Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Kingsley Amis ·

The Green Man

(romaan aastast 1969)

eesti keeles: «Roheline mees»
««Loomingu» Raamatukogu» 1991; nr. 29-32

  • Loomingu Raamatukogu
Hinne
Hindajaid
5
2
1
0
0
Keskmine hinne
4.5
Arvustused (8)

"Roheline mees" on mingisugune kõrts kuskil kolkas umbes 40 miili Londonist, aga mitte ainult... Tolle asutuse omanikul läheb suisa nii "hästi", et lisaks naistele ja alkoholile tuleb tegemist teha ka mingisuguste vaimudega.

Igati kobe tondilugu, millest küll üsna suur osa viskile kulub, aga loo väärtust see loomulikult ei vähenda. Hindeks viis miinusega. Seniloetud kolmest Amise loost kindlalt kõige parem.

Teksti loeti eesti keeles

Väga hea raamat. Amisele omaselt väga ladusalt kirja pandud, seetõttu järjepidamine suurt ajupingutust ei nõua. Kui väga vägivaldseks minna, siis võib teatud paralleele tõmmata Kingi "The Shininguga", kus vahepeal kah põõsad möllu tegid (ehkki mitte päris sarnasel moel), kuid IMHO Amis Kingist igas suhtes üle on ja mitte ainult üksnes selle teosega.
Teksti loeti eesti keeles

Roheline Mees on tõesti nii kõrts kui ka mütoloogiline olend. Üldiselt peaks ta pärinema vist keldi mütoloogiast, aga kuna Inglismaal on käinud kultuuritoojaid mujaltki, on selles kujus ühendatud ilmselt ka antiigi ja Skandinaavia mõjusid. Amise Roheline Mees pärineb vist küll Uuest Maailmast. Igal juhul on ta paganlik ja tappev, metsa ja metsikuse ürgjõu kehastus. Põhjus, miks ta ilmub, on ilmselt nii selles paigas 17. sajandil elanud kurjas musta maagiaga tegelenud õpetlases Thomas Underhillis, kes on leidnud võimaluse kesta üle haua (põhiliselt selleks, et sigatseda) kui ka peategelase - alkohoolikust vananeva kepimehe(vabandage väljendust, aga nii ju on) Maurice Allingham ülemäärases libiidos.Selle raamatu võlu peitub argisuses, millega Maurice oma elu korraldada püüab, võitlemine vaimudega ei sega tal näiteks halenaljakalt planeerimast grupiseksi, mis küll läbi kukub. Tundub, et autor veidi irvitab oma tegelaste üle, aga see pigem selline inimlik ja soe muhelus.Üks veidramaid kohti on jumala ilmumine Mauricele küünilise yuppie`na, andes siiski mõista, kelle käes on jäme ots.Üldiselt tekkis seda raamatut lugedes tahtmine võtta kamina ees üks klaas viskit ja tõmmata rahulikult üks hea sigar. Aga võib ka lihtsalt seda raamatut lugeda.
Teksti loeti eesti keeles

Kui Siim Veskimees üritaks tondijuttu kirjutada, siis tuleks väga tõenäoliselt midagi üsna sarnast välja (kirjatehnikat arvestamata). Vähem informeerituna võiksin isegi arvata, et Veskimees on käesolevast loost tugevasti mõjutatud... Tegelikult muidugi on "Roheline mees" heaks näiteks, kuidas kahe autori loomingusse võib puhtjuhuslikult palju sarnast sugeneda. Huvitaval kombel on Veskimees ka umbes niisama vana kui Amis "Rohelise mehe" kirjutamise ajal.
Teksti loeti eesti keeles

Veskimees paraku vist ei suuda nii palju viskit juua, et tondijuttu kirjutama hakata, ehkki ma saan aru, millistele paralleelidele eelarvustaja viitab. See lugu kõlas küll kenasti kokku ja ainsaks nõrgaks kohaks peaksin vast saatana mängutoomist suhteliselt kulunud viisil. Alkoholism, suurte sihtide puudumine, vangistatus oma pidevalt valutavasse kehasse, sügav arrogantne ükskõiksus ümbritsevate inimeste vastu, millest eristub vaid huvi naiste kui kitsalt seksiobjektide vastu – mjah, on mida õppida :-DDD Miks ma vaatamata kõigele raamatule "3" panen? Ehkki ma loen seda heaks raamatuks, ajavad tapva igavuse peale kristlikest kaanonitest lähtuvad surmamüsteeriumi ja hauataguse elu kirjeldused.
Teksti loeti eesti keeles
x
Lupus
30.12.1975
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Raamat ruulib. Simmons meenutab veid Banksi, on aga tunduvalt sügavam ja mastaapsem. Ilus tõlge.
Teksti loeti eesti keeles

