Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Ray Bradbury ·

Fahrenheit 451

(romaan aastast 1953)

eesti keeles: «451o Fahrenheiti»
««Loomingu» Raamatukogu» 1959; nr 23/24
Tallinn «Kupar» 1992
Tallinn «Tänapäev» 2005 (Punane raamat)

Tekst leidub kogumikes:
  • Loomingu Raamatukogu
Hinne
Hindajaid
28
20
5
0
0
Keskmine hinne
4.434
Arvustused (53)

Tõepoolest, tegu on päris romaaniga, mis Bradbury puhul päris tavapärane pole. Teos liigitub sinna antiutoopiate kanti, manades silme ette tulevikumaailma, kus raamatud on keelatud ja inimesed veedavad oma aega kodus hiigelsuurte telekraanide ees interaktiivsete seebiseriaalidega. Kuna kaldun kergelt raamatufetishismi, oli romaan ka esteetilises mõttes naudinguks.
Teksti loeti eesti keeles

Ray Bradbury teosed kipuvad tänapäeval tõesti veidi ajast maha jääma juba. See aga ei muuda olematuks fakti, et tema raaatud on ühed kõige väljapeetumad ja sügavaletungivamad SF-raamatute hulgas üldse.
Teksti loeti eesti keeles

Romaan ilmus üsna ammu (1959; nr. 23/24) ""Loomingu" Raamatukogus" ning 1992. a. andis kirjastus "Kupar" selle uuesti välja. See viimatinimetatu peaks praegugi veel allahinnatud raamtute letis saada olema. Tegelikult üsna Bradburylik romaan inimese ja ühiskonna suhtest ning raamatust nende vahel. Pritsimehest peategelane Guy Montag (oli nii vist) mõjub küll pisult juhmilt, aga olgu pealegi. Tegelikult on romaan hea, aga nelja saab ta seetõttu, et seal pole seda Bradbury puhul nii olulist poeetilisust. On sotsiaalne irisemine ning mõned pisult napakad tunduvad tegelased, kelle vastu on kõiksugu masti tõprad. Maailm on nii kole, on ju! Aga siiski neli, sest Bradbury oskab kirjutada ja oskab seda hästi.
Teksti loeti eesti keeles

Ostsin alles hiljuti allahinatud raamatute letist(5kr). Raamatust teadsin varem nime järgi kui hea ulmekas, kuid polnud varem silma hakanud. Päris omapärane maailmalõpu eelne teos, kuigi polnud see mida ootsin.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle see lugu meeldis küll. Selline parajalt mõtlemapanev raamat tulevikuühiskonnast, kus raamatud on keelatud. Mõtlemisainet annab raamat tegelikult kuhjaga. On üks neist süngetest tulevikuvisioonidest. Mõnele võib natuke nüri tunduda küll, mulle mitte. Olen korduvalt heameelega läbi lugenud. Muidugi pole antud teos päris nii hea kui marsi kroonikad, kuid väga hea igal juhul. Eeldab natukene mõtlemisvõimet. Väga negatiivne ka pole, lõpp jätab isegi natuke lootust.
Teksti loeti eesti keeles

Mnjah. Rahvas paistab seda kirjatykki millegipärast kyllalt kõrgelt hindama. Minule ta igastahes miskit eriliselt head muljet ei jätnud. Tavapärasest depressiivsem ja suht sisutu antiutoopia. Antiutoopiad on reeglina ka omamoodi hoiatusromaanid - hoiatavad mingite sociaalsete tendentside eest. Mille eest Fahrenheit hoiatas, ma ei saanudki hästi aru. Ok, põletataxe raamatuid. Yksikfaktine tundub see lihcalt mõnevõrra ajuvaba. Kõikvõimalikud radikaalsed poliitilised ja/või religioossed reziimid on raamatuid (valikuliselt) põletanud kyll. Aga sellisel juhul on tegemist pigem kõrvalnähtuse kui primaarse põhjusega. Tänapäeva yhiskonnas ma ausaltöelda lihcalt ei näe midagi, mis sarnanex potenciaalselt raamatus kirjeldatud olukorrani viia võivate tendentsidega. Sama edukalt võiks kirjutada hästi morni antiutoopia sellest, kuidas taga hakatakse kiusama neid kellele meeldib muusikat kuulata. Yhesõnaga (IMHO) kyllalt kesine idee ja teostus.
Teksti loeti eesti keeles

451 F, temperatuur, mille juures süttib paber. Aga kus põlevad raamatud, seal põlevad inimesed. Peategelane on pritsimees, kuid ta ei tegele ei raamatute ega inimeste tulest päästmisega. Vastupidi, tema ülesanne on jälgida, et kõik ikka korralikult tuld võtaks. Tore raamat, vast pisut ülemäära mõjutatud makartismiaja meeleoludest. Sünge. Aga Bradbury on alati sünge. Isegi siis, kui ta naerab. Minu arvates kannab RB uuemaaegse anglosaksi õudusjutu traditsiooni, mis sai hargnes Edgar Allan Poest. Nõnda pajatabki Morn Jutuvestja ajast, mil tarbimisühiskond on nii kaugele arenenud, et veel säilinud vaimsed väärtused (mida romaanis sümboliseerivad raamatud) tarbimist segama hakkavad ja seepärast hävitamisele kuuluvad. Inimsuhetest võõrdunud-võõrandunud teleriühiskond, see on võib-olla RB parim prognoos ja suurim hoiatus.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Minu arvates siiski üle keskmise ulmekas. Arvan, et teoses kirjeldatud tulevikuvisioon polegi hetkeolukorrast kuigi kaugel. Teisalt, arenemisruumi on meil veel küllaga.
Teksti loeti eesti keeles

