Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· György Botond-Bolics ·

Redivivus tüzet kér

(romaan aastast 1969)

eesti keeles: «Redivivus palub tuld»
Tallinn «Eesti Raamat» 1975 (Mirabilia)

Hinne
Hindajaid
0
2
11
7
0
Keskmine hinne
2.75
Arvustused (20)

Veider raamat. Lugesin seda üsna väikesena ja tekitas teine halbu unenägusid. Midagi eriti olulist sellest raamatust meelde ei jäänud, puudus tavaliselt SciFi-le omane suurejoonelisus ja ideede avarus - kuidagi kodukootud paistis see ulmekas.
Teksti loeti eesti keeles

Idee iseenesest on hea, aga teostus ja tegevuspaik tundusid kuidagi liiga pisikesed. Mingit erilist põnevust seda raamatut lugedes ei tekkinud. Aga võibolla ongi igasugused tulnukid nii uimased et neist ei anna midagi paremat kokku lobiseda. Tundus tõepoolest selline kodukootud lugu olevat. Tegelikult parasjagu selline lugu, et mõned saavad aega viita, kui midagi targemat teha pole. Ise pole veel teist korda lugeda tahtnud.
Teksti loeti eesti keeles

Osutub, et ka ungarlastel on oma ulmekirjandus! Lugu ise on... on kah. Idee polegi nii paha. Et tagada mugav - muretut äraelamist, mõtlevad marslased välja järjekordsed "superkompjuuterid" (juba jälle! ohkab kogenum ulmefänn). Muidugi hakkavad need kõike kontrollima. Kes aga üle keskmise andekas on, see priviligeeritud kasti arvatakse ja eriettevalmistuse mingil alal saab. Kui Masinal neid andmeid vaja, mis konkreetse isiku peas, siis kohe pea maha, ajud spetslahusesse, elektroodid külge ja muudkui pumpama... Kui keegi vanaks hakkab jääma, siis kah ajud konserveerivasse lahusesse ja tallele. Paraku ei pea selline tsivilisatsioon kaua vastu ja on ammu välja surnud. Üks konserveeritud aju leitakse ja tuuakse Maale. Siin algabki põhitegevus. Mis ja kuidas, lugege ise. Minu esimene "teadvuse siirdamise" lugu.
Teksti loeti eesti keeles

Ei tea.. minule tundus see lugu kuidagi lame ja ebahuvitav. Ei ole seda muidugi enam yle lugenud.. ehkki ei usu, et ta möödunud aastatega paremaks oleks muutunud. Mis teadvuste siirdamisse puutub, siis A.Mireri "Rändurite Kodu" on võrreldamatult andekam.
Teksti loeti eesti keeles

Esiteks, ungarlastel on tunduvalt paremaid ulmekaid olemas, olen ka ise paari lugenud.

«Redivivus palub tuld» on tüüpiline ajaviiteulmekas. On mingi ulmeline idee (antud juhul üsna talutav), mida siis hoolega mõrvitakse kriminaalse ja üldolmelise materjaliga. Tavalugejatele läheb säherdune kompott reeglina paremini peale, kui tavaline zhanriulme. Ilmselt seetõttu ta ka eesti keeles ilmus: keegi luges läbi ja soovitas ning avaldatigi. Nõukogude Vene karvast kätt siin mängus olla ei saa, sest vene keeles seda ilmunud pole.

Üldine hinnang, et lugeda ju võib, eesti keel on selles romaanis ju üsna korralik. Sisust ei räägi. seda võib igaüks otsustada... tund-kaks ehk leiab?

Teksti loeti eesti keeles

Kõlbas lugeda küll. Ungarlastelt vist ei olegi rohkem midagi ulme zhanrisse kuuluvat lugenud. Ega ole eriti kuulnud kah. A. Mirer teosega mingi sarnasus ju on (teadvuse siirdamine), aga muidu on raamatud küllaltki erinevad ja mõeldud ka erinevale lugejaskonnale. Kui Mireri raamat oli mõeldud rohkem lastele, siis seda Redivivuse kohta küll öelda ei saa. Minu meelest oli käesolevas ka õudussugemeid sees. Ega jutt väga kehv ei olnud, ideegi oli päris hea, kuid midagi väga erilist selles ei olnud. Seetõttu ta maksimumhinnet ka ei vääri, kuigi "4" saab ilusti kätte (tegelikult suht sujuv lugemine).
Teksti loeti eesti keeles

