Kasutajainfo

P. C. Jersild

14.03.1935-

Teosed

· Edgar Rice Burroughs ·

A Princess of Mars

(romaan aastast 1917)
https://dea.digar.ee/?a=d&d=koitepl19230417

ajakirjapublikatsioon: «All-Story Magazine» 1912; veebruar - juuli [pealkirjaga «Under the Moons of Mars»]
♦   ♦   ♦

eesti keeles: «Marsi printsess»
Tallinn, Eesti Kirjastus-Ühisuse kirjastus, 1923
Rakvere «Virulane» 1933
Tallinn «H & Ko» 1993

Sarjad:
Tekst leidub kogumikes:
  • EW aegne
  • Ilmunud ajalehes
  • Trükiteavik wõrgus
Hinne
Hindajaid
4
5
7
5
0
Keskmine hinne
3.381
Arvustused (21)

Tegelikult pole ma ilmselt õige mees seda raamatut hindama, sest esimesest paarikümnest leheküljest kaugemale ma ei jõudnud. Aga - läänes pulp-ulme klassikaks peetava ja naljalt päris lammutava kriitika alla mitte sattuv ERB looming on ilmselt suunatud päris noorele lugejale ja selle suhteliselt soosiva hoiaku põhjuseks on ilmselt nostalgia, mälestus lapsepõlvest. Umbes nagu meie suhtume Lindgreni. Seiklused on siin seikluste enese pärast. Science parimal juhul ajab südamest naerma. Soovitav lugeda vaid arenenud huumorimeelega inimesel ja kui aega palju käes. Vähemalt kaks järge on ka eesti keeles saadaval
Teksti loeti eesti keeles

Mnjah.. mina lugesin ta lõpuks ikkagi läbi.. Nis noorele lugejale orienteeritusse puutub, siis vaadake aastaarvu! Sisuliselt on ju tegemist selle perioodiga sci-fi kui nähtuse arengus, kuhu kuuluvad nii Wells kui Verne. Või siis Mark Twini "Jänki Kuningas Arthuri õukonnas". Ma ei taha loomulikult öelda, et Burroughsi raamatud mulle millegipoolest meeldiksid. Aga sci-fi ajaloos on neil oma koht olemas, ja mitte väike.
Teksti loeti vene keeles

Lugesin huviga läbi, a suurt ei hinda. Alguses huvitas nagu uued ja omapärased olendid. Pärast oli ainult mehaaniline tapmine. Kuidagi loll. Kõik järjed täpselt samasugused.
Teksti loeti eesti keeles

Hei! Järgmiseks arvustuseks sai üsna imelik raamat valitud, aga miks ka mitte. Marsi lugude sarjaga on mul omad suhted (esimese kolme raamatuga) ja peab ütlema, et siinkohal on vaja natuke BAAS-i parandada/täiendada. Nimelt ei lugenud mina H & Ko `93 a. versiooni, vaid hoopis varasemat, esimese Wabariigi aegset. Sarja esimene raamat ilmus kusagil 1923ndal, kolmas 1924ndal aastal. Teine tollasest perioodist on aja jooksul kaduma läinud. Et neid rohkem kui kolm oli sain alles hiljem teada. Nojah, raamat ise (minu oma ikka) oli selline mõnusalt vanaaegne, kergelt koltunud lehtedega ja mis peaasi - gooti kirjas. Kui nüüd lisada siia, et seda lugedes olin kuskil 10-12 aastane, siis võib arvata, et saadud elamus oli päris korralik. Oma osa oli siin kindlasti ka kirjeldatud vanaaegsusel (raamat pea samast ajast kus toimuv tegevuski), mis andis seeriale selle erilise hõngu, mis uues klantsitud väljaannetes paraku kaduma läheb. Ja nüüd siis hinnang. Absoluutskaalas muidugi pole see seeria suurt midagi väärt, Burroughs on pea kogu oma loominguga rohkem teismelistele sobiv, "täiskasvanutele" tundub asi tihtipeale liiga lame. Suhtelises skaalas aga, kus subjektiivsusel ja x-teguritel on suurem roll, on raamat minu silmis märksa rohkem väärt (nostalgia maksab ka midagi), siit ka minu keskmisest kõrgem hinnang. Jääb vaid lisada, et hinne kehtib AINULT seeria esimesele kolmele raamatule.
Teksti loeti eesti keeles

