetaja armub 18-aastasesse tüdrukusse. Tunne on vastastikune. Tüdruk on selles maailmas veel üks väheseid surelikke. Tema enda peredraama on temasse sisendanud obsessiooni, et miski ei kesta. Erilist äramärkimist väärib Browni lakooniline, täpselt tabav ja nüansirikas stiil - ei mingit uimerdamist ega ülearust põdemist. Ühesõnaga: Braavo!

PS - Ei puutu küll otseselt juttu endasse, vaid retsepstiooni, aga vahel tekib tõesti soov haarata sulg elik kivi ja mõnda asja selgitada. Näiteks seda, et et E.Browni siinarvustatav lühijutt "Onward Station" kummalisel kombel ei pretendeerigi olema puberteediea psühholoogia adekvaatne akadeemiline käsitlus, vaid jutus kirjeldatakse ühte konkreetset neiut, kelle E.Browni kirjanduslikel ambitsioonidel välja mõtles. Sel neiul on - vabandage väljendust - kompleks. Tal on kinnisidee, obsessioon, luul kui soovite, kiiks. Ja mitme kokkulangevuse tõttu juhtub ta armuma inimesse, kes samuti põeb depressioone. Elus juhtub igasuguseid asju. Elu võib ka selline olla. Mõnel pool, välismaal näiteks, roogib korralik toimetaja jutust üleliigsed seletamised välja, muide. Niiet lubatagu siis need seletamised siin ära teha.

Teksti loeti eesti keeles

Jutt on tõepoolest väga hea. Nagu eelarvustajagi mainis on stiil lihtne, mõjus ja lööv. Ei mingit liialdustesse laskuvat kirjeldamist kirjeldamise pärast, üleliigseid detaile ja tegelasi. Lihtsalt lugu ja selle vahetuse lummus.
Teksti loeti eesti keeles

Jälle üks sellest seeriast, mida esindab näiteks Spinradi "Deathwatch"... OK, see siin on natuke paremini kirjutatud ja saab ühe asemel kaks punkti, aga rohkem küll mitte ühelgi juhul ning üldse võiks sellistet juttudest küla keskväljakule jaanitule teha.

28.06.2014: Jah, muidugi ei pretendeeri see tekst akadeemilisele üldistusjõulisele mudelile teismeliste psühholoogia vallas, nagu Indrek Hargla väga õigesti märgib. See on, ma usun, kõigile selge. Selge ei ole, miks kogu seda tundeküllast soigumist vaja on. Et milleks niimoodi kirjutada ja sellist tegelaskuju taaskord välja mõelda? Või sellist ininat tõlkida? Pole ta ju ei esimene, kümnes ega viiekümneski omataoline. Meilgi oli siin ju oma pisarakiskujate suurmeister täitsa olemas, Marek Simpson nimeks...

Teksti loeti eesti keeles

Täiesti sillas ma sellest tekstist just pole, ent hinde panekul ei kahelnud. Tundeline, ent mitte imal jutt. Optimaalse pikkusega ja puänt korralik.
Teksti loeti eesti keeles