Raamat polnudki nii eriti paha. Üsna huvitav oli ja sai huviga läbigi loetud. Kuid midagi jäi siiski jalgu, et ma sellele kõrgemat hinnet ei pannud. Väga kindlasti ma ei oska seda isegi põhjendada, kuid midagi oleks nagu võinud rohkem selle põhjatu utoopia asemel olla. Võib-olla oli see asjatu kriminaalne maik, mis ära rikkus. Nimelt oli seal lihtsameelset mõrvamist üsna palju, kuid ulmet aga liiga vähe. Kui tahetakse midagi väga head lugeda, siis ma seda raamatut ei soovita. Juhul kui muud midagi kah ei ole siis isegi võib.
Teksti loeti eesti keeles

Tegevus toimub tulevikus kommunistlikus ühiskonnas. Marsilt leitakse 800 tuhat aastat tagasi elanu konserveeritud aju ja sealt katsuvad teadlased teavet välja lugeda. Nagu õnnestuks... aga mitte ka väga.
Teatud ühisjooni on krimkaga, ent see pool on autoril nõrgemini välja kukkunud kui ulme. Marsi raali poolt juhitav ühiskond pole ka usutav raali (selle koostajate) madala intelligentsi tõttu. Oleks ju pidanud kohe aru saama, et see lõpeb ühiskonna mandumisega.
See jutt pole ei liha ega kala. On ju näha, et kõik panevad raamatule 3, miski ei vaimusta ega häiri.
Teksti loeti eesti keeles

Minu arust ikka see raamat midagi suurejoonelist ei olnud... Selliseid tüüpilisi ideid on ikka hunnikute kaupa kirja pandud ja pole see mitte millegi poolest parem kui teised. Halvem see-eest küll... Selline kaootiline kuidagi. Ja need marslased? Superkompuutrid? No kuulge! Selliseid atribuute kasutades saab palju paremaid asju kirjutada!!! Ning seda on ka tehtud. Nigel.Igav.Hall. Kõik.
Teksti loeti eesti keeles

Ühte ei julge panna, sest lugesin taiest suhteliselt varases nooruses ja üht-teist võib olla vahepäälse (mitte just väga lühikese) aja jooksul kaduma läinud.Äkki seal siiski oli midagi - lõpuni sai teine ju loetud...
Teksti loeti eesti keeles

Ei saa tema yle kahe mitte, ei kuiskit. Oleks mina soovitanud autoril ehk siis toimetajal tekstiga t6sist ja viljakat tööd teha. Näiteks kogu tekst loetavaks ja erapooletumaks kirjutada. Ja pisike analyysi osa kah ehk sinna juurde kirjutada. Kogu tekst kippus olema faktide nentimine ilma igatsorti selgituseta, et mis ja kuis. Miks ei saa madalaimat hinnet? P6hjus lihtne: peale kymmet+ aastat lugemist seisab meeles koos oma vigadega. Sellest viimsest paraku rohkem muret, sest tahaks rohkem mäletada positiivseid elamusi. Millegipärast kipuvad olema siiski käkid need, mis mällu kriipima ja ruumi risustama jäävad.
Teksti loeti eesti keeles

Sattus patakas mirabilia raamatuid kätte, mille otsustas läbi närida. Mõni on väga mõnus hamba all, teine aga tekitab segadust ja lausa vastumeelsust. "Redivivus palub tuld" kuulub siis teise kategooriasse. Taga tutvustuses oli öeldud, et kirjanik kirjutab siis miskit krimka-ulmekat, mis esialgu küll suti peletas (hübriidid on ju enamasti teadagi ohtlikud vaimsele tervisele), kuid kuna mirabilia sari on valitud vallutamiseks, siis ka julge südamega asusin kallale. Oh seda pettumust.

Krimka poole pealt on raamat täielik läbi kukkumine. Saan aru, et see pole ka peamine raamatu ˛anr, ulme on siiski, kuid kui juba krimka liin sisse tuuakse, siis võiks seda vähemalt hästi teha. Igale vähegi intelligentsemale lugejale (ja ka mitte nõnda intelligentsele) on tapja isik esimesest mõrvast saadik teada. Alguses on see teadmine küll suti ähmane ning heasüdamlik lugeja hellitab veel mingit lootust, et kirjanik jätab lihtsalt neid hinte lugeja segadusse ajamiseks ja lõpuks keerutab ühe õige maitsva supi valmis, kuid kahjuks pole botond-bolics isegi võimeline mingit põnevust siin tekitama (jah, see võib mõjuda spoilerina, kuid krimka poole ettearvatus raamatut lugedes on umbes sama suur, mis on star warsi fännil uut triloogiat esmakordselt vaadates). Nii et enamiku raamatust läbisin tundega, et mis värk on - peaks olema nagu mõrvajuhtum, kuid kahtlusaluseid on lugejale antud vaid üks. Kas ta mõtleb seda tõsiselt või teeb nalja?
Paistab siiski, et györgy polnud just eriline nalja armastaja. (Mirabilia sarjas ilmunud bo baldersoni „Minister ja surm”’as, mis on üdini krimka, tegi bo suht sarnast ettearvatavat „naljakest”, nii et lugeja oli lõpuni kindel, et ta selle „hädise” kuriteo juba ise poole pealt ära lahendas, kuid siis keeras bo’ke loole vindi juurde ning tuli välja täiesti ootamatu, kuid täiesti loogilise lahendusega)