Ega selle härrasmehe loomingust suurt midagi peale ladusa ja kiretu tapmise leiagi. Ehk nagu ma ühes oma teises arvustuses ütlesin: vanemad, olge selle raamatuga ettevaaatlikud!!! See võib rikkuda teie laste kirjandusliku maitse!!!
Teksti loeti eesti keeles

Kusjuures kokkusattumus: täpselt samadel põhjustel kui Chris`ki annan ka viis punkti, kuigi objektiivsel skaalal ei viitsiks teist praegu läbigi lugeda, veelgi vähem hinnet anda. 10-aastaselt oli aga vanas gooti kirjas kollaste, siitsealt hoolikalt kleeplindiga parandatud lehtedega raamat täielik mystika tipp ning absoluutselt ja ylimalt põnev. Nii et hinne viis hääde mälestuste nimel. Kahju kohe neist, kes seda värviliste kaante ja kaasaegse kirjapildiga hääs trykis lugema peavad, nii ei jää sellest raamatust kyll midagi järgi. (Või siiski: peategelase setukas tundub ka mu praeguses auväärses vanuses täiesti lahe elukas olevat. Samasse kategooriasse "Härjapõlvlaste kaitseala" mõõkhambulise Sylvesteriga.)
Teksti loeti eesti keeles

Tarzan kosmoses, esimene osa, sellepärast sarja parim.(Muidu oleks küll kahe pannud).
Teksti loeti eesti keeles

Mis teha, kui tahaksin objektiivne olla, peaks tõesti 2 panema. Aga tegelikult mulle isiklikult meeldib lugeda nii Tarzani seeriat kui ka sedasamust Marsi seeriat. Arvatavasti samal põhjusel nagu vahel on lahe vaadata mõnd lihtlabase sisuga action-filmi. Seetõttu panen siiski viie. Mõnele järgmisele osale paneks ka 5, mõnele 4.
Teksti loeti eesti keeles

Hoolimata suht nürist tegevusest (superman jõuab oma armastatu juurde laibakuhilaid maha jättes), on tegu siiski suht ladusa lugemismaterjaliga.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Tarzani sari meeldis rohkem. Ega seal suurt midagi peale tapmise rohkem ei olnud aga kui sa oled 10-12 aastane poisike, mida veel tahta. Tollal said läbi loetud kõik eesti keeles ilmunud ERB teosed. Mulle ei meeldinud selle raamatu juures marslaste rassideks jaotamine. Kuna raamat on täis vägivalda ei soovitaks enne 14 eluaastat lugeda.
Teksti loeti eesti keeles

Romaani sisu on nagu on: jääb mees mägedes «magama» ning leiab end Marsilt...

Tegelikult on tänapäeval väga raske selliseid teoseid hinnata – romaan ilmus ju esmakordselt 1912. aastal! Samas pole ka kõige leebemalt hinnates võimalik viite panna: isegi 1912. aastal osati märksa paremini (ka ulmet) kirjutada, kui seda tegi Edgar Rice Burroughs. Arvan, et neli miinus on täpselt see õige hinne, mille puhul on arvesse võetud esmatrüki aasta, teose tase ja sisu ning vastupidavus ajaproovile.

Proovisin nädal aega tagasi romaani üle lugeda... asi lõppes kiirkorras lehitsemisega ning riiulist järjekordse Lukjanenko õngitsemisega... liiga puine siiski!

Üks märkus veel! Võimalik, et see on nüüd minu organismi eripära, kuid vene 1924. aasta tõlge on mõnusamini loetav, kui ükskõik milline eesti väljaanne!

Kui juhtub ime ja ma siiski selle romaani veel kord läbi loen, siis muutub ilmselt ka arvustus ja võibolla ka hinne. Seniks siis niimoodi...