Käesolevat tükki arvustades nõustun vaid K.Sanderiga. Tegemist on mingi tobeda tulevikuga, mil kõigil on implandid peas (samal ajal kui autor annab vihjeid Rassile ja Sissetungile).
Ühel 13.klassi neiul on implant sisestamata, ta lihtsalt ei soovi igavest elu, vabandades seda sellega: "Oh, mu isa oli kuulus filosoof ja me kahekesi -- tähendab, kui ta veel elus oli -- uurisime teiste kuulsuste filosoofilisi traktaate. Ja nõnda me siis kahekesi jõudsime järeldusele, et see pole ikka see õige. Mina kusjuures, lähen ülikooli õppima filosoofiat, eriti Nietzschet, sest temal on kõigele vastused."
Tüdrukul on alkohoolikust ema ja alkohoolikust keskealine õpetaja, kellega tekib armastusside. Loomulikult, jätab neiu oma armastatu peale lühikest suhet maha, et enesele lõpp teha. Vabandades seda sellega: "Armastus on teistsugune. Elu on ka teistsugune, elu on karussell, mõttetu ühesõnaga. Jätame selle armastuse kõrgpunktis (tahaks teada, et mis asi on armastuse kõrgpunkt?). Ma lahkun nüüd. Sina aga otsi enesele uus naine, elad sa ju nii kaua. Lõppude lõpuks olen ma vaid imepisike mälestus."
Miskipärast rõhub kirjanik äärmiselt palju õpetaja vanusele, kuigi see ei tohiks üldse enam implantide tulekuga rolli mängida. Niisamuti on toomata igavese maise elu miinuspunktid. Kui ikka keerad oma elu - ütleme nii - metsa ja pead igavesti oma supi sees ligunema, siis ikka ei tahaks iga päev aina uuesti ja uuesti ärgata...
Ja autor, vabandage väga, ei oska kujutada kõige tavalisematki koolielu ega 13.klassi koolineiu käitumismaneeri.

PS. Lugu on suhteliselt imal (see vist ongi angloameerika roosa külg).
PSS. Loomulikult kõik laused, mis jutumärkidesse pandud, ei ole raamatus esindatud. Seal on lihtsalt kõik fraasijupid üksteisest märkuste ja mõttepausidega eraldatud. Kuid mõte jääb samaks, allkirjuta lihtsalt oli konkreetsem.

Teksti loeti eesti keeles

Jätan igasugused arutlused autori kirgedest (nii loomingulistest, kui ka seksuaalsetest) isikutele, kes peavad end pädevametks. Ka ei hakka ma siinkohal arutlema selliste lugude sotsiaalsest sõnumist. Räägin vaid muljetest...

Juttu on ladus lugeda. Selline olmeulme, millele on tehnilis-butafoorsete vihjetega kaubanduslik välimus on antud. Üldiselt võis juttu lugeda, kuid eetiline konflikt on tobe! Mingi ektsentrilise filosoofi ja tema ärapööranud tütre pärast ei hakka keegi ju progressi peatama.

Omaette lugu on veel selle kooliplika pilastamisega õpetaja poolt ... ehe näide kõlbelisuse puudumisest postmodernses kirjanduses. Kõlbelisuse puudumine seisneb selles, et perverdist «kangelase» vajakajäämisi esitatakse kui tundliku natuuri suurt kirge! Haige värk.

Tulemuseks ongi siis lugu, mis oma tiirasuses ja tagurlikkuses on kenaks kompanjoniks nii üsna mitmele Indrek Hargla jutule siinsamas Maarjamaal.

Ei midagi isiklikku, aga selliseid mõtteid see jutt tekitas. Ausaltölda oli see jutt paras seebikas! Nelja saab anda eelkõige lugemise ladususe eest.

Teksti loeti eesti keeles

Oleks koolipapa omal suure murega (juba teine naine!) selle jubina peast kiskunud ja ise kah veepaaki hüpanud, või siis miskit muud .... oleks nelja saanud.
Teksti loeti eesti keeles

Loo peategelast kiusab "kuri saatus". Eksisteerib selline teatud tüüp naisi, keda tõmbab nagu magnetiga alkohoolikute poole (või tõmbab magnet alkohoolikuid?). Vaevalt on üks selline reeglina mitte eriti kaua kestev suhe lõppenud, kui leitakse uus mees, kes veelgi rohkem joob. Loo peategelane on asunud samal printsiibil üles korjama naisi, kes ei suuda/taha elada. OK, esimene naine hukkus autoavariis, aga lõppkokkuvõttes on see autori suva, kuidas ta oma tegelastel otsa saada laseb.

Muidugi on selline elu raske, aga kes tahab nii väga lugeda sellest, et mehe "hinges valitseb tühjus" ja et "elu näib mõttetuna"?Millegipärast näib autor arvavat, et kahe luuseri afääri lugeja ette toomine on hea mõte.

