Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Isaac Asimov ·

Foundation`s Edge

(romaan aastast 1982)

ajakirjapublikatsioon: «Omni» 1982; oktoober [katkend]
♦   ♦   ♦

eesti keeles: «Asumi äär»
Tallinn «Eesti Raamat» 2000

Sarjad:
Hinne
Hindajaid
5
14
8
6
0
Keskmine hinne
3.545
Arvustused (33)

Selles kolmkümmend aastat hiljem kirjutatud raamatus (mille eest laekus Hugo) loobub Asimov novellromaan raamistikust ja paneb kokku seni kõige paksema Asumi oopuse, mis kahjuks aga jääb selgelt alla klassikalisele triloogiale. Lugemine üldiselt ajaraisk.
Teksti loeti inglise keeles

Suurepärane üllitis. Asimovi tuleks selle eest tõesti kiita. Pärast kolmekümneaastast pausi on ta suutnud Asumite-galaktika õhkkonna perfektselt taaselustada. Romaan on kompositsiooniliselt pea täiuslik, tegelaskujud isegi huvitavad ning Asumile näidatakse koht kätte. Mõlemale Asumile. Võitjaks jääb hoopis psühhohuligaanid üle mänginud Gaia-nimeline moodustis, ning mu arust on see õudne. Olgu Teisasumlaste psühhohuligaansus, mis ta oli, aga Gaia nimeline mentaalne kolhoos on oluliselt õudsam. Asimovil on vastu tahtmist õnnestunud kirjutada suurepärane hoiatusulmekas, mis talle antud Hugo-auhinna igati ära on teeninud. Ainus puudus on jutulisest ülesehitusest loobumine.
Teksti loeti inglise keeles

Raamat oma sisu poolest oli täiesti loetav, kõik asjad olid omal kohal ja isegi mingit varasema Asimovi sära oli alles jäänud. Aga see Gaia oli tõesti väga kole, inimestelt oli ära võetud identiteet tänapäeva vabameelse ühiskonna mõistes. Tõepoolest - hoidku Jumal vähemalt minu eluajal inimkonda sellist arengusuunda võtmast. Privacy rules!
Teksti loeti inglise keeles

Ilmselt kehvuselt teine "Asumi" sarjast "Foundation and Earth`i" järel, teenib miinusega nelja. Selles mitukümmend aastat hiljem kirjutatud teoses vägistab Asimov mitmeid sarja juhtmõtteid. Lükkub umber triloogia pöhiprintsiip - asja otsustab mass. Galaktika saatuse otsustab siin uksikisik, kes selleks suure vaevaga om kohale mängitud. "Asumi" sarja ning nn. asimovliku universumiga üritatakse meeleheitlikult siduda muid tema teoseid, antud juhul siis "Igaviku lõppu", mis ei tule kasuks kummalegi poolele. Kolmandaks esindab teos tsüklit, milles põhirolli mängib Asimovit tema elu lõpuperioodil kangesti köitnud üleplaneediline mõistus -- nimetada võiks veel suurepärast romaani "Nemesis", jutustust "Hallucination" ning "Asumi" sarja viimast raamatut, "Foundation and Earth". Antud teose Gaia puhul torkab veel silma Asimovile üldjuhul mitteomane teadusliku maailmapildi vägistamine.

Kokkuvõtteks, ei saa mingil juhul nõustuda eelkirjutajaga, kes väitis, et teos on kirjutatud sarja esimeste osade vaimus. Kindlasti pole ta seda, "Foundation`s and Edge" on hoopis teise sõnumiga raamat ning mina kipun eelistama seda vanemat varianti. Näib, et "Asumi" sarjas on võimalik eristada nelja gruppi" -- 1)"Asum" ja "Asum ja Impeerium", sarja vanimad ning ka parimad klassikalised novellidest kokkuseotud romaanid. 2)"Teine Asum" -- esimestest nõrgem, kirjanik on loobunud novellivormist ning IMHO tuleb see teosele kokkuvõtteks kahjuks, kompositsioon pole just eriti õnnestunud. Moodustab koos esimestega "Asumi triloogia". 3)"Prelude of Foundation" ja "Forward the Foundation" -- Galaktika Impeeriumi aegset olustikku ning Seldoni tegevust kirjeldavad romaanid, tugevate Asimovi robotilugude mõjutustega. Kirjutatud viimasena, "Forward the Foundation" jäi ka autori viimaseks teoseks, Asimov suri sõna tõsises mõttes seda lõpetades. 4)"Foundation`s Edge" ja "Foundation and Earth" -- sarjaloogika kohaselt viimased romaanid. Neis on läbivaks teemaks maailm-organism, Gaia.

Muide oli see esimene raamat, mis ma inglise keeles läbi lugesin.

Teksti loeti inglise keeles

Mina seda raamatut küll ei viitsinud lõpuni lugeda. Sihuke vastik lobisemine käis kõik see aeg, inglise keel pole ka just see (tuleb tõde tunnistada) briljantseim oskus. Gaiani ma ei jõudnudki. Lähen vist uuele ringile sest ma ei saand sittagi aru millest seal ülalpool räägiti, a huvi tekkis taas. Tulevikus siis täpsustan oma arvamust. Seni kaka, sorry, näpp vääratas, kaks, tahtsin ma ütelda.
Teksti loeti inglise keeles

Olen pikkade sarjade vastane. Kehtib ilmselt loodusseadus: kui mingi raamat on edukas või muutub klassikaks, siis kirjutatakse sellele varem või hiljem järg või mitu järge. Enamasti ei lisa need midagi uut autori loodud maailma, kuid rahuldavad sarja algteoste kammitsaisse jäänute huvi. Ilmselgelt annab selliste sarja kuuluvate teoste avaldamine rohkem kasumit, kui eesti lugejatele veel tundmatute autorite väga heade romaanide avaldamine. Pelgangi, et Asimovi sari lõpuni avaldatakse. Pärast seda raamatut Asumi-sarja ülejäänud osasid kätte ei ole tahtnud võtta. Mulle piisas kolmest köitest. Seetõttu 2.
Teksti loeti soome keeles