Ulme koha pealt oleks ta isegi võinud midagi ehitada, kui ei oleks olnud tervet raamatut läbinud krimka-tunne, mis ulme alased arutelud ja tegutsemised kuhugi tahaplaanile lükkas, ning kuigi oli suht huvitav jälgida, mida see marslane-parrag ette võttis ja kiirituse värk oli isegi sutike nutikas, oli lõpplahenduse ning marslaste languse põhjuse seletus lihtsalt labane.
Krimka-maik oli aga siiski liiga kõva asjal juures nii, et mõistus lülitus kohe krimkade lugemise re˛iimi – hakkas otsima motiive, kahtlusaluseid ning seadma olustikku vajalikuks ja mittevajalikuks. Teadlaste igapäevased tegutsemised seadis ta küll kohati „huvitava” signaali alla, kuid paratamatult asetas enamikule siiski mittevajaliku sildi, nii et kui end selle igavast lõpust sai kord läbi surutud, ei andnud rahu see tühjuse ja mõttetuse tunne, mis see valitses ja sellest ning läbi kukkunud hübriidsusest ka nõnda negatiivne hinne, halvimast päästab vaid fakt, et ta pika venitamise asemel siiski suhteliselt kiiresti läbida suutsin.

Teksti loeti eesti keeles

Kolm pluss. Idee on ju iseenesest suurepärane, aga kahjuks on kirjanik suutnud sellest ideest välja pigistada üksnes 25-30%. Vist ei ole tegemist hea kirjutajaga, seda õiget hoogu lugu sisse ei saagi. Mingi distants tekib teosega, pole raamatu omaksvõtmist. Lisaks tundub, et kirjanik on ka suhteliselt piiratud fantaasiavõimega, mis ulmekirjanikul teps mitte vooruseks ei ole. Ühest küljest kantakse ammusurnud marslase mälupilte üle elavale inimesele, sealsamas käib väravate ja garaažiuste avamine lihtlabase füüsilise sikutamisega ning teaduskonverentsi kõige innovaatlisem asi on kriit ja tahvel. Natuke võiks ikka ajusid ragistada, mees!
Teksti loeti eesti keeles
x
Antonia
1971
Kasutaja rollid
Viimased 19 arvustused:

Mis puutub sihtgruppi, siis on jah lasteraamat. "Muumitroll" on lasteraamat, "Kääbik" on lasteraamat, "Krabat" on lasteraamat, "Alice imedemaal" on lasteraamat.Need kõik on HEAD lasteraamatud. See ei muuda neid kriipsugi võrra kehvemaks ei Hesse, Hamsuni, Davies´i, Bulgakovi või Krossi täiskasvanutele suunatud hääst kirjandusest. Hea lasteraamatu lugemine on võtmi hea täiskasvanute kirjanduse mõistmiseks ning selle kirjutamine tegelikult isegi raskem. Sest ei Hesse ega Bulgakov ei pidanud kordagi hoogu maha võtma, jälgimaks, kas nad ikka suudavad mõtte edasi anda. Kes ei mõista - oma viga! Ja ei vaidlegi. Lastekirjanik peab looma mudeli, mis on sama kirgas, kirju ja komplitseeritud nagu elu isegi, samas jälgides, et see oleks lapsele huvitav ning arusaadav. Ning tõeliselt head lastekirjanikud põimivad kogu selle konstruktsiooni vahele ka mitmeid kihte, mis avanevad ning muutuvad nauditavaks alles teatud vanuseni jõudes, mõned alles täiskasvanuks saades. Nii et põlglik käevibutus "pähh, lastekirjandus" on minu jaoks rohkem rumaluse kui intellektuaalsuse ning materjalist üleoleku näitaja. Seda muidugi ainult siis kui tegemist on hea lastekirjandusega - mida "Lõputa lugu" kahtlemata on. Vabandust kui ärritusin.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Kas tõesti mitte ainsatki arvustust??? Isegi eeldades, et raamat on eesti keeles täiesti olemas? Hm. Lastekirjanduse kullafondis peaks Momo lool kindlasti kena mugav soe punase sametiga vooderdet lahtrike leiduma. Kummaliselt kirjutatud lugu - võtab sind kaasa mitte tempo hullumeelsuse ja sündmusterohkusega, vaid rahuliku kulgemisega. Lugu voolab ja sina voolad temaga rahulikult kaasa ning oled äkki väga ehmunud, et ta otsa sai. Väikese linna lähedal vanas mahajäetud amfiteatrisse tuleb äkki elama väike tüdruk nimega Momo. Ta ei räägi palju, aga tema juuresolekul muutuvad kõik probleemid kuidagi tühisteks ning lahendused käegakatsutavaiks. Linna lastele meeldib tema juures mängimas käia, sest mängud pole kunagi päris tavalised kui Momo neist osa võtab. Siis aga ilmuvad linna äkki väikesed hallid härrad, kes ostavad inimestelt kokku aega, millega nood midagi kasulikku ette ei võta ning ühtäkki pöördub elu linnas väga masendavas suunas... Üsna tihedalt küntud teema, kuid vapustavalt hästi kirjutatud. Soovitan!
Teksti loeti eesti keeles

