Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Kate Wilhelm ·

Forever Yours, Anna

(jutt aastast 1987)

ajakirjapublikatsioon: «Omni» 1987; juuli
♦   ♦   ♦

eesti keeles: «Igavesti Sinu, Anna»
antoloogia «Pilet utoopiasse» 2007

Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
5
3
2
0
0
Keskmine hinne
4.3
Arvustused (10)

Tipptasemel käekirjaeksperdi poole pöördub mingi salajase asjaga tegeleva suurkorporatsiooni asepresident ja palub leida andmeid kadunud geniaalse teadlase kohta. Andmeid tuleb leida tsenseeritud kirjadest kellelegi tundmatule naisele nimega Anna. Teadlane on salapäraselt kadunud ja ka Annast ei paista vähimatki märki.

Ekspert sukeldub töösse ja nappide ridade järgi teeb kindlaks kõik mis võimalik tolle salapärase Anna kohta. Pikapeale elab ta Anna isiksusse niivõrd sisse, et hakkab teda armastama, ainult üksikute fraaside, lausekatkete, käekirja eriomaduste ja allkirja iseloomulike joonte järgi.

Rohkem rääkida pole mõtet, jutt on olemas eestikeelses antoloogias "Pilet Utoopiasse". Hea jutt, nukker ja südamlik.

Teksti loeti eesti keeles

Üsnagi põnev jutt ja kohe algusest selge, et ootamatule puändile üles ehitatud. Selles mõttes meisterlik, et kõik mõistatuse võtmed on lugejale kätte antud, mõned neist kenasti varjatud ja peidetud. Ainuke asi, miks see "viit" ei saa on see, et autor on mõnest kõige raskemini seletatavast seigast üle hüpanud. Mõtlen, mis ma mõtlen, aga seda, kuidas need kirjad minevikku sattusid, ma välja ei mõtle ja autor ka ei ütle. Aga muidu väga hea jutt.
Teksti loeti eesti keeles

Teadlane oli loo alguseks grafoloogi kliendi teada hukkunud, tegelikult aga tulevikku rännanud. Tulevikus oli teadlasel ja Annal armuafäär, mille lõpus Anna andis Teadlasele viimase kirjad tagasi. Teadlane kõrvaldas kirjadest nimed ja saatis need minevikku grafoloogi kliendi kätte, et kohtumine grafoloogi ning Anna vahel ja sellele järgnevad meeldivad sündmused aset leida saaks. Nii lugu ilmselt oli. Aga autor hoiab selle koha pealt suu kinni.

Jutt ise on korralik käsitöö.

Teksti loeti eesti keeles

Jutukese tegevus kulges alguses niimoodi, et suhteliselt raske oli ära arvata, kuhu autor tüürib, mis on Anna otsimise loo puänt. Kui siis autor lõpuks selleni jõudis ning ajasilmuse mängu tõi ning selle kokku sõlmis, jäi üle vaid õlgu kehitada - no kasutas teadlane armukese külastamiseks ajamasinat - ja mis siis?

Sedatüüpi ajamasina lugude klassika on ikka Heinleini "Enese ees ja järel", mida on väga raske ületada. Vaid midagi täiesti uut oleks tase, "Igavesti Sinu, Anna", seda ei olnud. Kolm pluss.

Teksti loeti eesti keeles

Hea ning mõnus lugu. Lõpuga, mis vähemalt minule tuli ootamatult. Jutu olustik ei olnud sugugi selline, mis lubanuks aja teema mängu toomist. Soovitan kindlasti.
Teksti loeti eesti keeles

Ajaränd on tõenäoliselt üks enam kasutatud teemasid ulmekirjanduses. Sellepärast on ilmselt ka väga raske millegi uue ja huvitavaga välja tulla. "Igavesti Sinu, Anna" pole kindlasti kõige originaalsem tekst sel teemal, kuid mulle see igatahes meeldis. Autor on "põnevatest" rännukirjeldustest loobunud ning lähenenud asjale natuke teise nurga alt. Samuti pole peategelaseks rändaja ise, vaid tema kadumist uuriv muserdunud peaaegu detektiiv. Lähenemine, mis tuleb jutule kidlasti kasuks. Kohati jäävad küll tegelaste motivatsioonid üsna hämaraks, kuid üldmuljelt see ei riku. Hea jutt, mis väärib kõrgemat hinnet. Viis
Teksti loeti eesti keeles