Sünge värk jah, aga lõbus lugeda. Vast seepärast, et ma ise olen ka pritsimees, ehkki suts tänapäevasema spetsiifikaga. Lõpp jääb jah kuidagi lahjaks, seepärast ka neli.
Teksti loeti eesti keeles

Miskipärast ei loeks ma seda raamatut antiutoopiaks. Pigem tundub, et autor on tegelikult üsna tõemeeli püüdnud hinnata, kuhu "ameerika unistus" kunagi jõudma peaks. Tõesti, mindki häiris see, et Bradbury oli siin värve veidi liiga paksult määrinud, kui tuues paralleele - ega "1984"-s, mis ju ka üsna hea teos, neid sugugi õhemalt ole. Kui Orwell kirjutas raamatu sellest, milline on totalitaarse ühiskonna halvem, sadistlikum nägu, siis Bradbury kirjeldas samal tasemel demokraatlikku ühiskonda. Raamatute põletamine on ju lihtsalt taust. Ja kui aus olla, ega ta eriti eksigi? Ehk ei ole areng lihtsalt veel tema kirjeldatud punktini jõudnud. Igatahes teos, mis veel paarkümmend aastat tagasi võis tunduda lihtsalt sünge visioonina sarnaneb tänepäeval üha jahmatamapanevamalt tõelisusega.
Teksti loeti eesti keeles

Parem kui "Marsi kroonikad", aga mitte viie vääriline. Mingi koht või (taga)mõte meenutas (mulle)"1984"-ja.
Teksti loeti eesti keeles

Kui ma ei eksi, siis oli tegu ühega mu esimestest Bradburytest. Avaldas kahtlemata muljet, sest Orwelli "1984" oli tollal veel lugemata ning Bradbury kujutatud poolsegane maailm näis oma veidral moel nii cool, nii cool olevat... Kuid siis tulid teised ajad ja teised raamatud, nende seas ka teised Bradbury teosed. Silmaring laienes ja leidsin, et nii hea "451" nüüd kah polnud. Sestap ka 4, mitte 5. Kuid kas seepärast, et Bradbury mulle lihtsalt niisama sümpatiseerib, või et tema raamatud ongi suurepäraselt kirjutatud, võtan ma ikka ja jälle ka "451" mõnel õhtul kätte ja loen heameelega uuesti läbi.
Teksti loeti eesti keeles
Tea

Sünge prognoos ajast, mis ei tundugi nii kaugel olevat. Kas selle pärast ongi lõpp peaaegu optimistlik??
Teksti loeti eesti keeles
RIQ

Sisuliselt viimase peal, kuid vormiliselt nagu pisut lohisev. Ei tea, võibolla oli viga maakeelses tõlkes aga rohkem kui 4 ei tahaks ka panna. Inimestele, kes ka mõtlevad, soovitan lugeda (kui veel ei ole).
Teksti loeti eesti keeles
TVP

Lugesin kunagi ammu ja erilist muljet ei jätnud. Aga piisavalt hea, et kui kusagil praegu näeks, siis ostaks ära.
Teksti loeti eesti keeles

Nõustun, et raamatute populaarsus langeb ja inimesed muutuvad üha enam helendavate ekraanide orjadeks. Minu meelest oli see Maria Rahula (eelmise aasta eurolaulu üks autoreid), kes ütles, et milleks raamatutest võõraid mõtteid lugeda? Mul endal pea otsas, et mõelda. Vot milline intelligent! Sobiks ideaalselt antud raamatu tegelaseks. Samas mõni aeg hiljem ühes intervjuus ta rääkis oma depressioonist ning sellest, et ta on enda jaoks avastanud raamatud ning juba mitu tükki läbi lugenud. Nii et päris kadunud hing veel siiski pole. (Ärge arvake, et ma paadunud "Kroonika" lugeja olen! Neid intervjuusid luges keegi teine ja rääkis mulle edasi.)Kuid raamatus kirjeldatud situatsioon on siiski liiga jabur ja mulle üldjoontes ei meeldinud eriti. On siiski huvitav, milline on näitaks saja aasta pärast olukord. Amazon.com-is müüakse päris palju raamatuid nö "audio book`idena". Mina kuulaks raamatuid küll hea meelega, seda enam, et tööl tihti päev otsa arvutiekraani jõllitada tuleb. Aga see pole raamatutest lahti ütlemine vaid paberkandjast loobumine.
Teksti loeti eesti keeles