Miks ma viie panin? Nostalgiast, nähtavasti. Ma ei mäleta enam isegi täpselt tegevuskäigu kõiki liine, küll aga on meeles, kuidas raamatut kümneaastasele omase õhinaga särasilmselt neelatud sai. Küllap ta praegu mulle enam ei meeldiks - või siis ei avaldaks vähemalt erilist muljet ja ma korjaks säält kindla pääle välja peotäite kaupa traagelniite ja lapsusi ja romantilist ilutsemist jne. Hetkel pole see üldse oluline. Tähtis on hoopis respekt praegu isegi natuke kauge ja võõrana tunduva kümneaastase plika vastu, kes kogu tolle kirju reisiseltskonna seiklustest siiras vaimustuses nii mõnegi unetunni näppas. :)
Teksti loeti eesti keeles

Tugeva filosoofilise taustaga tekst, mis sellest hoolimata kipub veidi laiali valguma ning üheplaaniliseks jääma. Väga hea materjal näiteks raadiokuuldemängu lavastamiseks.
Teksti loeti vene keeles

Ma siiralt imestan, et selle loo kohta ainsatki arvustust ilmunud ei ole. Minu subjektiivse arvamuse kohaselt üks Bulõtshevi vingemaid lühijutte. Üleüldine globaalne katastroof. Inimkond eksisteerib viimaseid päevi. Üle terve ilma on iga inimolend ametis oma hingenatukese päästmisega - vabandust, velikiegusljarlastel selleks aega pole. Nemad organiseerivad ülerajoonilisi meistrivõistlusi doominos... Loo iroonia pani tõesti hetkeks mõtlema selle üle KUI vähe me enda ümber toimuvat märkame.
Teksti loeti vene keeles

"Hea kergesti loetav lugu" on väga hea määratlus enamusele Bulõtshevi taiestele. Mitte et ma teda sellise määratlusega kuidagi alavääristada tahaks, vastupidi, olen lausa tänulik ühe sellise kirjaniku eest, kes on rohkem või vähem tõsiseltvõetav, kuid kelle loomingu läbimine pakub mõnusaid lõdvestumishetki. NB! See ei kehti KOGU Bulõtshevi kirjavara kohta, tal on romaane ja lühijutte, mille ees ma olen siiralt põrmus!"Draakoni seadus" on aga nimelt selline mõnus puhkeulme, natuke seikluslik, natuke põnev, natuke humoorikas, natuke läbinähtav, natuke liiga kultiveeritud teemavalikuga, natuke lihtsakoeline. Puändist pole küll mingit jälge, aga ega seda eriti ei oota ka. Tore, süütu, õnneliku lõpuga lugu. Selliseid peab ka olema.
Teksti loeti vene keeles

