Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Terry Pratchett ·

The Truth

(romaan aastast 2000)

eesti keeles: «Tõde»
Tallinn «Varrak» 2007 (F-sari)

Sarjad:
  • F-sari
Hinne
Hindajaid
3
3
0
0
0
Keskmine hinne
4.5
Arvustused (6)

Ankh-Morporki linnas levivad kuuldused, et päkapikud, sindrinahad, on avastanud mooduse muuta tavaline tina ehtsaks kullaks! Rahvas on ärevuses. Alkeemikud suisa paanikas, on nemad ju sellist leidust sajandeid, kui mitte aastatuhandeid taga otsinud. Tõde osutub märksa lihtsamaks ja sugugi mitte alkeemiliseks - päkapikud on leiutanud trykipressi. See aga, teadagi, on kummaliselt mõjuvõimas ja tulus aparaat!

Õnnelik juhus viib päkapikud kokku informaatorina leiba teeniva aadlivõsukese de Wordiga. Viimane saadab iga kuu Kettamaailma vägevatele kirju Ankh-Morporkis aset leidnud uudistega. Trykipress sobib sellisesse ärisse nagu rusikas silmaauku, ning loogilise jätkuna ilmub linnas peagi esimene ajaleht - "Ankh-Morpork Items", mis trykivea tõttu saab tuntuks nime all "Ankh-Morpork Times".

Samal ajal plaanitsevad kohalikud ultrakonservatiivsed jõud palgatud mafioosnikute abiga järjekordset riigipööret. Paraku ei arvestanud paharetid, et lisaks Samuel Vimesi korravalvuritele tuleb neil nyydsest tegemist teha ka vaba ajakirjandusega. Asja asub uurima nyydseks reporteriametit pidav de Worde.

Siin ta siis on, Kettamaailma sarja väikest viisi juubeliväljalase - 25 osa. Nagu Pratchettil enamasti, on ka selles raamatus kaks põhilist tegevusliini. Yks hea, teine mõnevõrra kehvem. Esimene tegevusliin vaatleb de Wordi seiklusi ja sebimist kohaliku Pravda (tõde, ingl. k. truth) ymber, olles igati muhe ja imo kõrgemal Pratchetti keskmisest tasemest.

Inglise amazon.co.uk`le antud intervjuus mainis Pratchett et kuna ta ka ise noorpõlves ajakirjaniku ametit pidas, siis osa de Wordi karakterist ja temaga aset leidvatest jaburatest juhtumustest on ysnagi autobiograafiliste juurtega.

Teise tegevusliini kangelasteks on eelpool juba mainitud mafioosnikud, Mr. Pin ja Mr. Tulip. Praktilise meelega paharetid, kelle omavahelised dialoogid on ilmsete mõjutustega Samuel L. Jacksoni ja John Travolta mängitud kangelastelt "Pulp Fictionist". See osa raamatust, on yldiselt.. kehvapoolne.

Kokkuvõtteks. Võrreldes Pratchetti viimaste romaanidega (v.a. "Carpe Jugulum", seda pole ma veel lugenud), on tegemist siiski suhteliselt parema kirjutisega. Ega "Viiendal Elevandilgi" viga polnud, aga käesolev raamat on esmamulje põhjal nii umbes poole pygala võrra parem. Hindeks viis miinus.

Teksti loeti inglise keeles

Hea. Lord Vetinari Eesti presidendiks! Ankh-Morporki Times`i kohta võiks ka tulevates osades midagi olla. Kasutades ühe peategelase sõnu: "-ing great".
Teksti loeti eesti keeles

Ma pean tunnistama, et midagi selles autoris siiski on. Öelgu etableerunud erudiidid mida tahes, kuid näiteks reljeefsed ja meeldejäävad karakterid on siiski üks hea kirjanduse tunnuseid. Nagu ka oskuslik dialoog. Viimase näiteks võiks tuua stseeni, kus Worde vesteldes Vimesi ning Anguaga mainib, et peab kordnik Nobbsi libahundiks ning tuppa sugeneb mitmetitõlgendatav vaikus...

Mulle näib, et lihtlugeja jaoks on peamiselt Pratchett see, kes vabastas High Fantasy juba ammu tühja tünni kõmina sarnaseks muutunud paatosest. Ja minu silmis on see teene. Muidugi ajas sama asja - küll hoopis teises suunas - ka Moorcock, aga tema pole siiski massiautor.

Kõige rohkem käib mulle T.P. juures närvidele odava seiklusjutu või märulifilmi kompositsiooni külge klammerdumine, mis antud teoses väljendub lõpumadinas, peresuhete liinis ning viimaste lehekülgede koketeerimises. Kuidagi nagu nõme on, kui autor üht traditsiooni rõõmsalt murendab, kuid teist samal ajal nürimeelse visadusega tsementeerib.