Utoopia < u `ei` + topos `koht`. Koht, kus meid ei ole. Antiutoopia -- koht, kus me oleme? Inimesed võõrduvad kultuurist, raamatud hävitatakse. Ka religioonist saadakse jagu ja Jeesus taandatakse seebikangelaseks. Kui inimesed ka poliitika vastu huvi ei tunne, kaob viimaks vahe demokraatliku ja autoritaarse korra vahel (nagu raamatus ongi näha).
Niisuguseks võiks elu kunagi tõesti minna massikultuuri pealetungi tõttu. Kui poleks internetti. Raamatuid võib hävitada, kuid internetis olev jääb. See tulevikuennustus ei lähe kunagi täide.
Lindmaa tõi paralleeli 1984-ga. Mina ka mõtlesin, et 451-s algab sõda just nimelt 1984 maailmaga. Muidugi, 1984 ütles, et Okeaania hõlmab peale Ameerika ka Inglismaa, aga Orwell vist soovis ingliskeelsed maad ühte riiki panna.
Teksti loeti eesti keeles

Kultuuri teisenedes teiseneb ka mõtlemine. Mida meie peame siin loomulikuks, peavad teised seal kuriteoks. See on muidugi triviaalne, kuid sellegipoolest huvitav lugeda, kui keegi selle hästi on läbi kirjutanud. Meenutage peategelase naise ahastust, kui tuli välja, et tema mees mitte ei põleta raamatuid, vaid on mõned isegi alles hoidnud ja koju toonud.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Eriti isukalt ausaltöelda raamatut ei lugenud. Ja raamatupõletamine on Bradburyle vist tõsiselt hinge läinud. Inimesed on allakäinud, lõbutsevad nii kuis hing lubab. Mõelda inimesed ei tohi. Riik hoolitseb inimeste eest. Lõpuks hakkab Montag mõtlema, et mis elu see selline on ja satub seadustega pahuksisse.
Teksti loeti eesti keeles

Kummaline, mõnes mõttes, aga hea. Mõte, et raamatud tulevikus ära kaovad on päris hirmutav. Ma isegi mõtlesin, et kui tulevik olekski (või tulekski) selline, siis ma võib-olla pigem tapaks enda kui ilma raamatuteta sellises ühiskonnas elaksin. Olen ka mõelnud, et umbes selline tulevik (et raamatud nagu ära kaovad) on isegi päris tõenäoline. Või mis teie arvate. Hea, väga hea raamat aga sellegi poolest.
Teksti loeti eesti keeles

Ei ole ta ju see nigelaim Bradbury, aga parim ta kindlasti pole. Liialt irisev ja poeesiavaba. Liialt... mudas kinni.Teost lugedes meenus alatasa Orwell. Vo~rdlesin seda alatasa tema 1986`ga ja alatasa kippus see Bradbury kahjuks olema. See ei olnud kyll drastiline vahe, aga piisav, et uuesti lugeda vaid igavusest - mitte teose nautimiseks.Ja lisaks oli see veel kuidagi kuivavo~itu. Vahel on kuivikud head - toredad ragistada ning maitsegi on hea. Sedasorti kuivkuga antud juhul tegemist aga ei olnud. Aga jah... Bradburyl on ka palju hullemaid teoseid, mida kyll o¤neks keegi to~lkinud pole.
Teksti loeti eesti keeles

Võtsin raamatukogust. Lugesin. Viisin tagasi. Mõtlesin - l2ksin võtsin uuesti.Ei saa midagi öelda. Vdga hea raamat.
Teksti loeti eesti keeles

Ma küll ei armasta süngeid lugusid, kui Bradbury kirjutab liiga hästi, et teda mitte armastada!!!
Teksti loeti eesti keeles

Bradbury kohta öelda, et ta on hea on minu jaoks sama, kui torti nimetada "hästi väljakukkunud pannileivaks". Fahrenheit on lihtsalt suurepärane ja kui vaadata veel seda, mis aastal ta kirjutatud on, siis olgem ausad, kas Ray ei ole tulevikku suht kenasti ette näind? Loomulikult ei saa seda v6tta yxyheselt, a sellegi poolest- sarnaseid hoiatavaid märke ju leidub meie elus pea igal sammul (alates teatavast linnapeast, kes ytles, et tema pole mitu aastat juba yhtegi raamatut lugend).
Teksti loeti eesti keeles

Pole viitsinud kunagi ingliskeelset varianti otsida, et vaadata, kas Luige tõlge on eriti vilets, aga kirjanduslikust seisukohast on tegemist ainsa RB raamatuga, mis mulle kohe mitte ei meeldinud. Mahtu pole ollagi, aga venis ja takerdus, keel ka mitte autorile omaselt rikas (aga nagu ma mainisin, see võib tõlkest olla). Nii et siit tuleks "3", aga mõelgem, mida ta ennustab! See on ju teoks saanud... No mitte küll 100%, aga kui täpselt ta siiski ennustas üldisi trende. Selle eest tuleks "5", nii et kokku "4".
Teksti loeti eesti keeles

Karm ja nukravõitu antiutoopia tulevikust, kus raamatud on keelatud ja inimesed vahivad ila lõugadel seebikaid. Kohati sai tõmmatud paralleelle juba praeguse eluoluga. Inimesed, kes ei kuule, ega näe midagi ja mõttetult ringikihutavad jõnglased pole ju meilegi tundmatud. Rääkimata siis mingitest seebifanattidest. Kokkuvõttes siis väga hea teos. Viis pluss.
Teksti loeti eesti ja inglise keeles