Teksti loeti vene ja eesti keeles

Igatahes etem kui Tarzani seeria. Aga see üliinimese kompleks... Ja eriti lõunaosariikide kapteni oma.
Teksti loeti inglise keeles

Teos ehk oli jah midagi omas ajas. Miks ta ei võiks sinna jäädagi?!? Mingis mõttes teedrajav, nii et ulme arengu vastava ajastu hoomamiseks tuleks ta muidugi läbi lugeda. Ja kel aastaid alla 10 või aju üldse ei liigu, leiab kindlasti nauditavaid seiklusi.
Teksti loeti eesti keeles

Polnud tal häda midagi, sain nagu siin u. 5 aasat tagasi läbi loetud, kus ma suht "loll" olin seda laadi kirjanduses, aga meeldis, siis oleks isegi ehk viie pannud. Kui nüüd uuesti proovida, ei tea kas ikka paneks nelja kui lugeda siinseid arvamusi...
Teksti loeti eesti keeles

Ega mul polegi selle raamatu kohta palju öelda; lapsena, kui ma Tarzaneid neelasin, tundus põnev (ja tänu vanale tõlkele meeldivalt eksootiline), aga paar aastat tagasi üle lugedes torkasid kõik puudused ikka väga teravalt silma. Hea küll, see oli Burroughsil üleüldse esimene romaan ja ajapikku ta õppis üht-teist, aga tema süžeed ja tegelased jäävad sellegipoolest kuni surmani väga ühetaoliseks ja värvituks, kuidagi siivsaks ja hädiseks. Kui võrrelda Burroughsi näituseks Howardiga, kelle jõulise ja sünge “Draakoni Tunni” ma printsessiraamatule kohe otsa lugesin, pole küsimustki, kumb on parem kirjanik (jätame Howardi romaani süžeeprobleemid siinkohal kõrvale).

Aga olgu peale, ma ei tulnud siia tegelikult Burroughsi kiruma. Selle kirjatüki ajendiks oli paar päeva tagasi wõrgust leitud eestiaegne “Marsi printsessi” tõlge, mille Heining & Ko 1993. aastal üsna naljaka kaanepildiga varustatult uuesti välja andis. (Õieti leidsin ma lausa kaks tõlget, aga kõigest järjekorras.) Esmalt ilmus salapärase H. M.i tõlge järjejutuna ajalehes Koit (17. aprill – 14. august 1923) ja kõik need numbrid on Digaris olemas. (Samas numbris, kus “Marsi printsess” lõpeb, algab kohe selle järg “Marsi jumalad”, mis sai uusväljaandes pealkirjaks “Raevukas Carter”.) Ehkki üheksakümnendate versiooni lugedes jäi mulle omal ajal mulje, et see on peale kirjapildi täiesti originaalitruu, kohendati teksti trükiks ette valmistades tegelikult päris kõvasti, mis on ilmne juba eessõna esimesest lausest alates. Koidus ilmudes kõlas see nõnda (pikad essid ja kaksisveed on selguse huvides ära jäetud):

Kapten Carteri imelikku käsikirja teile esitades raamatu näol, usun, et mõni sõna sellest tähelpanemisväärilisest isikust võiks pakkuda huvi.

H&Ko versioonis sai sellest:

Kapten Carteri imelikku käsikirja teile raamatuna esitades usun, et mõni sõna sellest tähelepanuväärsest isikust võiks teile huvi pakkuda.

Ja nõnda edasi.

Kümme aastat hiljem ilmus romaan täiesti uues tõlkes ajalehes Virulane (22. august – 14. november 1933), sedakorda mõnevõrra lühendatult. Ja selle versiooniga on hoopis naljakas lugu, sest Digaris on olemas ainult selle teine pool. 22. augusti Virulases on küll teade, et sellessamas numbris hakkab ilmuma “kuulsa “Tarzani” lugude autori — Edgar Rice Burroughs'i — uus romaan”, aga mida pole, on järjejutt ise; esimest korda näeb seda alles 30. septembri skännis. Sellest varasemad numbrid on kuueleheküljelised, mis võiks sellele mõistatusele valgust heita — küllap ilmus järjejutt esialgu kahel viimasel, reklaamidega leheküljel, mille keegi hea inimene on skännitud eksemplaridel küljest lõiganud. Digaris igatahes selle versiooni esimest poolt ei ole, nagu võtmesõnaotsing näitab. (Cartereid ja isegi John Cartereid esineb mitmes kohas, aga Barsoomi oma ilmub välja alles 30. septembril.) Muide, kui keegi peaks väga ihkama seda tõlget tervikuna lugeda, siis ESTERi sõnul on Rahvusraamatukogus olemas neist Virulase väljalõigetest kokkuköidetud raamat.