Minu jaoks jäi loo lõpp täiesti segaseks ja arusaamatuks. Täiesti mitteveenev. Esiteks see, et keegi hakkab kedagi käekirja põhjal armastama. Okei, okei, oletame et võibki nii olla, ärme aja juuksekarva lõhki. Aga see, et ainsast pilgust naisele tabatakse ära, et on ehitatud ajamasin ja bla-bla-bla, see oli liig mis liig. Minu jaoks jura.
Teksti loeti eesti keeles
x
Chris
1977
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Halb, lihtsalt halb. Loo kulgemine on niivõrd trafaretne justkui oleks näpuga aetud kõrval kahtlase väärtusega juhendit, kuidas kirjutada üht õiget ja haaraavat seiklusjuttu. Ning selle sopaka tasemel kondikava jälgimiseks on tegelased pandud käituma jaburalt ja ebaloogiliselt. Ma reeglina ei virise selliste asjade üle, aga see sooritus oli isegi minu maitsele ja taluvuspirile liiast. 
Teksti loeti eesti keeles

Nõustun eelarvustajaga, lõpp läks minu jaoks kaduma. Võibolla süüdi tõlge, võibolla enda piiratus. Sinnamaani oli tegu kaasahaarava looga. Teiseks puudusels oli üldine loogika või õigemini selle puudumine. Üldiselt ma selliste asjade kallal ei nori, kustkil peab see ulme moment mängu tulema, aga siin jäi kuidagi kriipima asjaolu, et kui mägi oli seest õõnes ja omal ajal põhimõttelilselt turistiatraktsioon, siis mis oli välise perimeetri kaitsmise mõte? Lihtsalt näide..., aga kokkuvõttes raske üle kolme anda.
Teksti loeti eesti keeles

Kas see jutt on juba varem kuskil eesti keeles ilmunud? Lugemise ajal tekkist tunne, et oleks midagi sarnast juba varem lugenud. Aga täitsa viieväärliline lugu, eks seal kohati selliseid mugavaid loo arenguid siluvaid detaile oli, aga mind nad ei häirinud ja kuna viimasel ajal on järjest raskem leida lugusid, mis samal tasemel kaasa elama paneksid, siis minu poolt saab see siin maksimumi kätte.
Teksti loeti eesti keeles

Ei oskagi öelda, kas stiil või tõlge, aga äärmiselt vaevaline lugemine. Rohkem nagu visandlik kiirsketšide rivi, kui sujuv ja voolav romaan. Sisu sisuks, selle üle ei nokiks, pean "Needuste alleed" siiani loetavaks raamatuks, aga miski selles skafandrijutus minu maitsega kohe kuidagi kokku ei lähe. Ei soovita.
Teksti loeti eesti keeles

Täiesti loetamatu tekst. Mitte, et autor üldse kirjutada ei oskaks. Oskab ikka, aga miskipärast on ta pidanud vajalikuks iga kolmandat lauset "vürtsitada" mingite jaburate väljendite ja võrldustega, millel pole muu teksti ja stiiliga midagi pistmist. Justku treenitud koer, kes on triki selgeks saanud ja nüüd kordab seda igal võimalusel, ise seejuures rahulolust mõnuledes. Ehk teisisõnu pole LTM suutnud oma "roa" maitsestamisel piiri pidada ja nii ongi tulemuseks tarbimatu soust, mis mulle lugejana on üdini vastuvõetamatu ja paneb üldse kahtlema, kas kirjastaja enne raamatu väljaandmist, seda enne luges ka.
Teksti loeti eesti keeles