No ma ei tea - kõik kiidavad seda teost taevani. Võib-olla on see tõesti niivõrd hea, kuid minule see millegipärast erilist muljet ei jätnud. Sisu oli küll hea, kui mitte öelda väga hea, aga ikkagi oli selles midagi, mis mind häiris. Kõige hullem on see, et ma ei tea, mis see oli! Nagu ütles üks eespool olev arvustaja, et selles teoses ei olnud seda Bradburyle omast poeetilisust -ei olnud ka minu arvates. Nii et võib-olla ongi see põhjuseks, miks ma sellele väga kõrget hinnet ei anna. Aga lugeda oli seda ikkagi hea, kuigi mitte päris Bradbyrilikult nauditav.
Teksti loeti eesti keeles

Ei meeldinud. Tegelikult ainuke asi, mis meeldis, oli sõna "fireman":). Raamatute põletamine on Bradbury jaoks loomulikult sümbol, mis seostub unistuste keelajate karmi ja tühja maailmaga. Tegemist pole humanismiga. Mitte seda, et kes põletavad raamatuid, hakkavad ka inimesi põletama vms. Arvatavasti aktsepteeriks Bradbury pigem maailma, kus põletatakse inimesi, kui raamatuid. Loodan, et ei tee talle liiga. Sümbolistlikuna peaks seda raamatut ilmselt ka võtma. Isiklikult nagu ei viitsi, sest IMHO Bradbury muid tekste edetabeli tipus küllaga. Loen parem neid.
Teksti loeti eesti keeles

Neli. Tahaks viite panna, aga käsi kuidagi ei tõuse... Natuke liiga raskepärane ja "tummine".
Teksti loeti eesti keeles

Teine kokkupuude Bradburyga minu jaoks ja ütleks, et vägagi nauditav. Minu jaoks on see üks neist raamatutest, mille avad ja loed paar lehte ja siis ei suuda enne käest pandud, kui vähemalt kümmekond veel on loetud. Kasvõi läbigi. Sellest ka tingitud viis - lugu on kaasahaarav ja huvitav. Kuigi vahepeal tekib tunnd, et tegelikult on see täielik jama. Seda tekitab tunne, et hetkeks on raamatute tähtsus liiga üles puhutud, kuid kui räägitakse ka, et raamatud võivad olle nii liitlased, kui vastased on juba parem. Ei, ma ei räägi, et raamatud tähtsusetud - pean neid enda jaoks väga tähtsateks, kuid lihtsalt on olemas nii palju saasta, et kui neid loed siis tõesti mõtled, et mis kasu on raisata paberit nende tootmiseks ja just nende tõttu võibki arvamus raamatutest langeda päris madalale. Kuigi minu maailmavaate järgi vaid inimestel, kes ei suuda aru saada, et asjal võib olla nii halbu ja häid külgi. Ja kui palju neid ikka meie seas leidub? Või, teisest küljest, kui palju julgeb seda tunnistada? :)

Hetkel lugedes peatusin, et mõelda, miks mind see nii väga tõmbas? Tekst ei paistnud oma stiililt eriti silma, erilisi erinevusi teiste kirjanikega esimene hetke ei näinud. Oli peategelane, kes pidi kaitsma maailma; olid pahad, kes teda taga ajasid; olid liitlased, kes aitasid ja oli ka põhjus, miks ta põgenes ja mida ta kaitses, ükskõik, milline see siis ka teistele tundub, kuid puudus minu arust see erilisus, mis eristaks seda teksti muudest sarnastest tekstidest, sest, oma ehmatuseks, tundus nagu oleks see tavaline kommerts, mis on mõeldud kirja pannes, et see igale suvalisele peale läheks sügavustesse laskumata. Kuid siis jäin mõtlema. Just need sõnad, mis olid kirja pandud, tõmbasid. Mustad sõnad valgel paberil, mis rääkisid lugu sellest, kuidas keelati ära mustad sõnad valgel paberil. Kirjeldused inimeste igapäeva elu ja täielikust kinnistmõtte all olemisest - kinnistmõtte, mis käseb vaadata halvasti raamatutele, kinnismõttele, mis käseb sõita kiiretes sõidukites, mis käseb inimelule tähtsust mitte omastada, mis käseb elada teleekraanis koos "sugulaste" ja Valge Klouniga, mis käseb kanda ööd - päevad läbi kõrvas "Merekarpi", et tunda maailma läbi kõrva karjuva kõrvakilet purustava kisaga, mis muudab nad õnnelikuks. Õnnelikuks oma pöörase ja raamatuvaba elu üle, kuna inimesed ei tohi avaldada oma mõtteid raamatutes ega lugeda teiste inimeste mõtteid sealt. Elust peab läbi minema kiirusel, millega ei märka kasvavat väikest lille või raagus okstega puud, mis enne talve oma lehed maha kukutab. Tuleb alla ajada inimesed, kes julgevad öösel väljas käia, et uurida loodust ja tunda vihmapiiska oma näol. See, mis kirjeldas seda ja viis, kuidas inimesed seal elasid oli ülendust pakkuv ja igati viite väärt.