Teksti loeti eesti keeles
x
AR
1983
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:
AR

Eesti keeles on raamatu pealkirjaks "Ajarännak".Enne lugema hakkamist ei uurinud ma raamatu tausta ning üllatus oli suur, kui selgus, et tegemist on triloogia esimese raamatuga. Raamatu tiitellehel ega ka sisukokkuvõttes viidet sellele ei olnud. Nii et tuleb oodata veel mõned aastad triloogia järgmisi raamatuid.Raamatu eestikeelne pealkiri on minu meelest natukene ebaõnnestunud, kuid sellest ei tasu ennast häirida lasta. Tegemist on üsna huvitava lähenemisega erinevate ajahetkede üksteisega põimumisele, inimeste kehavälisele kogemusele ning sellele miks neandertaallased ca 40 000 aastat tagasi välja surid. Sisu on üsna kaasahaarav ning pinge ei kao raamatu esimestest lehekülgedest kuni viimasteni. Tegelkult isegi mitte viimasel, sest tegemist on triloogiaga.Minule raamat meeldis ning ootan põnevusega järgmist osa.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Tüüpiline Tarzani stiilis raamat. Loed selle ühe hingetõmbega läbi ning pärast mõtled, mis siin siis ikka nii erilist oli.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Kirjanik julges kirjutada kuidas "maailma tsiviliseeritumad inimesed" nö inglased muutusid teatud aja möödudes, vastavates tingimustes muidugi, metslasteks. Kindlasti ei ole Golding mingi marurahvuslane ega ülista inglaseks olemise ülimust. Sisu on üpris korralik ning ma usun, et ta vääris Nobeli preemiat.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Hea asi oli. Lugesin raamatu ühe hingetõmbega läbi. Muidugi olen ka paremaid lugenud aga see meeldis mulle väga. Nõustun ka Katariinaga, sest raamatu tagakaanel asuv lühikirjeldus oli küll pettev.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Algus hea, lõpp langes ära. Kui oleks olnud vastupidi poleks läbi lugenud. Vahepeal kasvab asi juba üle mõistuse.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Pole viga. Üpris kiiduväärt teos. Algus läks vaevaliselt, kuid viimased sada lehekülge olid päris põnevad. Mõnele mehele võis see teos tunduda küll liiga diskrimineeriv või tema mehelikku uhkust riivav, kuid see ei heida küll raamatule halba varju. Ühiskond on üsna omapärane. Naised valitsevad, teenijamehed annavad nõu ja abistavad. Sõdurid elavad oma elu garnisonis. Sõdurid on täielkult poliitilisest elust eraldatud, neid ei lasta võimu juurde kuna kardetakse uut kohutavat ja laastavat sõda nagu selleks oli nn. vaplus. Kuna naised üksi ei saa ka hakkama, peavad teenijamehed täitma selles osas meeste rolli. Nemad on ka naiste laste isad. Teenijamehed on saanud ka sõdurikoolituse, kuid lahkusid omal soovil garnisonist 15. eluaastal.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Hea raamat. KETTAMAAILM on muidugi midagi teisest klassist, kuid VAIBARAHVAS on hoopis midagi uut. Elu vaibal - tõesti huvitav mõte. Veidi kummitab sarnasus Tolkieniga aga see ei mängi minu arvates siin erilist rolli. Raamat paneb ennastki küsima, mis asi see elu siis ikkagi on. Üks asi meeldis mulle veel. Siin esitati küsimus, kas me siis ise ka kunagi rahus saame elada. Ikka ja jälle tekib mõni sõjakolle ning suurriigid relvastuvad pidevalt. Kas siis meie saame ka kunagi rahu maailma. Dumiidi keisririik juba oli selle poole teel.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Eriti isukalt ausaltöelda raamatut ei lugenud. Ja raamatupõletamine on Bradburyle vist tõsiselt hinge läinud. Inimesed on allakäinud, lõbutsevad nii kuis hing lubab. Mõelda inimesed ei tohi. Riik hoolitseb inimeste eest. Lõpuks hakkab Montag mõtlema, et mis elu see selline on ja satub seadustega pahuksisse.