Maailm teelahkmel... Kurat teab mitmendat korda oma loometee jooksul seisab Hea Doktor nagu muinasjutukangelane teelahkmel ja kiikab siia ja sinnapoole... kollektivism või individualism. Vaat milles on küsimus! Kui vaadata IA tulevikumudeleid alates isolatsionalistlikust ja apaatselt agressiivsest Solaariast, individualistlik-eraettevõtlikust Maa kolonisatsiooni teisest lainest üle kõrgtehnoloogiliste heaoluühiskondade "kollektiivsete mõistusteni" välja, siis minu arvates on 60.-70.-ndate radikalismi ideestikust mõjustatud Gaia Hea Doktori suurim puussepanek. Bambuses nii, et võsa lookas. Kui poleks talutavalt kirjutatud, siis paneks veel vähem.
Teksti loeti inglise keeles

Kuigi eelnevad arvustajad polnud sellel raamatul just pead silitanud, otsustasin ma ikkagi, kasvõi inglise keele parandamiseks romaani läbi lugeda. Minu imestuseks oli tegu üpris tugeva ja huvitava raamatuga. See Gaiavärk oli tõesti üpris ilge, kuid rõhuv enamus raamatust oli siiski põnev. Minu meelest oli päris vinge lugeda, kuidas Trevize, Branno ja teisasumlased igaüks oma vaatenurgast kõike tõlgendas. Asimov kirjutab ikka selliselt, et raamatu lõpus tuleb välja, et kellelgi (antud juhul Gaial) oli kõik toimunu juba ammu plaanitud. Gaiaga läks Asimov tõesti mõnevõrra alt. Mis see oligi, mingi ühismõistus (mnjah...). Need teisasumlased olid ka mingid parajad mömmid, mingi Sura Novi (nojah, võib ju ka Gaia öelda) tõmbas neil (nn. psühhohuligaanidel) naha üle kõrvade. See, kuidas Gaia Trevize`le ette kuulutas, et Esimese Asumi impeerium on sõjaline ühiskond, mis niikuinii hävitatakse, Teise Asumi impeerium on jälle ilget moodi kalkuleeriv ühiskond, mis samuti hävib, ainus tõeline ja hea on Gaia ühismõistus, vot see oli pehmelt öeldes debiilne. Ütleme nii, et raamat oli üldjoontes hea, kuid kui poleks olnud Gaiat oleks raamat olnud suurepärane. Niisiis, panen siia kolmekeste ja kahekeste hulka ka viie, mis on küll väikse miinusega.
Teksti loeti inglise keeles

Et “Teine Asum” sarja ei lõpetanud oli selge, järg pidi tulema. Menu oli juba ette garanteeritud, sõltumata, kuidas raamat välja kukub. Ei kukkunud hästi välja.

Edge’il on palju miinuseid, üks neist muutub raamatu lõpuks ainsaks plussiks. Algusest peale jäi täiesti ebaselgeks, miks tegelased tegeutsevad. Nende probleemid reiside ettevõtmiseks, poliitikute eksiili kihutamiseks jms, olid täiesti jaburad ja mittevettpidavad, ebausutavad. Inimesed räägivad ainult üksteisega, arutavad, vaagivad. Ja mõtlevad asju välja. Kõik skeemid, mis meile loo käimakeeramiseks toodi olid pseudod, lihtsalt välja imetud. No muutub see hägune motivatsioon siis raamatu lõpuks hoopis Gaia manipulatsiooniks, mnajh, eks nii või kõike seletada…

Asimovi detektiivzhanrile omane stiil hakkas Edge’is juba üle viskama. Igas peatükis avati meile käsitletava probleemi mõni uus tahk. Kõigepealt petsid tegelased teisi, ennast ja lugejat, et siis mõnekümne lehekülje pärast uue versiooniga välja tulla. Tulemus oli minu jaoks selles, et poole raamatu pealt ei uskunud ma enam ainsatki sõna, mida nad räägivad, sest nagunii pöörab varsti kõik teise suunda. Asimov pingutas selle kriminullivõtega üle.

Et siis Gaia ja mingi koondintellekt Igaviku robotite poolt loodud maailmast? Kas oli tingimata Asumi-sari vajalik nende teistega pookida? Midagi otseselt nagu vastu ei ole aga eriliselt sillas kah pole. Pisut liiga pingutatud ja punnitatud. Ja midagi veetlevat ma gaialikus maailmas kah ei näe, kuid Asimovi enda suhtumist sellisesse fenomeni välja ei loe.

Kosmoseooperi jaoks on siin liiga vähe tegelasi, vähe värvi, jõudu, elgantsi, emotsioone. Pakub üht-teist ratiole, kuid vähe emotiole. Raamat ei haara ega köida, ta pole tugevalt ega säravalt kirjutatud, mingi inimlik mõõde jääb puudu. Tegelased on kalkuleerivad ja tunneteta, ainsaks erandiks Janovi kiindumus Blissi. See, et Sura pole lihtsalt üks talutüdruk, oli selge algusest peale, kuipalju Asimov seda ka varjata ei üritanud. Ja üldse oli kogu kompositsioon, Gaia strateegia kaasaarvatud, kuidagi kunstlik ja ebaveenev.
Teksti loeti inglise keeles

Noh, Igati nõus, et Gaia ilgus kuubis. Noh, see Trevize arvas ka sedasama, aga ta näis lihtsalt kolmest halvast kõige vähem halvem olevat. S.T kõige halvem kyll, aga kõige ebaaagressiivsem ka. See oli raamatu juures plussiks ja veel teisekski.