Üks raamatutes, mille paneks põue ...

Teksti loeti eesti keeles

Väga hea teos. Õudust tekitav on aga see, et meie endi ühiskond hakkab sarnanema raamatu omaga. Seega ei ole enam kaugeltki tegemist tavapärase ulmeraamatuga, vaid pigem ettekuulutusega. Valmistuge totalitaarseks ühiskonnaks !!!
Teksti loeti eesti keeles

Seda, mida ei mõisteta, ei sallita kunagi. Beatty

On tulevik, ühiskond on muudetud sõltuvaks eeskirjadest. Inimesed ei oska enam küsida miks? ega suuda mäletada seiku, mis eelnevatel päevadel aset leidsid. Guy Montag on samasugune tuim tükk, kes teeb oma igapäeva tööd; põletades inimkonna suurimaid vaenlasi - raamatuid. Montagi mõttemaailm elustub, kui ta tutvub naabriplika Clarissega.

Minule jutt väga meeldis. Tõesti, kuhu poole on liikumas meie praegune ühiskond? Aga okei, see selleks. Annan hindeks 5, sest lugu oma stiilist on omapärane ja loo mõte peaks muljelt avaldama igale vähegi haritud inimesele.

Inimesed on tõrvikud, mis leegitsevad niikua, kuniks nad kustuvad.

Teksti loeti eesti keeles

Tartu Aparaaditehases asub raamatutuba "Fahrenheit 451˚, nende eestvedamisel anti välja Bradbury sajanda sünnipäeva puhul välja raamatust “451˚ Fahrenheiti” eriväljaanne. Neid peaks olema teoorias sada nummerdatud eksemplari, mul on küll numbriga sada kaheksa aga noh, las see detail olla. Pikemalt saab lugeda Hooandja vastaval lehel - https://www.hooandja.ee/projekt/451-fahrenheiti



Raamat ise on füüsiliselt lahe kombinatsioon uuest ja vanast kuna kaantena on kasutatud olemasolevaid raamatuid ning sisu on Bradbury oma.


Raamat, sisust on siin ka päris palju räägitud aga kirjandusklassikast tulebki veel ja veel rääkida, ei teagi mitmendat korda ise seda raamatut üle loen. Raamat räägib üldistatuna armastusest raamatute vastu, nende vajalikkusest ning mis juhtub siis kui inimesed enam ei loe. Tegemist on düstoopilise maailmaga kus inimesed veedavad aega autodega kihutades ja kodus suurte seinu täitvate telekaekraanid ees. Kogu kultuur on taandunud heal juhul lühikokkuvõteteks ning raamatud on midagi ebameeldivat. Mitte lihtsalt pole raamatud põlu all vaid nende omamine-lugemine on karistatav kuni surmani välja. Peategelaseks ongi pritsumees Guy Montag, kes käib väljakutsetel üksikuid allesjäänud raamatuomanikke “korrale kutsumas”. Jah, tuletõrjuja amet on hoopis midagi muud - ning ümberkirjutatud ajaloo järgi on see nii olnud kogu aeg. Kuna majad on ehitatud võimalikult tulekindlaks siis näeb kogu protseduur välja selline - omanik kamandatakse elamisest välja, kogu elamine kallatakse petrooleumiga üle ja pannakse põlema. Pole harv juhus kus raamatuomanik jääb tulemerre, kui ta ise soovibki põleda koos raamatutega kuna tavaelu pole midagi väärt.


Raamat on mitmes mõttes tegelikult “poolik”. Kuna on üsna õhuke siis tegelased on sellised lihtsakesed, tegevust ennast on ka natuke. Bradbury muidu poeetilist keelekasutust jääb samal ajal ka napiks. Aga samal ajal on sõnum niivõrd võimas ja kirjapanemisviis kuradi tabav, et see korvab raamatu kas just vead aga lahjemad pooled. Enda silmis on see üks lausa kohustuslik raamat, mida võiks iga raamatusõber lugeda. Sest kui mõtelda 1953. aastal kirjapandud tulevikunägemusele siis on see praegu juba suuresti kohal. Raamatulugejaid küll hukka ei mõisteta, raamatuid ei põletata ka - aga kogu see värk on taandumas miskite veidrike hobiks.


Raamatust on tehtud mitmeid filme, endale meeldib väga 1966 aasta versioon François Truffaut käte alt. Film on kohati loomulikult erinev aga üldjoontes hoiab hästi Bradbury joont ning on enda lakoonilisuses märksa mõjuvam kui oleks olnud detailitäpse efektipuntrana.