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Täitsa loetav ja põnev raamat. See ajavahele minek oleks võinud ära jääda aga muidu täitsa normis. Nojah veel see raamatu pikkus, oleks võinud olla veidikene lühem F`lar oli ka üpris mõnus tegelane koos Lessaga. Negatiivseid tegelasi peale Faxi praktiliselt ei olnud. Tema sai juba üsna alguses surma. Põhiliselt keskendutakse siiski võitlemisele sissetungijatega Punaselt Tähelt. Ma ootan põnevil järgmisi Anne McCaffrey raamatuid.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Juba parem kui "Võlukunsti värv". Juba toimus selline konkreetsem tegevus, mitte nagu esimeses osas, kus ei olnud sellist keskset sündmustikku. Lõpp oleks võinud olla veel põnevam ja muljetavaldavam.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Kindlasti parem kui teised Kettamaailma osad. Raamat muutus järjest põnevamaks. Pratchett on vist selline kirjanik, kes õpib tehtud vigadest ja üritab igat järgnevat teost paremaks teha kui eelnev oli. Ootan põnevusega järgmisi Pratchetti raamatuid. Raamatus võis olla vihje sellele, et ei tohi leppida oma saatusega vaid kogu aeg edasi võitlema ja püüdlema. Ega kõik siin ilmas pole saatuse poolt määratud. Inimene kujundab iseenda saatust. Mort oli selline karakter, kes ei leppinud tulevaga ja võitles isegi Surma endaga.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Ausalt öeldes ei ole see minu Ray Bradbury lemmikteos. See on küll omapärane aga mõned novellid sarnanevad Wellsiga. Näiteks nagu tuulerõuged marslastel.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Vahepeal meenutas Tolkieni. Kuskil läks asi jälle nii segaseks, et pidin mitu korda tähelepanelikult lugema, et arus saada. Muidu igati korralik raamat. Muidugi oli siin igasuguseid uusi väljendeid ja sõnu, millest vist ei pidanudki aru saama.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Päris hea muinasjutt. "Kääbikule" jääb alla. Tegevus keerleb ühe sõrmuse ümber, mida vajab kurjus, et saavutada täielik võim. Seda sõrmust aga valdab parasjagu kääbik Frodo. Kohati muutub jutt venivaks. Viimane osa triloogiast oli kõige parem.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Väga hea teos. Stephen King on näidanud, et ta on ka midagi muud kui ainult ulmekirjanik. Annie Wilkes on tõeliselt õudne kuju. Ja veel Paul Sheldon peab üle elama sellise õuduse nagu on Annie Wilkes. Kõige vastikum koht oli amputeerimine - see oli tõeliselt vastik koht. Väljendid olid ka raamatus head (kolearmas, räpalind jt.). Tekkis ehtne Annie Wilkesi tunne.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Väga hea lugu, mida on üsna põnev lugeda. Lapsepõlve koletiste elluärkamine on vist kõige kohutavam asi, mis sinuga juhtuda võib.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Mitte just lemmik Lingreni teos. Filmi ei vaadanud ka just suure huviga. See oleks võinud olla "Vennad Lõvisüdamed" taoline raamat. Kohati läks üpris igavaks. Lõpuni sai vähemalt loetud ja "4" panen sellepärast, et Lindgren on lihtsalt hea.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Lindgren on parim lastekirjanik. Raamat oli huvitav ja põnev. Film oli ka hea. Eriti jäi meelde paanimuusika.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Minule küll meeldis. Iseloomulik on palju vägivalda aga ikkagi üks parimaid ERB teoseid. Lugu sellest kuidas hukkunud sõjalendur satub tundmatule planeedile, kus sõdivad omavahel kaks linna.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Pealkiri tõmbab ligi, kuid pärast läbilugemist sain aru, et ega ta teistest Marsi raamatutest ei erine.
Teksti loeti eesti keeles