Parem kui `Phlebas`. Ega ilmaasjata see teos pidevalt `Internet SF & F top 100` edetabelis top kümne seas ei figureeri. Tõlge on tugevalt parem, kui Phlebasel, inglise keeles asja ülelugemine tundus (pärast ülelugemist) mõttetuna. Banks on pärast selle raamatu lugemist üks mu lemmikautoreid.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Võimas. Esimesel lugemisel ei saanud õieti pihta (tõlge!), seejärel lugesin originaalis.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Ära Loe Seda Raamatut. Surmavalt igav, isegi minusugusele paandunud Fantasy-fännile. Kasutab kõiki võimalikke klisheesid, venib. Luban, et ma ei loe enam ühtegi raamatut Xanth`i sarjast.
Teksti loeti inglise keeles

Pratchettiga nüüd võrdlema küll ei hakkaks. Asi on kirjutatud nõrgalt arenenud kirjandusliku maitsega teismelisele. Pigem sobiks võrdluseks `Harry Potter`, ainult et kirjanduslikult palju kehvem. Siiski oli nii hea, et meelitas lugema sarja teist osa.
Teksti loeti inglise keeles

Hea. Lord Vetinari Eesti presidendiks! Ankh-Morporki Times`i kohta võiks ka tulevates osades midagi olla. Kasutades ühe peategelase sõnu: "-ing great".
Teksti loeti eesti keeles

Ei täi kuidagi alla viie panna. Osaliselt võibolla äärmiselt sümpaatse Sam Vimesi ja libahundipreili Angua tõttu. Kuningapretendent Carrot mõjub võõrkehana - teda oli vaja sisse tuua vaid City Watchis`t äratoomiseks, et seal segadus saaks tekkida.
Teksti loeti inglise keeles

Krt,mina küll ei suutnud vaimustuda. Võibolla on probleemiksarenev Pratchettimürgitus (loe ise nädala jooksul kõik Kettamaailma osad läbi ja vaata, kas Sa ikka veel vaimustatud oled....). Kui `Mort` oli super, siis ülejäänud Surma kästlevad osad on suht nõrgad. Kui kõrvaltegalesena on Surm igati omal kohal, siis kui kaua ühe tegelase kohta sulepeast juttu välja imeda annab. Krdi keskpärane.
Teksti loeti inglise keeles

Jälle Rincewind! Kui kaua võib surnud koera peksta?!? Kui esimeses kahes raamtus oli R. tõsiselt lahe tegelane, siis nüüd võib intelligentsem lugeja ette ennustada kõik sündmused ja kolmveerand teksti mitme lehekülje peale ette. Hiina parodiseerimine oli lahe, ebapratchettlikult meeldiv oli ka Austraalias toimuv lõpp.
Teksti loeti inglise keeles

Kui Sa oled lugenud osa `Moving Pictures`, siis tabab sind nüüd tugev deja vu. Kohati jääb mulje, et autor on lihtsalt nimed ära vahetanud ja copy-past teinud. Taas tuleb kasuks teema - klassikalise rocki - tundmine, muidu jääb suur osa naljadest arusaamtuks. Tugev keskmine.
Teksti loeti inglise keeles

Haruldane - nõustun mõlema eelkommenteerija arvamusega. Lisama peaks veel, et esineb mitmeid Tolkieni parodiseerimise katseid -- aga neid on küllalt ka teistes Kettamaailma osades.Mis teha, mees on parandamatu Tolkieni fänn, kirjutab sellest ka Usenetis aegajalt.
Teksti loeti inglise keeles

Üsna vähe ülejäänud Kettamaailma sarjaga seotud teos. Hea, aga mitte super. Lõpp vajub ära, aga see on ilmselt kõikidele Pratchetti raamatutele kohustuslik omadus...
Teksti loeti inglise keeles

Loe seda raamatut siis, kui tingimata tahad teada, mis Rhincewindist sai. Muidu pole kuigi hea.
Teksti loeti inglise keeles

Ülejäänud sarjast suhteliselt eraldiseisev raamat. Meid tutvustatakse järgmistes osades esinevate CMOT Dibbleri, koera Gaspoudeja trolli Detritusega. Keskpärane. Pead tundma suht hästi filmiklassikat, et aru saada suurest osast naljadest. Lõpp on eriti lahja.
Teksti loeti inglise keeles

Esimene raamat nn. `Ankh-Morporki valve` seeriast. Vägagi loetav, kasvõi ainüksi sellepärast, et hilisemates osades esinevate tegelaste minevikku teada.Eelkirjutat parandades, Carrot`i pikkus oli siiski pea seitse jalga.
Teksti loeti inglise keeles

Ilma mingi kahtluseta sarja halvim osa. Kahjuks lugesin ma seda kohe pärast `Morti`, mistõttu jäigi arvamus, et kogu sari ongi langeva tasemega. Ei ole. On kõikuva tasemega. Selle osa võid vahele jätta, sest neid tegelasi/kohti/sündmusi/fakte hiljem praktiliselt ei esine (v.a.kaamelid).
Teksti loeti inglise keeles