Teksti loeti eesti keeles
x
Eilish
06.07.1979
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Kahjuks pole ma saanud seda lugu küll lugeda, kuid eesti keeles kuulasin lugu Vikerraadios nime all "Tragöödia Star Queenil". Panen siia ka audiolingi.

http://vikerraadio.err.ee/v/kuuldemang/loigud/d955c989-d097-43ca-aefb-3ba6ed4dd509/kuuldemangud-tragoodia-star-queenil

Audioversioon keskendub kahele mehele, kes jäävad "kosmosehätta". Nimelt kaovad ühel hetkel laeva hapnikuvarud ning kuna mõlema mehe jaoks tagasipöördumiseks hapnikku ei jätku, peavad nad otsustama, kes elusana tagasi pääseb. Tegemist on mõnes mõttes isegi rohkem psühholoogilise looga, mida võiks vabalt asetada mistahes konteksti (nt allveelaeva) ja mistahes ajastusse. Samas jätab loo jutustaja (ellujäänu) mõnevõrra liigselt kaine arutelu lahenduse nii mõneski osas lahtiseks...

Teksti loeti eesti keeles

Üldiselt on raamatud ajas rändamise ja ajaga sehkendamise kohta mulle nagu kompvek - kuidagi ei saa vastu panna ning väga harva juhtub, et hammaste vahele satub midagi söödamatut.Igatahes köitis see raamat oma mastaapsusega - kuigi teos ei olnud ilmatuma paks, oli tekst tihe, põnev ja mitmetahuline. See on pannud mind sellest ajast peale raamatupoodides Sci-Fi riiuleid läbi kammima, lootes leida ka järgnevaid osi - Sunstorm ja Firstborn. Seni paraku tulutult.Raamatus "Time`s Eye" on ühendatud Baxteri ja Clarke`i suurepärane fantaasia, teadmised ning jutustamisoskus.
Teksti loeti inglise keeles

Tartlasena olen tahtnud Frenchi ja Koulu lugusid ammu lugeda - kas või kui palju alternatiivajaloos tänapäeva inimesele tuttav tundub.Meeldiv üllatus oli see, et kõigest seniloetust on raamat ikkagi väga erinev, samas oli seal palju lõbusalt äratuntavat ning kuigi autor erinevate klišeede ja stereotüüpidega kohati isegi liiale läks, haakus see omamoodi raamatu stiiliga. Siin ei ajanud miski vihale, vaid pigem äratundmisrõõmus muigama - raamat pani naerma enese kui eestlase üle, samas kedagi valusalt puudutamata. Žanr on muidugi mugav - sellises alternatiivajaloos võib lasta fantaasial lennata ning keegi ei hakka küsima, MIKS on maailma ajalugu just nii näinud. Pigem naudid seda õhulist paroodiat ning elad kaasa peategelaste omamoodi muretule elule. Kas sellist Eestit me tahaksimegi? Ei tea, aga midagi ihaldavalt utoopilist selles ometi on...
Teksti loeti eesti keeles

Täitsa põnev lugemine, aga lõppu oli selline pundar seotud, et hing karjus selguse ja lahenduse järele. Miks keegi ei söandanud lennata sinna, kust Masinad tulid või läksid? Nii oleks tahtnud teada. Strugatskid oli loole loonud ikka nii mitu kihti, et pärast lugemist jäi tunne, nagu oleks lugenud mitut lugu korraga. Seda enam oleks tahtnud rohkem lahendusi, et pärast ei jääks pea nii paks.
Teksti loeti eesti keeles

Lugu iseenesest oli kohati isegi põnev. Aga lõpplahendus (kuigi romantiline) oli igav ja pani sellele punaselt nõretavale loole veelgi nõretavama punkti. Siit tuleb liiga selgesti esile kommunistlik idee inimesest kui jumalast, kes "korrigeerib" looduse tööd - alates jõgede ümber pööramisest lõpetades kellegi ajus sorkimisega, et toota imeinimesi. Muidugi tagajärgedele mõtlemata. Suure hurraaga minnakse peale ja kirjanduslikult võib ka suure hurraaga lõpetada, aga nagu näitab ajalugu, saabki seda teha vaid kirjanduses.Natuke tigedaks tegi...
Teksti loeti eesti keeles

Kui jätta välja kõik see nõukogude kommunistlik propaganda, oli lugu iseenesest päris vaimukas, aga jällegi, nagu teisteski kogumiku lugudes, oli puänt justkui puudu. Ma peaaegu et ootasin seda, et lugu lõpeb sellega, kuidas inimene saabubki Marsile ja kuna tšungrilastel suurusjärkudest aimugi polnud, ei kujutanud nad ettegi, et ongi sipelga suurused ja inimene astub nad lihtsalt neid märkamatagi laiaks, otsides Marsilt tsivilisatsiooni. Minu jaoks oleks selline pööre loole pannud koomilise punkti ning oleks andeks andnud ka selle kommunistliku soigumise. Panen 4, sest loos oli siiski päris palju päris head kriitikat inimmõistuse pihta. Miks ka mitte.
Teksti loeti eesti keeles