Eriti raske on elada kaasa inimesele, keda absoluutselt ei morjenda oma õpilasega vahekorda astumise moraalne külg. See võiks olla antud ameti juures tabuks justkui. Vastasel korral võiks ju võimaluse koolitüdrukutega või -poistega magada kuulutada ametiga kaasnevaks lisaboonuseks. Veel enam, selle võiks õpilastele suisa kohustuslikuks, eraldi õppeaineks teha. Väheneks ka õpetajate rahulolematus madala palgaga.

Mõtlen, et kui taheti kirjutada juttu surematuse varjukülgedest, siis ei tulnud küll midagi eriti välja ja kui õnnetust armastusest, siis samahästi võinuks ka koertepulmast kirjutada ning antud lugu pole mitte depressiivne vaid halenaljakas.

Teksti loeti eesti keeles

Minu esmatutvus antud autoriga, ning see tuleks kindlasti positiivsele poolele kanda. Igati tore ja ilma liigsete kirjeldusteta ladus jutt. Kuigi pole just päris tipp, saab jutt siiski minult tänu ladusale stiilile viie.
Teksti loeti eesti keeles

Eelnevaid arvustusi lugedes tekkis tunne, et midagi selles loos läks minu jaoks kaduma. Kurb oli vaadata kuidas tugevatel emotsioonidel põhinev jutt arvustajate poolt seatud piiride ja tehniliste üksikasjadega ribadeks kisutakse. See oli minu meelest hingega lugu ja nii ma teda võtsingi.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle, kes ma olen juhtumisi ühte Eric Browni romaani lugenud (mis oli muide üldse esimene asi mida ma BAASis "arvustasin"!), valmistas see jutt küll pettumuse. Mine võta nüüd kinni, kas autori taset näitab paremini romaan või jutt.
Teksti loeti eesti keeles

Kõik inimesed kannatavad millegi pärast. Mõnel on raha vähe, mõnel südametunnistus piinab, mõni on pälvinud oma tegude eest ühiskonna hukkamõistu, mõni mõtleb endale ise probleeme välja ja mõnel on lihtsalt viltu vedanud. Ja samuti usuvad paljud millegisse - taarasse, Jumalasse, võimu. Ei saa ju meie öelda, et sinu kannatused on tühised ja sinu usk ei kõlba mitte kuhugi. Teatavasti on vanemad lastele väga suured eeskujud. Tüdruk ei uskunud mitte isa filosoofiat, vaid isa. Sellepärast ei valinud ta ka surematust. Ja leides selles päikeselises maailmas inimese, kes tänu oma tragöödiale erineb natukenegi hallist massist, on üsna loogiline, et tüdruk armub mehesse. Ja siis järgib ta oma isa eeskuju, kes arvas ka, et parem on lahkuda enne, kui asi muutub jamaks. Kui lugu on inimestest, siis ei tasu sealt otsida loogikat, sest inimesed pole ju loogilised olevused.
Teksti loeti eesti keeles

Ulmelist osa oli suht vähe, aga see vähene oli oluline. Nimelt oleks ilma nende suuresti väljajoonistamata jäetud tulnukate ja nende implantideta kogu jutt olnud lihtsalt mingi "Lolita" moodsam versioon. Okei, sündsuse ja poliitkorrektsuse mõttes on tüdruk napilt 18 täis saanud, muidu suuri erinevusi pole. Tiirane alkassist õpetaja, süütukese moega aga samas eriti ahvatlev õpilane, kes möödaminnes pajatab filosoofiast jne. Lugu oli absoluutselt ebausutav, aga kui see ulmeline vähene osa kõrvale jätta, siis lihtsalt selline igavapoolne psühholoogilise draama sugemetega jutuke. Nõrk "kolm".
Teksti loeti eesti keeles
x
Kristjan Rätsep
15.09.1983
Kasutaja rollid edit_books
edit_authors
Viimased 25 arvustused:

Hoolimata ülivõrdes kiidusõnadest hakkasin seda romaani lugema üsna madalate ootustega - "ulmekriminull korporatiivsest maailmast ja telepaatidest" kõlas surmigavalt. Kriminullid mulle üldiselt ei meeldi ja ka käesolevas romaanis pühendati suurt tähelepanu mõrvajuurdlusele, mille detailidesse lugeja justkui põnevusega süüvima peaks... aga milleks? Tappis üks rikkur teise ära, kumbki polnud tegelasena sümpaatne - miks ma peaksin lugejana hoolima sellest, kas ja kuidas see juhtum lahendatakse?
Samas autori stiil on värvikas ja põnev - näiteks tulevikurikkurite dekadentlike meelelahutuste ja telepaatide omavahelise suhtluse kirjeldused või peategelast romaani lõpupoole haarav kummaline hullus. Või romaani mõistatuslik ja pahaendeline pealkiri, mille tegelik tähendus avaneb lugejale alles päris lõpus. Samas pean ma psühhoanalüüsi sissetoomist selgelt miinuseks ja kogu sellest freudismist arvan ma umbes samamoodi nagu John W. Campbell. 
Kokkuvõttes üsna vastuolulisi tundeid tekitav romaan, mida otsustasin kokkuvõttes hinnata "3+"-iga.
Teksti loeti eesti keeles

Lugu tellimustööna vanasse mõisahoonesse sissemurdvast raamatuvargast on küll enam-vähem normaalselt kirja pandud, ent midagi huvitavat selles loos minu jaoks polnud. 
Teksti loeti eesti keeles

Salapärane õhustik ja loodud lähituleviku-maailm on päris hästi välja kukkunud. Miinuseks võiks pidada vast teatavat lõpetamatust - lugu katkeb suvalises kohas ja tundub, nagu see oleks osa millestki suuremast. 
Teksti loeti eesti keeles

Loo idee on vanamoodne (teadlaste tehtav katse ja selle eetilised tagajärjed), ent kirjeldatud tehnoloogia on moodne ja autor ka ei moraliseeri eriti. Minu meelest täitsa korralik lugu.
Teksti loeti eesti keeles

Tuleviku-Eestis toimuv natuke "Blade Runneri" moodi lugu ehk siis peategelased kütivad ülekäte läinud androide, täpsemalt on loo keskmes perverdist omaniku vastu mässu tõstnud seksiandroid. Vahepeal põikab tegevus ka Lätisse (Eesti-Läti piiril paikneb piirikontroll ja Võnnus ehk Cesises tegutsevad islamivõitlejad). Natuke on paralleele ka autori antoloogias "Eesti nõid" ilmunud looga "Valvur".
Hindeks kokku "4-".
Teksti loeti eesti keeles

Lugu algab tänapäeva Eestis toimuva linnafantaasiana, ent läheb siis üle hoogsaks dimensioonidevaheliseks rännakuks. Minu meelest jäi see lugu kuidagi pealispindseks, mistõttu "rahuldavast" kõrgemat hinnet ma sellele panna ei suuda.
Teksti loeti eesti keeles

Täitsa sümpaatne tänapäeva Tartu teemaline linnafantaasia, mis ilmselt kõnetab paremini neid lugejaid, kellele see linn põhjalikult tuttav on.
Teksti loeti eesti keeles

Autorinime ja pealkirja järgi oleksin eeldanud Conani-laadis fantaasialugu, ent sedapuhku on tegu hoopis vanamoodsa pulpiliku kosmoseooperiga, mis on omas vormis hästi teostatud. Meenutas muuhulgas natuke Jekmovi loomingut.
Teksti loeti eesti keeles

Tänapäeva Jaapanis peab üks maffiajõuiguga ühinev noormees enda sobilikkuse tõestamiseks ühe kasutu bürokraadi ära tapma. Ülesanne osutub oodatust keerulisemaks ja sekkuvad tumedad jõud...
Teksti loeti eesti keeles

16. sajandi Jaapanis toimuva tegevusega poeetiline ja melanhoolne fantaasialugu, milles on oluline roll traditsioonilisel Jaapani teetseremoonial. Melanhoolsed ulmelood pole päris minu lemmikteema, ent omas laadis kahtlemata hästiteostatud lugu.
Teksti loeti eesti keeles
1.2026

