Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Urmas Alas ·

Lennukihk

(jutt aastast 1992)

ajakirjapublikatsioon: «Põhjanael» 1992; nr. 3 - nr. 5/7
♦   ♦   ♦

eesti keeles: ilmunud vaid perioodikas

  • Pioneer/Põhjanael
Hinne
Hindajaid
0
3
2
0
0
Keskmine hinne
3.6
Arvustused (5)

Alas on loonud kompoti hingede rändamise ja tulnukate teemadel, kusjuures nii, et üks ei välistaks teist, mõlemad on üheaegselt. Aga lugu ise polnud siiski eriti hea. Surevalt Marsilt pärit tulnukas? Kui palju neid õieti on? Igal juhul rohkem kui üks. Ning inimene, kes pole oma minas kindel ja külastab seepärast psühhiaatrit? Taas kord rohkem kui üks. Ja loomulikult hingede rändamine? Ikka rohkem kui üks. Ja asja teeb kolme vääriliseks just see, et ta on kõik kolm ideeliini oma jutus käiku lasknud, kusjuures suhteliselt ladusalt. Aga siiski jääb ta kesiseks.
Teksti loeti eesti keeles

Muidu üsna korralik lugu, kuid vajus minu meelest peale marslase-teema sissetoomist ära millegipärast. Tolle hädise rändurhinge asemel oleks võinud midagi natuke võikamat olla, praegu aga jääb lugu kehvemate X-failide tasemele. Kolm.
Teksti loeti eesti keeles

Eespool on natuke liiga karmid hinnangud.Jutt ei hiilga küll tohutult ühestki küljest, aga on selle eest ladus ja lugemise ajal ei vaju mõtted kah laiali. Mõjus piisavalt huvitavalt ja kaasakiskuvalt, arvestades loo ilmumist ulmevälises ajakirjas ja tema lühidust.Väike kena ajaviiteline lugu.
Teksti loeti eesti keeles

Vististi parim Alas, mida olen lugenud ja öugenud olen ma neist pea k6iki. Selles loos on Alas asja PEAAEGU usutavaks ja loogiliseks suutnud kirjutada, kuid ikkagi on sisse jäänud iagavene hulk jaburana tunduvaid seiku. Mis eriti häiris: Alas ei olnud isegi vaevunud seletama, et kuis elukas sai oma esimesele peremeesorganismisle pähe istuda, kui ta enne seda just Marsil oli olnud. See on asi, mida mul on väga raske andestada. Muidu... pikem oleks võinud olla ja p6hjendatum.
Teksti loeti eesti keeles
x
Grey
13.02.1979
Kasutaja rollid
Viimased 17 arvustused:

Tõlge on küll mõõda pandud, aga see on juba tavaline. Ühesõnaga teeme asja eesti-pärasemaks. Ütleme, et üks paras meelelahutuslik tükk, muud head küll temas pole. Ja paljud kohad lähevad liialt absurdseks.
Teksti loeti eesti keeles

Kõige hullem lugu pole, aga kui seda lugesin olin noorem ka nati. Siis polnudeestikeelset ulmet nii saada nagu praegu.Lugesid, mida kätte said. Kosmosekangelase kujutamine on tõesti läbi kukkunud. Aga lugeda siiski võib.
Teksti loeti eesti keeles

Sellest loost jääb nagu mulje, et autor nagu proovib midagi luua, aga ise ka ei tea mida. Kergelt tuletab mõnel moel isegiX-file meelde. Ka nende puhul jääb lõppsuhteliselt lahtiseks.
Teksti loeti eesti keeles

Sama hea kui esimene osa. Hea kui sellistele raamatutele üldse järgesid tehakse. Tavaliselt on kõik sellised lood lühikesed. Autor pumpab ennast liiga kähku tühjaks, aga mitte TP. Temal paistab olevat vaimukust lausa üleliia.
Teksti loeti eesti keeles

Üks tõeliselt mõnus ajaviide. Minu jaoks ei muutunud asi kordagi tuimaks. Absurd võidutseb jälle, kuid kelle arvel?
Teksti loeti eesti keeles

Alles hiljuti lugesin raamatu uuesti läbi ja siiamaani pole veel jõudnud ära tüüdata. Tõesti suurepäraselt kirjutatud. Asja teeb ka eripäraseks, et kõikidele olenditele on antud lihtsad ja tabavad nimetused ei ole mingeid õhust võetud ebamaised termineid. Kõik on väga maiseksmuudetud. Tasub lugeda!
Teksti loeti eesti keeles

Seda teost lugeda oli täitsa huvitav kogemus, pidevalt tuli raamat käest panna ja kõvasti naerda. Ideaalne võimalus lõõgastumiseks ja ennast ümbritsevast ära lõikamiseks. Absurdsusega võib ikka päris kaugele jõuda. Film iseenesest polegi nii hea kui raamat, aga üldiselt võib ka vaadata. Raamat ületab, minu arvates, filmi mitmekordselt.
Teksti loeti eesti keeles