Kui nüüd kõik ausalt ära rääkida, algas minu tutvus Bulõtsheviga Alisa-lugudest, kenad helged lastele suunatud tulevikuheietused, nagu nad on. Pärast seda tuli täiesti ootamatult "Mäekuru" ning ma pidin oma ettekujutlust muhedast lastekirjanikust mõnevõrra revideerima. Õnneks positiivses suunas. Hea julm lugu, aus, värvikas, karakterid stiilselt välja joonistatud (noh, vahepeal sutsu puust ette tehtud ja punaseks värvitud ka). Seda enam kurvastas mind seebiooperlik killustatud järg, mis on nii meeleolult kui stiililt lapsikuvõitu, lihtsustatud ja ebaühtlane. Tekkis tunne, et Bulõtshevis tärkas lastekirjaniku mentaliteet, mis nõuab, et lugejaskonna unerahu säilitamiseks peab kõik lõpuks lahenema õnnelikult ja iga ema võiks raamatut südamerahus oma kümneaastase lektüüris aktsepteerida. Oli seda nüüd vaja. Kõigest hoolimata on Bulõtshev siiski üks tugevamaid storyteller-eid, mõnuga ning kergelt loetav ning hea kirjeldaja. Dialoog on tal alati pisut puine olnud (isegi Velikie Gusljari lugudes), imelikul kombel see isegi ei häiri. Ju siis kaaluvad tugevamad küljed nõrgemad sedavõrd üle. Maksimumpunkte ei pane pane just sellesama lootuste purunemisest tuleneva solvumise sündroomi pärast, olgugi see võib-olla lapsik.
Teksti loeti vene keeles

Ei ole ta halvem ega parem kui M&M, lihtsalt käsitleb tunduvalt kitsamat teemat. Mistõttu on üheplaanilisem, aga endiselt vanameistri vääriliselt hää.
Teksti loeti vene keeles

Tõeliselt andekas, vaimuka ideeliiniga lugu. Kummardus Brownile. Veelkord leiab tõestust see, et kui story on hea, pole taadil mingeid probleeme selle hästi kirja panemisega.
Teksti loeti vene keeles

Ma oleks pigem huvi tundnud, MIKS need kaks nähtavasti küllaltki kõrgel arengutasemel tsivilisatsiooni ühte universumisee ära ei mahtunud ning võib-olla oleks sellest lähtuvalt lugu mulle lähemale asetunud. Peale selle ei meeldi mulle kui autor võtab ruupori ja röögatab kõrva: "Pane tähele ja pea meeles - see siin on positiivne kangelane, too seal negatiivne ja sina oled kohustatud kaasa elama positiivsele!!!". Antud hetkel intrigeeris kuripahakole tulnuksõjard mind hoopis enam kui ilmetu ning igavavõitu "good guy".Aga kirjutab Brown päris kenasti, ilus napp liigsetest detailidest küllastamata tekst. Selle eest siis punktike juurde.
Teksti loeti eesti keeles

Suhteliselt kirjaoskamatu ning lihtsakoeline mittemidagiütlev lookene. Oli ja läks mööda. Ei riivanud.
Teksti loeti eesti keeles

Pelgalt tekst. Korralikult kirjutatud, viisakalt läbi mõeldud, võimaluse piires põhjendatud. Aga ei liigutanud ainsatki mu närvi.
Teksti loeti eesti keeles

Mõnus inimliku ülbuse rappimine, aga siiski paraku üpris irooniavaba. Kirjutatud veidi moraliseerivas "kui-te-head-lapsed-ei-ole-siis..." stiilis, mis mind ükskõik millises kontekstis meeletult ärritab.Tõsi ta muidugi on, et "looduse krooni" mentaliteet vajaks juba pikemat aega põhjalikumaid korrektuure.Ahjaaa, ega see puänt nüüd ikka NII ootamatu küll ei olnud. Pigem selliselt üles ehitatud tekstidele masendavalt ootuspärane.Terve see jutt kokku peaks nüüd tähendama, et polnud üldse halb raamat, ainult põrmu küll ei paisanud.
Teksti loeti eesti keeles

Ühte ei julge panna, sest lugesin taiest suhteliselt varases nooruses ja üht-teist võib olla vahepäälse (mitte just väga lühikese) aja jooksul kaduma läinud.Äkki seal siiski oli midagi - lõpuni sai teine ju loetud...
Teksti loeti eesti keeles

Keegi ei ole ju kuri, igaüks püüab vaid ellu jääda - nii kuis oskab.Ainult et mõni oskab paremini.
Teksti loeti eesti keeles

Üks hingematvamaid raamatuid, mida iial lugenud olen. Kõik eelpool kiitjad on minu eest enamuse ära öelnud, nii et jäägu siis minu poolt pealegi ilus rasvane viis (ja tunne, et seda on armetult vähe).
Teksti loeti eesti keeles