Teine pluss oli kindlasti teise asumi yhiskonna kujutamine. See oli lihtsalt tore. Ja veel väga tore. Yks paremaid kohti asumoloogias yleyldse.

Ja liiga liialdavaks kriminulliõhustik ka ei läinud. Minu arust oli ta täiesti yhel tasemel selle poolest mu esimese kriminulliga, "Saladuslik juhtum Stylesis" oli see... Asimov sarnaneb siin väga Christiele. Christie loomingu paremikku austan ma aga väga. Kolmas pluss siis veel juurde. Ja ongi viis miinusega käes - ning Teise Asumi latt kõrge kaarega yletatud.

Huvitav, kui palju see planetaarmõistuse idee Asimovile endale imponeeris?

Teksti loeti inglise keeles

Kolm ja poolsada lehekülge Asumi serva nüüd eesti keeles saadaval, fännidel lõ(ä)bu laialt... endal nii hea meel ei ole. Üsnagi mõttetu keerutamine ja ajaraiskamine. Võrdlus Christiega?? Christie minu mäletamist mööda (pole ammu krimkasid lugenud) avaldab pisiasju ja läheneb lahendusele, Asimov lihtsalt keerutab ja keerutab... Usutavasti viimane kord, kus ma Asumi-sarja näppisin.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle sümpatiseeris see teiste teostega ("Igaviku lõpp" jne.) sidumine, aga varasemasest stiilist loobumine on küll miinuseks. Kahju on nendest entsüklopeedia lõikudest......
Teksti loeti eesti keeles

Lõpetasin siis just seesinatse teksti läbitöötlemise ja peaks siis vast ka mõne sõna sekka ütlema.

Iseenest polnudki ta ju kõige hullem. Olgugi, et see Gaia (võtku teda kõik Sinised Lendavad Vihmaussid...) oli üsnagi tõsine puussepanek. Tundus tõesti kuidagi külgepoogitud olevat, et kuidagimoodi seletada seda, kuidas ja miks siis need mitmekesised tegelased seal Asumi ilmas ringi kondavad. Kogu see süsteem tundub olevat kuidagi puine ja vägisi kokku surutud.

Märkimisväärne on Gendibali ja Trevize olukorra sarnasus ja see, kuidas nad sinna sattusid. Gaia? Sellisel juhul pole sellel olevusel mitte mingisugust fantaasiat. Mis neid kahte omas ühiskonnas tähelepanuväärset meest eristab, on see, et Grendibali toetas Esimene Rääkija (milline kummaline tiitel...) ja Treviz`t Linnapea mitte. Kuid see tee, kuidas nad sinna kosmosse eksisid, oli siiski suhteliselt sarnane. Igav oli lugeda kaks korda ideestikku poolest üsnagi ühilduvat teksti. Esimese ja Teisi Asumi intriigid olid siiski sarnased ning lubage mainida, tobedad. Gaia lisamine asjasse viis asjad tõeliselt rööpast välja ja Igaviklaste asjasse segamine muutis teksti lõpuks selliseks, et see meenutas Kört-Pärtli särki pühapäeva hommikul.

Niisiis, pean nentima, et mind jättis suhteliselt külmaks. Kuid ma kavatsen sarja edasi lugeda, kui mul see võimalus vaid avaneb...

Teksti loeti eesti keeles

Polegi nagu suuremat öelda - ilmne märk sarja allakäigust. Üht-teist ka head, aga oleks võinud kirjutamata jääda.
Teksti loeti eesti keeles

Hoolimata kõigest halvast, mida Foundationi sarja kohta öeldud on, mulle kaks esimest osa päris meeldisid. Mitte et nad teab mis eesrindlik ulmekirjandus oleksid, aga neis on olemas mingi omamoodi võluv õhkkond. Mulle näivad nad olevat ulmekirjanduses midagi sarnast nagu sir Arthur Conan Doyle`i Sherlock Holmesi lood kriminaalkirjanduses. Pole ju needki eriliselt tähelepanuväärsed oma kriminalistliku sisu poolest, aga nagu kahes esimeses Foundationi loos on neiski täiesti tajutav iseloomulik ja nauditav õhkkond, mis lubab neid ikka uuesti ja uuesti üle lugeda.

Aga mida edasi, seda nigelamaks tundub sari minevat. Kolmandat osa Second Foundation olen küll lugenud, aga tuleb tunnistada, et ei mäleta sellest praktiliselt mitte midagi, samas kui esimese kahe osa põhilised seigad on vaat et peas. See juba iseenesest ütleb midagi. Samas tundub mulle, et mingi iva selles kolmandas osas siiski oli, kuigi ma meenutada ei suuda, milles see seisnes.

Neljandas osas ei ole sarja algsest väärtusest enam midagi alles jäänud. Suhteliselt ratsionaalses võtmes alustanud sari - just see tegi esimesed osad minu jaoks sümpaatseks - kaldub täiega ära mingisse jaburasse müstitsismi ja sisse tuuakse igasuguseid mõttetuid konstruktsioone a la Muula päritolu. Ka pole Asimov suutnud hoiduda asjasse segamast oma roboteid ja Igaviklasi, kes (mis) kumki juba neid tutvustavates originaalteostes (End of Eternity, The Naked Sun jt) ei äratanud minus vähimatki entusiasmi. Kogu universum, milles tegevus toimub, ei olekski justkui enam sama, milles see viis sajandit tagasi algas. Ja muutused, nagu aru saate, ei ole minu meelest toimunud mitte paremuse poole.