Appikene, miks ta ometi selle loo sedasi pooleli jättis??? Iseenesest polnud süžee üldse paha, isegi põnev oli lugeda, aga lahendus jäi täiesti olematuks. Ei tundnud keegi huvi ei teiste linnade vastu planeedil, ei otsitud (ei leitud) glegidele mingit lahendust ei planeedi peal ega maal. Paraku pole see kogumikus "Põgenemiskatse" ainus pooliku lahendusega lugu. Jah, võib-olla tahtis autor jätta loo lahtiseks, et lugeja saaks oma fantaasiat kasutada, aga no ma siis juba kirjutan pigem oma loo, kui tahan oma fantaasiat kasutada. Enamasti ma naudingi lugudes ju seda, et kirjanik loob probleemi, probleem kulmineerub ja siis sõltub kõik sellest, kui peenelt ja nauditavalt oskab kirjanik sellele lahenduse leida. Aga kui lahendus puudub, jätab see veidi laisa mulje küll. :D
Teksti loeti eesti keeles

Iseenesest oli tegu üsna põneva looga, ent oleks ehk oodanud põnevamat lahenduskäiku. Näiteks mis sai kivist, mis tollal preestri jalge ette kukkus? See lihtsalt kadus? Aga lahendus oli teravmeelne ja kuigi olen ise kristlane, ei pea ma inimeste pühakuks vorpimist eriti õigeks - tänapäeval ei ole pühakuid mitte ka 995, vaid katoliku kirikus midagi oma 10 000. Aga see selleks, väike torge ajaloos levinud nõmeduste pihta (indulgentsid jms) ja tänapäeval levinud ignorantsuse pihta annab loole kahtlemata teravust. Ja noh, kirikutegelase ja kristlase vahe on paraku vahest kilomeetrite laiune. Selles loos mängivad traditsioonid, neile mõtlematu allumine ja muu, mida kahjuks ka tänapäeval liiga sageli kohtab. See teeb selle 1960ndatel kirjutatud loo ka tänasel päeval küllalt aktuaalseks.Euroopium annab sellele loole vaid sära juurde, aga sellelt loolt oleks justkui Part II puudu, miski jääb nagu närima, midagi oleks võinud veel juurde lisanduda...
Teksti loeti eesti keeles

Lugesin teost kogumikus "Põgenemiskatse". Terve see kogumik on täis nõretavat kommunismiülistust ja tolleaegse inimese igatsus idealistliku Utoopia suunas. Midagi on selles loos justkui nostalgilist - võib-olla see igatsus, et ehk ongi 300 aasta pärast maailmas rahu, õnn ja üksmeel, kuigi see on äärmiselt naiivne lootus. See naiivsus läbib minu meelest ka tervet jutustust - õnn taandatakse kommunismi ja robootika võidule, kus konfliktid on minimaalsed või puuduvad täiesti. Nagu keegi siin eespool ka mainis, ei ole loos midagi sellist, mis seda teravustaks. Ei saa öelda, et seda just otse igav lugeda oli, aga see oli uinutav, veniv ja etteaimatav. Ka inimeste ja isegi mitteinimeste (pean silmas tioomlast) karakterid on küllalt üksluised ja isegi tuleviku-Pogodini ema tõrksus kõige uue vastu mõjub pastakast väljaimetuna.Jah, inimloomus küll ei muutu, aga siin näib, nagu oleks 1960ndate idealistlike vaadetega inimesed lihtsalt pandud äkitselt tuleviku keskkonda ning nad on jätkanud elamist seal silmagi pilgutamata. Jah, nüüd tean, mis puudu on - see imestus, vaimustus, emotsioonid, mida ootaks nii peategelastelt kui ta teistelt. 300-aastase inimese ärkamine tulevikus on raamatus justkui sama tavaline sündmus kui uue automudeli turuleilmumine - see ei tekita mingeid erilisi emotsioone. Aga eks see emotsioonitus natuke vist kuulus kommunistliku Utoopia juurde...
Teksti loeti eesti keeles

Mulle ikka ja jälle meeldis, aga eks ma olen selles vanuses ka (28 :D). Ja hoolimata kõigest jään ma Snape´ile truuks - mõnus värvikas karakter, keda ma olin nõus 3.osas hammustama, aga olen õppinud sellest sellist lugu pidama. :D
Teksti loeti eesti keeles

Aga mulle jälle meeldis. Võib-olla oli asi selles, et lugesin järjest kolm "Kosmoseodüsseiat" läbi ja tean, et kolmas ei ole Clarke`il ka viimaseks jäänud. Naudin lugedes ka seda, mida paljud ilmselt ei naudiks - üksikasjalikke tehnilisi kirjeldusi. Clarke on selle ala meister.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Tutvusin selle raamatuga just tema sünnimaal, Hollandis, kuid otsustasin, et ei hakka ennast Mulischi süvafilosoofiast hollandi keeles läbi närima ja valisin inglise keele. Sellest hoolimata osutus raamatust läbinärimine kõike muud kui lihtsaks, aga sedavõrd sügavam on jälg, mis see minusse jättis.

Raamat viib meid esmalt aja ja mateeria piiri taha, "igavikulise võimu" esindajad plaanivad väljavalitud lapse ilmaletulekut - lapse, kes peaks täitma teatud ülesande ning päästma sellega taevase riigi. Sellise lapse ilmaletuleku ettevalmistamine vajab aga vähemalt 3 generatsiooni, et soovitud geenikombinatsioonid kokku juhtuksid. Nii algabki lugu 2.maailmasõja ajast lapse vanavanemate kokkuviimisega ning liigub läbi aastakümnete sajandi lõpu poole.
Loo peategelasteks on aga eelkõige lapse isa ja tema sõber - boheemlasest keeleteadlane Onno ning naistemehest astronoom Max (jätan aga siinkohalt mainimata, kes neist on lapse isa). Nende kummaline sõprus viib lugeja läbi kõige sügavamate filosoofiliste arutelude ning pöörab nii mõnedki stereotüüpsed kujutelmad pea peale.