Poola ulmekirjaniku aurupunk-tellise ingliskeelne tõlge ilmus eelmisel aastal. Autot on teost ise nimetanud "tõlkimatuks", sest see sisaldab muuhulgas arhailise vene keelega segatud arhailist poola keelt, grammatilisi eksperimente ja neologisme. Romaani tõlkimine oli ilmselgelt raskeks ülesandeks Ursula Philippsile, kes on lisanud köite lõppu artikli, milles ta selgitab tõlke erinevusi originaalist ja enda tehtud valikuid sõnade ning mõtete edasiandmisel.
"Jää" tegevusmaailma lahknevuspunktiks meie ajaloost on 1908. aasta Tunguusi katastroof, mille tagajärjel on hakanud Siberis levima mõistuslikud tulnukpäritolu jääkamakad (Philippsi tõlkes kasutatakse nende kohta saksapärast sõna gleissen, algupärandis oli selleks sõnaks lute). Gleissenid muudavad maist füüsikat ja keemiat, muuhulgas tekivad uued väärtuslikud metallid külmraud ja tungetitum. Lisaks muutub gleissenite poolt hõivatud aladel kolmevalentne matemaatiline loogika kahevalentseks ja "külmub" ühiskondlik ning poliitiline korraldus - Esimest maailmasõda ei toimu ja tsaariimpeerium jääb püsima.
Romaani tegevus algab Varssavis 1924. aasta suvel. Varssavi kuulub endiselt Vene impeeriumi koosseisu ja tänu gleissenitele on ilmastikuolud talvised. Peategelaseks on kaardimängusõltlasest matemaatikatudeng Benedykt Gieroslawski, kelle ukse taha ilmuvad ühel hetkel tsaarivalitsuse Talveministeeriumi ametnikud. Nendeni on jõudnud info, et Gieroslawski Siberisse asumisele saadetud isa on seal avastanud viisi gleissenitega suhtlemiseks ja nad soovivad, et poeg ta üles otsiks. Gieroslawski asubki Siberi Ekspressiga teele Irkutski poole. Tegevusse sekkuvad erinevad jõud, kellest mõne eesmärgiks on gleissenite säilitamine, teistel aga üleüldine sula. Tegelaste hulgas on ka erinevad ajaloolised isikud - Nikola Tesla on leiutanud seadme gleissenite sulatamiseks, Grigori Rasputin on muutnud jääkummardamise oma ususekti ideoloogiaks, Jozef Pilsudski juhib Siberis Jaapani toetatud Poola partisane ehk japontšikuid... Ja Nikolai Fjodorovi jüngrid otsivad gleissenitest vastust surnute elluäratamise ideele.
"Jää" on põnevate ideedega ja mastaapne, ent kohati veniv ning raskepärane romaan, ehkki selle süžee on iseenesest seikluslik. Minu meelest oli siin igasuguseid arutlusi ja muud loba natuke liiga palju, aga täiesti võimalik, et tõlkes läks palju kaduma. Ühe huvitava grammatilise eksperimendina tuleb mainida loo vormi - kui see algab minavormis, siis mingil hetkel jõuab Gieroslawski oma filosoofiliste mõtiskluste käigus arusaamisele, et teda polegi tegelikult olemas, misjärel lugu jätkub mingis veidras umbisikulises vormis (/../open the window/../). Palju on venekeelseid sõnu, algupärandis oli neid veel rohkem, aga Philipps on osad neist ära tõlkinud ja kõik need seletatakse lahti romaanile lisatud väikeses sõnastikus. Rohkelt on arutelusid matemaatilise loogika, ajaloo ja religiooni teemal ning viinavõtmise saatel filosofeerimine meenutab natuke vene kirjandust - eks toimub "Jää" tegevuski valdavalt Venemaal ja paljud selle tegelastest on venelased. 
Teksti loeti inglise keeles