Teksti loeti eesti keeles

Olen sellest raamatust paremal arvamisel, kui enamik arvustajatest. Vähemalt jäi see jutt meelde, mitte aga ei pühitud peale lugemist peast nagu "Teise Asumi" puhul.Häiris ainult ebaloogilisus Muula päritolu suhtes. "Asum ja impeerium"-s oli ta justkui mujalt pärit...
Teksti loeti eesti keeles

"Asumi äärt" on raske hinnata. On jube, kui kirjanikul tuleb äkki tahtmine ühes raamatus kõik oma "maailmad" kokku siduda. Samas eriti masendav lõpplahendus, mis arvestades eelmisi raamatuid on ka üsna ootamatu, olgu see siis positiivne või negatiivne. Kirjutamisoskuselt on Asimov aga endiselt tasmel: intriigid milles "tee mis tahad, ikka keeratakse ära", hea lühike ja konkreetne kirjeldamisstiil ning dialoogid. Hinne 3 on siiski abitute sidumiskatsete, mitte mulle ebameeldiva lõpu tõttu. Tõesti haige psikolhoos, kas sellist universumit tahtsimegi? Asimovi ja "Asumi" austaja, kes raamatut veel lugenud pole, see ärgu ka lugegu, et mitte rikkuda algtriloogiaga saadud elamust ja kogu tolle maailma võlu.
Teksti loeti eesti keeles

Tükk aega hiljem kirjutatud, kui esimesed osad. Ka kehvem neist. Siin tuleb mängu planeet Gaia, mis kõik kaardid segi lööb. Tegelikult seda raamatut lugedes jäi kripeldama, et Maad ei leitud. Eks sellest tuleb juttu järgmises raamatus, aga seda ma vist praegu ei viitsi lugeda.
Teksti loeti eesti keeles

Mis seal salata, see raamat kõigutas mu usku, et iga teos, mille autoriks on Asimov, tuleb tingimata läbi lugeda. Aga ta ei purustanud seda veendumust ka päris täielikult.
Teksti loeti eesti keeles

Mäletan, et kui "Asumi äärt" kohe tema eestikeelsena ilmumise järel lugesin, sirvisin ka BAAS-i arvustusi ning imestasin inimeste Gaia-vaenulikkuse üle. Oma arvamus jäi tookord millegipärast kirja panemata. Nüüd, kus see raamat taas läbi loetud, saab see viga parandatud.

Ning esmalt siis Gaiast. Kas tõesti õudne, kole ja ilge tulevik, mida tuleks iga hinna eest vältida? Või hoopis igavestikestev harmooniline üksteisemõistmine, mille poole inimkond peaks püüdlema? Nagu Trevize, valiksin ka mina Gaia. Aga mitte sellepärast, et vältida veel halvemate valikute tegemist vaid tõesti sellepärast, et usun Gaia-taolisesse ühismõistusesse kui aktsepteeritavasse tulevikustsenaariumi. Aga eks see rohkem selline usu küsimus ole. Igatahes oli Gaia-idee see, mis mulle esimesest lugemisest kõige rohkem meelde oli jäänud ning mis on selle romaani põhiliseks väärtuseks minu jaoks.

Kui veel „Asumi ääre” plussidest rääkida, siis mulle meeldis Igaviklaste mängu toomine. Ning sellega seotult nn „Asimovi universumi” üheks tervikuks vormimisega alustamine. Tänases päevas, mil ka „Asumi” eellood ilmunud on, on mul hea meel tõdeda, et Asimov oma elutöö ka valmis sai.

Ning lõpuks ka raamatu miinustest ehk sellest, miks ikkagi „neli”, mitte „viis”.
Esiteks ei meeldinud mullegi novelli-stiilist loobumine ja mammutromaani-stiilile üleminek. Samuti Galaktika Entsüklopeedia lõigukestest loobumine.
Teiseks ei ole mulle kunagi meeldinud jämedad loogikavead. Ja jämedaks loogikaveaks on Muula paigutamine gaialaste hulka, kelle seast ta kõigi eelnevate raamatute kirjelduste järgi otsustades kindlasti pärit olla ei saanud.
Ning kolmandaks häiris mind Galaktika saatuse üle otsustamise andmine ühe üksikisiku kätte. Miks just Trevize, see jäi mulle lõpuni arusaamatuks. Seebiooperlikud kuid argumenteerimata põhjendused a la „ta oli eriline” ei veennud.

Teksti loeti eesti keeles

500 aastat on möödas Asumi asutamisest. Teadupärast korraldas psühhoajaloolane Hari Seldon Asumi rajamise, kuna selle abil lootis ta kokkuvariseva Galaktikaimpeeriumi ja uue Galaktikaimpeeriumi vahelist pimeduseaega lühendada 30 000 aastalt 1000le. Seega peaks Asum olema poolel teel. Ja kõik tundubki üliheas seisus olevat - Seldoni kriisid on vastanud viimasel ajal imelise täpsusega Seldoni ettekuulutustele. Viimane kardetud vaenlane, grupp mõtetelugejaid ja kontrollijaid, keda peeti Teiseks Asumiks, on ka jupp aega tagasi hävitatud. Väljaarvatud ühe hullu, noore opositsioonipoliitiku jaoks, kes just seepärast kahtlustab Teine Asumi jätkuvat olemasolu, et kõik kulgeb liigagi libedalt.

Teine Asum on muidugi jätkuvalt olemas ja neilegi tundub, et kõik läheb superhästi, sest tõesti, nad korrigeerivad kogu aeg nähtamatult Esimese Asumi asju, et need vastaks Seldoni plaanile, ja Seldoni plaani ennastki, sest nad on tükk maad kõvemad psühhoajaloolased kui Seldoni kunagi. Kuid neilgi on üks noor hull rahulolematu opositsionäär.

Põhiline tegevusliin selles varasematest poole paksemas raamatus on müütilise Maa otsimine. Otsivad ja leiavadki midagi, aga mitte päris seda, mida otsisid.