Bostoni saatus antakse inimese kätte keda me enamasti nimetame saastaks. Ja ainult tänu sellele, et tema teab teed ning oskab sõita paremini kui keegi teine. Halvad omadused jäid alla tema oskustele. Selliseid jutukesi on Ameerika kirjanduse varamus lõputult palju. Kui aus olla on see raamat täielikult kirjutatud selleks,et müüa. Anna rahvale seda, mida ta tahab ja sinu taskud täituvad. Aga üldiselt on see täitsa loetav. Kirjutatud lihtsalt, et ühelgi tavalisel ameeriklasel ei tekiks arusaamatuse tunnet.
Teksti loeti eesti keeles

Kui ma ei eksi olen ma seda teost vähemalt kolm korda lugenud ja siiani pole eriti ära tüüdanud. Jah, kui võtta inimeselt nägemine, siis pole temast enam vastast ega üldse suurt kasu. See liik muutub eksisteerimisvõimetuks. Raamat näitab kui nõrga niidekese otsas ripubinimese võime jääda ellu. Ta on sunnitud tõsiselt arvestama hakkama taimega, mida enne kasvatati õli eesmärgil. Pole midagi parata, ainult tugevam jääb ellu. Huvitav oleks teada, millega siis asi ikka lõppeb.Tegelikult ega inimkonna seis nii väga lootusetu ka polnud.
Teksti loeti eesti keeles

Minuga juhtus nii, et enne raamatu lugemist olin jõudnud hoopis samanimelist mängu mängida, aga peab mainima, et raamat oli parem. Selline parajalt mõnus kontrast, koos eksisteerivad tipptehnoloogia ja keskaegne elukorraldus, samas teebki see just asja huvitavaks. Raamat läks lausa neelates. Kõik keerleb selles teoses kolme v ümber. Võim, vesi ja vürts.
Teksti loeti eesti keeles

Raamat on hea, selline paras ports fantaasiat. Ühesõnaga igati meeldiv lugeda. Väiksel poisil Sebastianil tulebpäästa terve võlumaailm. Ka filmid, mis selle põhjal on tehtud tasuvad täiega vaatamist ära, ehhki viimane osa tundub natuke liiga naiivne olevat, aga vaatamisrõõmu see eriti ei vähenda.
Teksti loeti eesti keeles

Mõneti ilus tore väike muinasjutt, aga samas jälle ka õpetlik. Kuivõrd veider on tegelikult robot mängukaaslasena ja seltsilisena väiksele tüdrukule. Loo järgi sobib ta selleks ideaalselt. Masin - minu parim sõber? Mida rohkem me tuleviku poole läheme seda tavalisem see tundub. Eks mõelge ise mille tagant, te neid arvustusikirjutate.
Teksti loeti eesti keeles

Ok Eesti keelse tõlke üle saame küllnati viriseda, aga see on paratamatus, ettõlkides tekst muutub, aga pole hullu.Mõnel on nii parem lugeda. Ütleme nii, et kohati lausa neelad raamtut. Tolkienkujundas maailma, mis on ettekujutamist väärt, lastes ennast ka fantaasial kanda, võib kõik ümbritseva kergelt unustada ja panna ka ennast raamatu sisse. Muidugi onselle all kannatanud natuke tegelaste omavaheline rääkimine ja sisu, aga maailm on siiski vapustav.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Film võib lugeda mõnes isegi paremaks kui raamatut. Mis meil, siis siin on. Tavalineigavene hea ja kurja vaheline võitlus. Vahe näib olevat vaid selles, et inimene saab seekord üpris tähtsaid rolle kanda,ega pea koguaeg kõrvalseisjana olema. Saatus on su enesekätes, tee midagi sellega. Lõpplahendus jääb tõesti nõrgaks. Sellisepika võitluse keskel võiks ju ka ollarabav lõpp. Muidugi üks korralik plahvatusju ka oli kuid see pole ka päris see, midaoodata. Kuid see oli siiski lahendus.
Teksti loeti eesti keeles

Üllatav on raamatu lihtne stiil, kergeltjääb mulje, et tegu on lausa artikliga,aga see omakorda ei ilusta raamatutliigselt. King on osanud suhteliselthästi kirjeldada noore tõrjutud tütarlapsemaailma, kuid kahjuks täielikult ameerikalikus stiilis, kuid seda oligi ju oodata. Paljud on maininud, et kõik tegelased onkuidagi ilged ja halvad ning koledad. Eiseda nad pole, lihtsalt mass viib nad endaga kaasa. Igas inimeses on oma tume külg ja siin toob King seda välja. Kuidtegelaste rumalus lööb küll paljudes kohtades välja. Raamat näitab omal moel ära kui paljuvõib üks tüdruk kannatada elu, mis poleelamist väärt. Lahendus ei lase ennastkaua oodata ja juba poole lugemise pealtvõib öelda milliseks lõpp kujuneb. Kuidlugeda tasub.
Teksti loeti eesti keeles

Oma ajastu kohta on Baxter loonud üpris hea ulmelise teose. Palju on küll ulmelistnaiivsust, aga lugu jääb siiski heaks.Arutelud ja mõtisklused on lihtsad ja enamasti kõigile arusaadavad. Paistab, etBaxterile meeldib anda kõigest ümbritsevast selge pilt või ettekujutus.Lugeja võib vabalt panna ennast kogu jutusisse ja kujutada kõike toimuvat. Pole öelda midagi halba.
Teksti loeti eesti keeles