Romaani tegevus toimub paralleelmaailmas, mis on muus osas nagu meie oma, aga selles toimib maagia, mida õpetatakse akadeemilise distsipliinina ülikoolides. Tegevusajaks on 1980-ndad aastad ja peategelaseks ameeriklannast (lõpupoole antakse mõista, et sarnaselt autorile hiina päritolu) Cambridge'i analüütilise maagia doktorant Alice Law. Alice'i juhendaja, keerulise ja üsna sandi iseloomuga professor Jacob Grimes on hiljuti koledas õnnetuses surma saanud ning kuna Alice vajab juhendaja abi kraadi kaitsmisel, otsustab ta juhendajale põrgusse järele minna. Põrguretkel liitub Alice'iga kaasdoktorant Peter Murdoch, kellega tal on samuti üsna keerulised suhted...
"Katabaasi" on võrreldud Susanna Clarke'i "Piranesiga" ja põhjus selleks on arusaadav - mõlemates raamatutes on juttu akadeemilisest maailmast ning selle varjukülgedest. Kuangi romaanis jääb sellest ülikoolielust ikka väga masendav mulje. Enamiku romaanist võtavadki enda alla rännakud hallilt masendavatel põrgumaastikul ja Alice'i sisekaemused ning hingepiinad (seejuures romaani pealkirjaks olevat sõna ei mainita tekstis kordagi). Väga see paks romaan mind kaasa haarata ei suutnud, ehkki olen akadeemilise valdkonnaga elus mõnevõrra kokku puutunud ja peategelaste mõtted ning probleemid olid mulle kohati mõnevõrra tuttavad. Hindeks "3+".
Teksti loeti eesti keeles

Zoltan Istvan on USA transhumanistliku ideoloogia aktivist, kes on muuhulgas ka vastava partei esindajana riigi presidendiks kandideerinud, sõites kampaania käigus ringi surnukirstu meenutava bussiga, mille eesmärgiks oli juhtida valijate tähelepanu inimeste vältimatule surelikkusele ja inimelu pikendavate tehnoloogiate väljatöötamise vajadusele. 
17. sajandi Prantsuse filosoofi Blaise Pascali loodud mõttemäng on tuntud "Pascali kihlveona" ja tähendab sisuliselt seda, et parem on olla usklik kui ateist, sest juhul, kui jumal on olemas, ootab sind hauataguses elus paradiis, kui aga jumalat pole, pole sa samuti eriti midagi kaotanud. Istvan on selle käesolevas romaanis edasi arendanud "transhumanistlikuks kihlveoks" - hauatagune elu võib ju olemas olla, aga kasulikum on ikkagi panustada füüsilisse surematusse selles maailmas, sest see on kindlam valik. 
Romaani tegevus algab lähituleviku USA-s, mida räsivad jätkuv majandussurutis (ilmselt kirjutamisaja mõjud) ja vastasseis kristlike fundamentalistide ning transhumanistide vahel. Protagonist Jethro Knights õpib ülikoolis filosoofiat ja alustab hiljem koos mõttekaaslastega võitlust kristlike fundamentalistide ning järjest enam nende selja taga seisva USA valitsuse vastu, et vabaneda transhumanistlikele teadusuuringutele seatud piirangutest. Teiste olulisemate tegelaste seast võib mainida Knightsi armastatut Zoe Bachi ja antagonistist mõjuvõimsat usujuhti reverend Belinasi. Knightsi loodud filosoofia kannab nime teleoloogiline egotsentriline funktsionalism ja selles on Asimovi kolme robootikaseaduse eeskujul loodud kolm transhumanismi seadust: 1) transhumanist peab üle kõige kaitsma oma eksistentsi; 2) transhumanist peab püüdma saavutada kõikvõimsust, minnes sellega nii kaugele kui võimalik, kuni see pole vastuolus esimese seadusega; 3) transhumanist peab kaitsma väärtust universumis, kuni see pole vastuolus esimese ega teise seadusega.
Romaan algab ja kulgeb esialgu pigem poliitilise põnevikuna, ulmeline tehnoloogia tuleb mängu lõpupoole. Visioon Knightsist, kes Transhumania-nimelise ujuva linnriigi diktaatorina kogu maailma sõjalaevastike vastu sõda peab, toob meelde 20. sajandi alguse ulmelood kõiksugu "hulludest teadlastest" (nt Tolstoi "Insener Garini hüperboloid"). Teatud paralleelid tekkisid mul ka Veskimehe "Kuu ordu" tsükliga - mõlemal juhul luuakse mingi eesmärgi nimel ülejäänud inimkonnale vastanduv uus ühiskond - Veskimehel edendab Kuul paiknev Kuu ordu kosmosehõivamist, Istvanil ookeanidel seilav Transhumania surematuse-uuringuid. Paremlibertaarne ideoloogia kumab romaanist ülepea läbi ja selle eest on autorit ka kõvasti kritiseeritud - Knights tundub kohati psühhopaadina, kes mõtleb vaid isikliku surematuse peale, ei hooli grammigi võrra vaestest või saamatutest inimestest ja hävitab sõjategevuses süstemaatiliselt ja sihilikult inimkonna kultuuripärandit. See teatud antihumanistlik joon ei pruugi ilmselgelt paljudele lugejatele meeldida, ehkki lõpuosa helges tulevikunägemuses tõmmatakse sellega mõnevõrra tagasi.
Kokkuvõtteks: on filosoofiat, poliitikat, tehnoloogiat ja märulit. Päris maksimumhinnet ma romaanile anda ei suuda, peamiselt seetõttu, et isegi mulle tundus peakangelase mõttemaailm kuidagi kummaline ja raskesti samastutav. Aga omapärane lugemine igatahes. 
Teksti loeti inglise keeles