Palju on seda 30 aastat pärast originaaltriloogiat kirjutatud järge kirutud, aga mulle tegelikult meeldis. Jah, muidugi oleks see võinud lühem olla, eriti need Dendibali ja Trantori "maatibi" etteaimatavad stseenid. Samas on Asimovil siin ruumi igasuguseid varasemaid vastuolusid ja möödapanekuid tervikuks sobitada, välja ilmuvad arvutid ja välised kõvakettad, seletus, miks ikkagi on kogu Galaktika oma eluvormidelt nii vaene või üldse tehnoloogiline progress, mida impeerimu ajal vist üldse ei olnud. Vahepeal arutavad tegelased ka selle üle, mis mindki vaevanud on - mille kuradi pärast nad nii hirmsasti Galaktikaimpeeriumi taastamise poole püüavad, kui see oli nii vastik feodaalne ja bürokraatlik monstrum.

Tegelikult päris põnev raamat.

Teksti loeti inglise keeles

Nõustun enamike eelarvustajatega selles, et "Asumi äär" oli algsest triloogiast nõrgem, aga kuna eelnevad raamatud olid minu jaoks väga kõrgel tasemel, siis ei tähenda see tõik midagi väga paha või suurt pettumust. Ma olen sellise järjega väga rahul ja ka Gaia on päris huvitav idee. Raamat oleks võinud ehk pisut lühem olla ja eelmiste osade novellivorm oli kuidagi ägedam, aga see on ka kõik.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles
x
Kalevipoeg
15.04.1977
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Pean nõustuma, et nõrgem, kui sarja esimene osa - aga lõbusam. Lõpp aga... Tegelikult see mulle isegi meeldis. Ehkki alguses oli see teatav pettumus, mõistsin raamatu üle järele mõeldes, et see oli tegelikult ainuvõimalik lõpplahendus. Mustandi mässajad on inimlikult mõistetavamad, neile on kergem kaasa tunda, nad on isegi sümpaatsemad, aga tüüpiline inimene, kes sellisesse olukorda satuks, astuks ilmselt esimesel võimalusel ikkagi rajalt maha. Funktsionaalid ajavad oma asju? Ja siis? Keda see morjendab? Suurkorporatsioonid ajavad ka oma asju, ehk isegi jõhkramalt - ja enamik inimesi ei hakka mässama. Ja sellise äärmiselt olulise tõe raamatusse raiumine on üks harukordselt julge tegu. Mingi muu lahendus oleks tegelasega (keda hr. Tänav äärmiselt täpselt iseloomustas) vastuollu läinud.
Teksti loeti eesti keeles

Hullemaks läks...Teine episood oli hea. Väga hea kohe, aga episoodid üks ja kolm? Panid õlgu kehitama. Laulud, mis kellelegi midagi öelda võivad, on minu jaoks tundmatud, lugude ülesehitus sarnaneb esimese raamatu omale (esimesel ja kolmandal). Ei midagi uut. (P.S. Ei tasu tõlkijat kividega loopida. Kui on Ollõkainen, siis milleks, härra Meelis Sepp, tõlkija selle siis väänutama peaks? Ollökainen? Ollykainen? Ei, see poleks hea tõlkimine. Ehk oleks ta pidanud selle teise autori vea, eesnime Raivo, kah ära muutma? Mitte, et ma kividega nõus ei ole, aga tõlkija pole milleski süüdi.)
Teksti loeti eesti keeles

Jordanil ja Jordanil on suur vahe. Eepiline tellis kannatab enamat, kui sadakond lehekülge. Jordanile nii omane ja hiljem levinud jututeemade vahetamine ei sega lugemist, kui lehekülgi on tuhat, pigem tõstab ehk pinget. Aga New Spring ei ole eepiline tellis ja süžeeliinid ei vaheldu, ent ometi on neid kaks - ja sealt tekkis küsimus, miks oli need kaks eri lugu ühte kokku susida? Mõlemad olid ju omaette loetavad lookesed, täiesti neljaväärilised. Aga koos nemad olid ja sestap ka kolm.
Teksti loeti inglise keeles

Sarja viimane raamat on oma kvaliteedilt keskmisel kohal. Suur labürint (Hrad Spein) meeldis mulle väga, oli ainult peategelane ise ja fantastiline keskkond. Meenutas esimese raamatu tsooni, ainult et enam ei olnud Strugatskite stiilis, vaid midagi uut, omapärast ja ainulaadset. See, mille suunas autor tegelast kogu aja lükkas, loo kandev idee. Ja kui lugu oleks sealkandis lõppenudki, oleks hinne tulnud kõrgeim ja Martiniga võrdlemist oleks pahaks pannud (mikroskoopilise putuka osas oleks olnud Martin). Aga... sellele järgnes suure lahingu pikk kirjeldus, mis ei olnud ju paha, aga oli hoopis teine ooper ja mille sarnast on läbi aegade korduvalt kirjandusse jõudnud. Ajas haigutama ja kaaluma teist kolme. Ent siiski - taas meenus Hrad Spein (Martinil pole sellele midagi samas kaalukategoorias vastu panna). Kokkuvõttes leppisin endaga nelja peale kokku.
Teksti loeti eesti keeles

Sarja kõige nõrgem raamat, tegevus ei liigu praktiliselt üldse edasi, naljad tundusid olevat naljade pärast ja midagi ilusat/vägevat/eepilist ka sisse ei mahtunud.
Teksti loeti eesti keeles

Pole suurem asi arvutimängude mängija, sestap ei mõista selleteemalist kriitikat. Raamat oli kirjutatud lääne turule ja mina kui läänlane võtsin selle lääne turul ebastandartse teosena rõõmuga vastu. Sarnaseim teos on ehk tõesti Ashinari kroonikad, aga Belials (siis veel) kirjutada ei osanud, jalutas loost kiiresti läbi. Pehhov aga suutis kirjeldada, nalja visata ja teha kummardusi teistele autoritele - elik teha just seda, mida heast loost ootan.
Teksti loeti eesti keeles