Väljavalitud laps sünnib aga kõige võimalikumas mõeldavamas komplitseeritud olukorras, kus tal ühekorraga on ja ei ole nii isa ja ema. Onno ja Maxi süvafiloofia kõrval üles kasvades liigub ta iga päevaga üha lähemale oma määratud ülesande poole.

See on äärmiselt haarav lugu, mis viib lugeja läbi kõikvõimalike eluliste teemade ja kriimustab nii mõnigi kord valusalt meie teadlikkust meid ümbritsevast elust. Igatahes 5. Plussiga.
Teksti loeti inglise keeles

Mida ma oskangi eelnevale lisada. Suurepärane raamat. Parim parimatest ehk mitte, aga ikkagi väikese miinusega viite väärt! Clarke`i detailitäpsus on hämmastav - tundub, et tema lugude taga on sageli aastatepikkune uurimistöö.
Teksti loeti inglise keeles

Super! 1000 lehekülge puhast Clarke`i! Tõeline Clarke`i piibel! Võtab üksjagu aega, et end läbi närida kõikidest nendest lühemateks ja pikematest headest ja parimatest ulmelugudest, kus pole fantaasiaga vähimatki kokku hoitud. Igatahes minu niigi suurepärane arvamus Clarke`ist liikus pärast selle kogumiku läbitöötamist veel kraadivõrra ülespoole.
Teksti loeti inglise keeles

Liiga palju kuuleme iga päev, millistele erinevatele haigustele ja hädadele inimeste kehad alla annavad. Juba praegu asendatakse kulunud juppe sünteetilistega, mis võiksid kauem vastu pidada. Käesolev lugu on Clarke`i visioon sellest, millist teed võivad inimesed tulevikus valida.
Teksti loeti inglise keeles

Koos Stephen Baxteriga on Clarke teinud mõnusa tagasivaate ühele oma esimestest lugudest "Travel by wire". Ideed "traadi kaudu reisida" (ehk teleporteeruda) on kasutanud ilmselt mitmed teisedki ulmekirjutajad, aga Clarke teeb seda ikka ja jälle oma pisut iroonilisel ja nauditaval moel.
Teksti loeti eesti keeles

Tegevus toimub tulevikus, mil islam ja kristlus on sulanud üheks sõbralikuks "krislamiks". Kui aga maad ähvardab purustada Jumala enese haamer, pühendavad kõik oma jõud selle takistamisele, mõned äärmuslikud rühmitused aga pühendavad kõik oma jõud sellele kaasa aitamisele, sest Jumala tahe peab täidetud saama. Kelle jõud lõpuks peale jäävad?
Teksti loeti inglise keeles

Idee merest kulda otsida pole teab mis uus. Kui see peaks aga tõesti leitama ja nii suurtes kogustes, nagu Clarke seda kirjeldab, siis tekib ju loomulikult küsimus - kellele kuulub meri?
Teksti loeti inglise keeles

Jäin pisut mõtlema, kas seda liigitadagi ulme hulka. Lugu tundub olevat küllaltki tõepärane paari sajandi tagune katsetus luua kaasaegsete vahenditega midagi sellist, mida me tänapäevalgi "word processoriks" nimetame. Paraku, nagu paljudki tolle aja geniaalsed leiutised, ei leidnud seegi suuremat tunnustust. Hea lugu, aga mitte Clarke`i parimate seast.
Teksti loeti inglise keeles

Väga hea lugu vägagi ootamatu lahendusega. Põhjusi maailma hävitamiseks võib leida mitmeid, aga SELLE peale ilmselt ei suudaks keegi peale Clarke`i tulla!
Teksti loeti inglise keeles

Avastusretk Saturnile. Taas üks Clarke`i romantilisevõitu end küllaltki "actionivaene" kirjeldus inimese esimesest kohtumisest Saturni ja selle elanikega. Mina panen aga ikka viie, sest mulle meeldis Clarke`i fantaasiarikas kirjeldus ning kõikide "roheliste mehikeste" kõrval pisut tõsiseltvõetavam kontseptsioon.
Teksti loeti inglise keeles

See on kindlasti Clarke`i kõige lühem lugu ja ilmselt seetõttu ka kõige löövam. Mitmes mõttes. Ja seda ainult 5 lausega!
Teksti loeti inglise keeles

Hea psühholoogiline kirjeldus, nukravõitu lugu, ent täis omamoodi sisemist väärikust.
Teksti loeti inglise keeles

Ja mulle jällegi väga meeldis, sest kuigi siin annab Clarke tsivilisatsioonile ja rassismile jalaga, teeb ta seda ometi rabaval moel. Tõeliselt kange iroonia.
Teksti loeti inglise keeles