Teksti loeti eesti keeles
x
Lupus
30.12.1975
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Raamat ruulib. Simmons meenutab veid Banksi, on aga tunduvalt sügavam ja mastaapsem. Ilus tõlge.
Teksti loeti eesti keeles

Parem kui `Phlebas`. Ega ilmaasjata see teos pidevalt `Internet SF & F top 100` edetabelis top kümne seas ei figureeri. Tõlge on tugevalt parem, kui Phlebasel, inglise keeles asja ülelugemine tundus (pärast ülelugemist) mõttetuna. Banks on pärast selle raamatu lugemist üks mu lemmikautoreid.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Võimas. Esimesel lugemisel ei saanud õieti pihta (tõlge!), seejärel lugesin originaalis.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Ära Loe Seda Raamatut. Surmavalt igav, isegi minusugusele paandunud Fantasy-fännile. Kasutab kõiki võimalikke klisheesid, venib. Luban, et ma ei loe enam ühtegi raamatut Xanth`i sarjast.
Teksti loeti inglise keeles

Pratchettiga nüüd võrdlema küll ei hakkaks. Asi on kirjutatud nõrgalt arenenud kirjandusliku maitsega teismelisele. Pigem sobiks võrdluseks `Harry Potter`, ainult et kirjanduslikult palju kehvem. Siiski oli nii hea, et meelitas lugema sarja teist osa.
Teksti loeti inglise keeles

Hea. Lord Vetinari Eesti presidendiks! Ankh-Morporki Times`i kohta võiks ka tulevates osades midagi olla. Kasutades ühe peategelase sõnu: "-ing great".
Teksti loeti eesti keeles

Ei täi kuidagi alla viie panna. Osaliselt võibolla äärmiselt sümpaatse Sam Vimesi ja libahundipreili Angua tõttu. Kuningapretendent Carrot mõjub võõrkehana - teda oli vaja sisse tuua vaid City Watchis`t äratoomiseks, et seal segadus saaks tekkida.
Teksti loeti inglise keeles

Krt,mina küll ei suutnud vaimustuda. Võibolla on probleemiksarenev Pratchettimürgitus (loe ise nädala jooksul kõik Kettamaailma osad läbi ja vaata, kas Sa ikka veel vaimustatud oled....). Kui `Mort` oli super, siis ülejäänud Surma kästlevad osad on suht nõrgad. Kui kõrvaltegalesena on Surm igati omal kohal, siis kui kaua ühe tegelase kohta sulepeast juttu välja imeda annab. Krdi keskpärane.
Teksti loeti inglise keeles

Jälle Rincewind! Kui kaua võib surnud koera peksta?!? Kui esimeses kahes raamtus oli R. tõsiselt lahe tegelane, siis nüüd võib intelligentsem lugeja ette ennustada kõik sündmused ja kolmveerand teksti mitme lehekülje peale ette. Hiina parodiseerimine oli lahe, ebapratchettlikult meeldiv oli ka Austraalias toimuv lõpp.
Teksti loeti inglise keeles

Kui Sa oled lugenud osa `Moving Pictures`, siis tabab sind nüüd tugev deja vu. Kohati jääb mulje, et autor on lihtsalt nimed ära vahetanud ja copy-past teinud. Taas tuleb kasuks teema - klassikalise rocki - tundmine, muidu jääb suur osa naljadest arusaamtuks. Tugev keskmine.
Teksti loeti inglise keeles

Haruldane - nõustun mõlema eelkommenteerija arvamusega. Lisama peaks veel, et esineb mitmeid Tolkieni parodiseerimise katseid -- aga neid on küllalt ka teistes Kettamaailma osades.Mis teha, mees on parandamatu Tolkieni fänn, kirjutab sellest ka Usenetis aegajalt.
Teksti loeti inglise keeles

Üsna vähe ülejäänud Kettamaailma sarjaga seotud teos. Hea, aga mitte super. Lõpp vajub ära, aga see on ilmselt kõikidele Pratchetti raamatutele kohustuslik omadus...
Teksti loeti inglise keeles

Loe seda raamatut siis, kui tingimata tahad teada, mis Rhincewindist sai. Muidu pole kuigi hea.
Teksti loeti inglise keeles

Ülejäänud sarjast suhteliselt eraldiseisev raamat. Meid tutvustatakse järgmistes osades esinevate CMOT Dibbleri, koera Gaspoudeja trolli Detritusega. Keskpärane. Pead tundma suht hästi filmiklassikat, et aru saada suurest osast naljadest. Lõpp on eriti lahja.
Teksti loeti inglise keeles

Esimene raamat nn. `Ankh-Morporki valve` seeriast. Vägagi loetav, kasvõi ainüksi sellepärast, et hilisemates osades esinevate tegelaste minevikku teada.Eelkirjutat parandades, Carrot`i pikkus oli siiski pea seitse jalga.
Teksti loeti inglise keeles

Ilma mingi kahtluseta sarja halvim osa. Kahjuks lugesin ma seda kohe pärast `Morti`, mistõttu jäigi arvamus, et kogu sari ongi langeva tasemega. Ei ole. On kõikuva tasemega. Selle osa võid vahele jätta, sest neid tegelasi/kohti/sündmusi/fakte hiljem praktiliselt ei esine (v.a.kaamelid).
Teksti loeti inglise keeles