Sparhawk on oma kivikese kätte saanud - ja nüüd läheb asi tõsiseks. Kivi nimega Bhelliom enese kätte saamine on nimelt ka tema vastaste sihtmärgiks ja selle nimel ei kohku nad tagasi mitte millegi eest. Mis aga raamatu omataoliste seas tõeliselt eriliseks muudab, on raamatu keskel olev keeruka sisepoliitika ajamine ja arhiprelaadi valimine. Kui see tehtud, siis on raamat praktiliselt läbi ka ja pahluaste nahutamine tundub seal juba täiesti kõrvalisena.
Teksti loeti inglise keeles

Võrreldes esimese osaga on siin tuurid alla keeratud -sellest siis ka neli. Okei, Eddings kirjutab väga hästi, aga lugeda terve raamatu vältel sellest, kuidas mööda vihmaseid ja süngeid tasandikke ühteainsat kivi taga aetakse, läheb siiski veidike tüütuks. Selle osa pisiseiklused on vähemtähenduslikud ja teiste osadega nõrgemini seotud - ja vaid Eddingsi suurepärane jutustamisoskus muudab selle tegelikult tüütu sisu loetavaks.
Teksti loeti inglise keeles

Tegemist on tõeliselt hea raamatuga, kus ulme on teisejärguline - maagia on vaid veidike vürtsi loole, kus sündmused hoopis muude põhimõtete järgi toimuvad. Hargla on selle looga saanud lahti oma vahepealsest kammitsetud olekust ja jõudnud uuele headuse tasemele. Loos on palju erinevaid ja häid ideesid, mis kokku segatud seni IMHO autori parimaks looks. Kui võrrelda seda romaani teiste teostega, mida pean Indreku tippsaavutusteks, ehk siis "Pan Grpowski jõulude" ja "Uskmatuse hinnaga", siis on see tekst palju lihvitum. Teises osas on küll paar konarust, osad vahelduvad minu maitse jaoks liialt kiiresti ja tekst jätab liialt hüpleva mulje, ent algus ja lõpp on sellestki puudusest vabad. Sisu kohta nii palju, et maailm on siin võõras, aga samas on romaanis palju lõbusaid momente, mille tähendust võiks mõista ainult meie maailmale mõeldes. Nii näiteks on teise osa õiglaste liikumine peaaegu äravahetamiseni sarnane maffia tekkelooga. Nimedki jutustavad päris palju: põhjas skandinaaviapärased, lõuna pool tundusid romaani elementidega olevat, esimese osa peategelane oli Blagomir... Kõik see andis loole hoogu juurde enam, kui katsetused Sindbadi retkede vallas muinasjuttu, maailma legende, hilisaegade kirjandust, araabia õhustikku ja ajalugu kokku sulatada. Kes raamatu kaanelt sisututvustust loeb, arvestagu sellega, et see on alles algus. Tegelik raamat algab alles seal, kus raamatu kirjeldus lõpeb. Kiidusõnad Harglale - tema uus romaan tõukas "Matagoonia" minu isikliku lemmiku kohalt eestlaste kirjutatud ulmeraamatute seas. Mortis on surnud, elagu Hargla.
Teksti loeti eesti keeles

Selle jutu võis juba ilma igasuguse kõhkluseta "Algernonile" saata. Kallis Kristin - sa oskad päris hästi kirjutada - ehk ei olegi selle lõpuga nii palju vaeva näha vaja. See kirjeldamise pool on Sul ju fantastiline. Praegusel kujul on aga see lõpp väga higine ja pingutatud.
Teksti loeti eesti keeles

Lõpust ei saanud mitte vähimalgi määral aru. Algus oli aga piisavalt lustakas, et seda teksti isegi nautida võiks. Kokku siis kaks.
Teksti loeti eesti keeles

Üleüldiselt tundus see raamat olevat palju ladusam ja mõnusam, kui oli seda Stone of Tears. Paraku kippus selle ladususe juures puudu jääma sellisest "ideelisest poolest". Naljategemine naljategemise pärast ja seiklemine seikluste pärast võivad mõlemad ju olla head lugeda, kuid mind ennast nad ei kütkesta kahjuks kuigivõrd. No hüva, see "ideeline pool" ideeliseks pooleks, aga teine asi, mid häirima kippus, oli lõpp. Erinevad tegevusliinid läksid minu jaoks liialt umbe ja omandasid sellise keskmise hollivuudiliku märuli kirjanduslikud mõõtmed. Kakeldakse, tormatakse, äsatakse mõõga ja maagiaga ja raske on aru saada, kes või miks või mismoodi nüüd see kõik TÄPSELT oli. elukad nimega miswrithid ja nende relvad yabreed ja hõbesülfid segunesid kõik üheks pudruks, kus kaotasid oma näo. Idee on muidu selline, et maailmas, kus Richard elab, käib ringi üks paha, kel on Freddy Krügeriga sarnased omadused. Erinevalt vanast heast Freddyst ei ole ta aga mitte tapahimuline maniakk, vaid hoopis sihikindel ja salakaval maailmavallutaja. Richard peab siis talle algul oma kodumaal ja pärast Vanas Maailmas, kust see freddylik imperaator pärit on, vastu astuma. Asja käigus jääb talle ette üks imperaatori kasutuses olev liik, mis pärastpoole on täielikult välja surnud liik. Elagu keskkonna ja looduse kaitse fantasyraamatutes!
Teksti loeti inglise keeles

Kaunis igav ja mõttetu lugu, aga ühte ka panema ei hakka. Selle teose lugemine on aja raiskamine, aga mitte kuritarvitamine.
Teksti loeti eesti keeles