Lugu tugineb tänapäevalgi populaarse vene filosoofi Nikolai Fjodorovi hüpoteesidele kunagi surnud inimeste elluäratamisest kauges tulevikus. Enamik loost keskendub minategelase mõtetele ja emotsioonidele, otsest tegevust on siin vähe. Loo lõppedes turgatas, et mõne teise autori jaoks võiks tegu olla esimese peatükiga romaanist.
Teksti loeti eesti keeles

Lugu, mis kujutab endast 20. sajandi alguse Viljandimaal tegutseva rootslasest arsti minajutustust, lummab just oma ideerohkusega - kui algul näib olevat tegu puhtal kujul üleloomuliku looga, siis mingil hetkel tuleb sisse ka tugev teaduslik-fantastiline element. Just see pöörane ideerohkus kahekümne viie lehekülje pikkuses tekstis määrabki minu jaoks loo hinde.
Teksti loeti eesti keeles

Päris põnev lugu mehest, kellel on võime noort inimest nähes täpselt ette kujutada, milline too vanast peast välja näeb. Ajapikku hakkavad selle võimega seotud probleemid tema jaoks süvenema...
Antoloogias "Kuumad allikad" ilmunud lugude keelekasutust pole moodsamaks toimetatud, aga käesolevas loos tundub ühes kohas, et seda oleks ehk siiski vaja olnud - nimelt sõna "karm" "vingugaasi" tähenduses, mis oli vähemalt mulle täiesti tundmatu.
Teksti loeti eesti keeles

Õudusloo tegevuskohast on raske aru saada - mingites detailides meenutab see Eestit, ent peategelasel on šoti perekonnanimi (Touard). See Julius Touard on ootamatult päranduse läbi pururikkaks saanud eraklik vanapoiss, kes on omandanud isikliku mõisa koos pargiga. Ühel päeval saabub mõisa Touardi tädi koos noore ja ilusa tütrega, kellesse mees ära armub. Mõlema naise olemises ja käitumises on seejuures midagi veidrat...
Lugu mõjub kohati üsna raskepäraselt ja polnud eriti libe lugemine, ent kasvõi idee ja lõpupuändi eest väärib see minu meelest "4".
 
Teksti loeti eesti keeles