Jyrka!!! Kui sa tõesti mõtlesid seda, mida sa eesti keeles ilmumise kohta ütlesid, siis avaldan sulle austust. Tegemist on tõeliselt laheda lugemisvaraga, mis sundis suvi otsa ringi käima, kõht naerust kõveras. Pole kohanud veel teist sellist Strugatskite raamatut, kus tegelaskujud oleks nõnda värvikad ja samas elavad. Lugedes kippusin mitmes kohas kõhklema, mõeldes tõlgetele. See on tõepoolest täis pärleid, mis eriti hästi tunduvad kõlavat just vene keeles. Kes iganes soovib Strugatskite loomingut lähemalt tundma õppida, peab lugema ka seda raamatut.
Teksti loeti vene keeles

Rõhuvalt ilmetu ja igav, mõttetult allegooritsev... Enamust selle raamatu sisust näeb naasama all tänaval ka. Destruktiivne kriitika kriitika enese pärast. Hulk lakkumist(mida ei tee ise ega mõista ka teiste juures)ja null tegevust. Üks ebameeldivamaid raamatuid, mida lugenud olen.
Teksti loeti eesti keeles

Olin arvanud, et peale Gulagi Arhipelaagi lugemist ei suuda mind üllatada mitte üheski maailma raamatus leiduv sadism, vägivald ja jõhkrus. Eksisin rängasti. Goodkindi lugedes poetasin raamatu poole lehekülje pealt käest ja suutsin end vaid suure sundimisega jätkama panna. Selle eest kindel viis! Pole lihtsalt teisi selliseid raamatuid, mis suudaks nii veenvalt teha selgeks, et pahad on ikka tõesti pahad ja et neid on vaja mättasse lüüa. Terry Goodkind on suutnud seda vägagi edukalt ära põhjendada. Raamat on palju hajusam, kui esimene tellis. Kahlan ja Richard seiklevad maailma täiesti erinevates otstes. Alguses ei liigu tegevus eriti, ta kipub venima. Sealt oleks andnud oma sada head lehekülge koomale tõmmata küll. Aga pärastpoole tuleb Goodkindi spetsiaalteema ehk siis sadomasostssenid, teos muutub mõnes mõttes (küll kahtlases mõttes) klassikaks, ja see päästab hinde. Raamatu tekitatud tunne oli lihtsalt liiga võimas, et saaksin alla viie panna. Lõpp on aga taas esimese raamatu kerge ja humoorikas partner. Paar tuttavat muuseas lugesid Goodkindi minuga samal ajal ja leidsid, et tema maagia kirjeldused ja omadused on seni kohatud teoste kohta parimad. Ei ole selles ise küll nii kindel, aga kuna nemad ei ole BAASi arvustajad, siis leidsin, et peaksin selle ära märkima.
Teksti loeti inglise keeles

Tundus olevat hale Tolkieni kloon - Sõrmuste isandale mõeldes oskasin kuni raamatu viimase kolmandikuni täpselt ennustada, mida tegelased teevad või ütlevad. See mulle aga ei meeldinud. Mis huvi on asja lugeda, kui midagi uut pole raamatust leida? Lõpp muutus aga tugevamaks, eriti lahingustseenid ja linna piiramine. Taplusest oskab see autor tõepoolest hästi kirjutada, igasugused võitluste kohad raamatu esimeses kahes kolmandikuski teevad teose päris loetavaks - aga kahjuks on seal raamatus palju muud ka.
Teksti loeti inglise keeles

Peab tunnistama, et autor on palju lugenud. Eriti palju veel igasuguseid teoseid, kus kirjeldatakse sadismi ja piinamisi. Need stseenid olid tal tõepoolest IMHO parimad, mis ükskõik millises ulme alaliigis ükskõik mis ajal ükskõik kelle poolt kirja on pandud. Aeg-ajalt on Goodkindi lugedes lausa selline tunne, et nii haiglase fantaasiaga tüüp ei saa olla terve mõistusega. See, mis sadismi kõrval on, enam nii ainulaadne ei ole. Kohati on väga head huumorit, põnevust jagub samuti. Igati loetav. Sisust: Maailm on maagia abil jagatud kolmeks. Ühes osas elab nooruke Richard. Ühel päeval kohtab ta kurja võluri Darken Rahli eest kaitset otsivat neidu - kes pole aga mitte tavaline neiu. Richard, neiu kahlan ja kaks Richardi sõpra, Zedd ning Chase, asuvad päästma maailma.
Teksti loeti inglise keeles

Kindlasti väga professionaalselt kirjutatud teos inimeselt, kes ajalugu tunneb. Seetõttu on ka ta vahva ajarännuraamat igati hariv lugemismaterjal, mis teeb kaunis täpselt selgeks, kuidas, miks ja millises õhustikus tekkis U.S.A, mis oleks selle riigi tekkimise ära hoidnud, mis tagajärjed oleks olnud sellistel ja teistsugustel sündmustel...

Ajarännu osa tavapärasus ja vähene uudsus mattub siin populaarteadusliku käsitlemisele sarnaneva ajaloo alla, selgelt on tunda, kumb osa teosest autorile endale hingelähedasem on.

Teksti loeti inglise keeles

Algus ei tundunudki kõige hullem, oli võetud hulk klisheesid ja need tempokaks teoseks kokku miksitud. Lugedes oli iga hetk tuttavlik tunne, et näed, nüüd võtab siit ja nüüd sealt. Paraku - mida edasi raamat läks, seda hullemaks läks. Laenatud teemad kippusid venima, teos kaotas oma hoogsuse, ja ajas lõpuks lausa ahastuse äärele. Ei suutnud minu vaene pea mõista, milleks seda mitut maailma vaja oli. Erinevatest maailmadest, maailmade vahel rändamisest - köigest sellest on ka enne Belialsi kirjutatud, seda on tehtud ÄÄRMISELT palju, ja äärmiselt palju paremini. Kui algus veel tänu kiirele laenude vaheldumisele mingi oma näo sai, siis lõpp oli vaid võõraste eeskujude matkimine - vähemalt selline mulje asjast jäi.
Teksti loeti eesti keeles

Tegemist on suhteliselt talutava raamatuga, kus seekord ei olnud küll nii palju huumorit, kui eelnevates osades, aga see-eest veidi rohkem inimlikku lähenemist. Seekord ei tundunudki raamat nii vastikult - või naljakalt - üheülbaline. Ja veel üks asi, mis meeldis, oli lõpp. Siin ei olnudki suurt ja au ning kuulsust toovat kangelastegu. Hea vägitegu ning pinev probleemile lahenduse leidmine küll olid, aga seda, et Harry asja taga, võisid teada vaid neli isikut. Otse loomulikult ei ole viis puhas, vaid miinusega, aga siiski - piisavalt hea raamat, et aega maha võtta ja end lugema unustada.
Teksti loeti eesti keeles

Lastekirjandus või mitte, aga see konkreetne ood Harry Potteri vahvusele ja muudele õilsatele omadustele ei meeldinud. Ja olen täiesti kindel ka selles, et see ei oleks meeldinud isegi mitte siis, kui ma oleks olnud noorem. Tegelased olid loo nautimise jaoks liiga üheplaanilised ja lamedad - nende käitumist prognoosida oli enamasti lihtsam, kui homset ilma ennustada. Otse loomulikult ei ole ta mitte kõige hullem kraam, mida lugeda, paaril korral suutis Rowling siiski üllatada, ja selle eest tuleb olla vaid tänulik. Lisaks pean tunnistama, et olles lugenud teksti nii inglise kui ka eesti keeles, leidsin, et need, kes vaid eestikeelsega lepivad, kannatavad rängalt. Ingliskeelne Rowling on kohe märkimisväärselt parem!
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Kohe alguse tasuks &aumlra m&aumlrkida, et John Varley sari "Eight Worlds" ei ole v&aumlhemasti autori enda poolt sarjaks kavandatud. Autor lihtsalt kasutas juba valmis tausta eri romaanide s&uumlndmuste jaoks, muutes isegi seda raamatust raamatusse. Nii et neile, kes "Eight Worldsi" raamatuid kui sarja lugeda tahavad, v&aumlike hoiatus

Tegemist on &uumlhe minu lemmikuga ulmevallas. Teosel puudub kindel tegevusliin, tegelane lihtsalt elab oma elu, satub omavahel kaudselt seotud seiklustesse, ja kuna ta ametiks on ajakirjanik, siis on ta ka pidevalt seal, kus toimuvad OLULISIMAD s&uumlndmused.

S&uumlndmused toimuvad inimkonna poolt olude sunnil (planeedil Maa looduskaitsega aktiivselt tegelema hakanud tulnukad, kelle lahendus k&oigile keskkonnakaitselistele probleemidele oli lihtne, geniaalne ja veidi ka traagiline) Kuul, kus inimeste elu korraldab superkompuuter. Paraku ei suuda keegi enam ette kujutada, KUIDAS see masin t&ouml&oumltab, ja mida konkreetselt teha rikete v&aumlltimiseks.

Teos k&oumlidab esiteks juba oma peategelasega. Hildy, nii on selle ajakirjaniku nimi (tema algset sugu m&aumlletab vist vaid veel tema ema, kui temagi) on fantastiline suuvooder, killuviskaja, iroonitseja, s&uumlmpaatselt hoolimatu ja literaat. Mitmes sarnase arendusega ja samuti minavormis raamatus esinevad peategelased on paraku vaid Hildy kahvatud varjud. Autor pilkab Hildy suu l&aumlbi k&otildeike ja k&otildeiki. Ja isegi raamatus "positiivse hinnangu saanud tulevikukontseptsioonid ei p&auml&aumlse kriitikast...

Teine raamatu suurematest voorustest oleks ideede &uumllik&uumlllus. Tegemist on "The Tortureri" sarja k&otilderval k&otildeige tugevama maailmaehitamisega, kus l&aumlbisegi koos fantastiline nanotehnoloogia, arvutite arengu, geneetika ja kogu &uumlej&auml&aumlnud teaduse arengu prognoos ja suht detailne kujutamine. Tegemist on ilmselt k&otildeige tugevama teaduslik-tehnilise ulme esindajaga, mis mu lugemislauale on sattunud. Ja kogu sellest "rauapeost" hoolimata on tugev ka sotsiaalne plaan, teatri, kunsti ja muu kultuuri arengu kujutamine.

Kolmas teose tugev k&uumllg on huumor. Teos on t&aumlis nalju, millest iga&uumlks kui lihvitud briljant, meeldej&auml&aumlv, vapustav ja vahel ka m&otildetlemapanev. Parem on mitte kokku lugeda neid naerukrampide hoogusid, mis mind seda raamatut lugedes tabasid...

Neljandaks - &uumlllatused. Lugesin seda raamatut neli aastat j&aumlrjest - ja siis veel kord sama kaua. P&otildehjuseks olid pikad pausid, mida ma lugemisse tegin. &Uumlllatus &uumlllatuse otsa - sellest tekkis selline tappev segu, mis mul lugemist j&aumltkata ei v&otildeimaldanud. Pidin lihtsalt vahepeal pausi tegema ja raamatust hinge t&otildembama.

Muide, raamat ise on selline, mis ulmekauget inimest ka ulmest eemaldada v&otildeib. Seda lugedes ei suutnud ma enda elamusi ainult enesele hoida ja jagasin muljeid ka &uumlhe s&otildebrannaga. Kahjuks ei saanud ta osa raamatust kui tervikust, ainult kohtadest, mis mulle eriti meeldisid. Huumor teda k&oumlitis, aga ideed j&aumlid talle h&aumlguseks. Sealt p&aumlrineb ka k&otildeige kriitilisem ulme m&auml&aumlratlus, mida ma kuulnud olen - "Dinosaurused Kuu peal ringi trallitamas, no kas pole see jama, mida sa loed."

Teksti loeti inglise keeles