Tulevikus saadetakse kinnipeetavaid metsikutele planeetidele, kus nad saavad karistuse kandmise nimel puhastada neid vaenulikest võõrliikidest. Muu rahvas vaatab kogu värki otseülekandest pealt ja elab neile kaasa. Vastvalt edenemisele on kinnipeetavatel võimalik teenida nagu arvutimängus raha, saavutuspunkte ja uuendusi. Väärikas punkt Libakassi kogumikule. Rohkelt madinat ja tegevust pea igal lehel. Lehekülgi kestvaid kirjeldusi kosmosekapsli ukse tekstuurist siit ei leia, küll aga rohkelt lihtsat ja heatujulist meelelahutust. 5/5
Teksti loeti eesti keeles

Selline keskmine, natuke nõrgemapoolne kogumik, sestap ka hinne selline. Teist korda lugeda ei viitsiks...
Teksti loeti eesti keeles

Nõrk, nõrk, nõrk. Ühelt poolt mõttetu religiooniga vehkimine, mis loole midagi juurde ei andnud, teisalt võinuks tegelased ja tegevuse paigutada kuhu iganes, lihtsalt miskipärast valiti tegevuskohaks Veenus ja nüüd oleks tegu juskui ägeda ulmejutuga. Mõttetu. Sisust: lõiguke ühe tavalise karjeristi elust, kes peab tegema valiku, kas ajada oma asja või pugeda ülemusele.
Teksti loeti eesti keeles

Ootused ei olnud suured, seega ei tulnud ka pettuda. Tundub olema kirjutatud eesmärgiga kajastada autori jaoks olulisi mõttekäike, kuid kas selleks oli tervet raamatut vaja? Kokkuvõttes loetav, aga ei enamat.
Teksti loeti eesti keeles

Vaevaline lugemine, suht segaseks jääb see peategelase tõmblemine ja motivatsioon. Või mida autor üldse öelda tahtis. Peale investorite saabumist läks nagu natukene paremaks, aga lõpp vajus jälle ära. Tervikuna nõrk.
Teksti loeti eesti keeles

Algus venis oma kirjelduste ja maailma loomisega, aga kui asjaks läks, sai raamat käest pandud alles siis kui tagakaas paistis. Ja ei pea elamuse saamiseks tingimata 80ndaid fännama, kuigi see annab kindlasti asjale juurde.
Teksti loeti eesti keeles

Pärast naistekat nimega "Kodune sõda", suhtusin Bujoldi järgmisesse üllitisse ülima ettevaatlikkusega. Õnneks asjatult, oli põnevust, oli madinat ehk kõike seda, mis on iseloomustanud sarja varasemiad osi.
Teksti loeti eesti keeles

Tahtsin viite panna, aga emotsioone kõrvale jättes tuli tunnistada, et neli on õiglasem. Keskmine osas moodustav paramaailma kirjeldus oli natukene liiga aeglase kulgemisega ja ka sealne lahendus jäi õhku rippuma...
Teksti loeti eesti keeles

Njah, ei oskagi hinnet panna. Põhjusmõtteliselt sobiks kõik kolmest viieni. Üldplaanis rahulik jutuke. Et nüüd liiga rahulik ei oleks, on sekka küll visatud mereelukaid (võinuks välja jätta) ja natukene dramaatilisi sündmuseid (võinuks samuti välja jätta), aga üldist meeleolu need ei riku. Eluoluline jutuke, natuke nagu Õnne 13, aga pisut teisel skaalal.
Teksti loeti eesti keeles

Sai puhkuse ajaks viis OP seeria raamatut laenutatud. Ajavalvurid pakkusid neist enim meelelehutust. Sellest ka hinne. Ja ärgem hakakem siin analüüsima, et kuidas ja miks säärane asutus toimetas või toimetama pidanuks, lepime sellega, et nii on ja keskendume lihtsalt sellele, et üks õhtu sai tänu PA-le mõnusalt ja pingevabalt veedetud.
Teksti loeti eesti keeles

"Tont nr 5" Algernonis oli klassika. "Tont nr 5" kogumikuna on kerge melelahutus. Nii lihtne see ongi...
Teksti loeti eesti keeles

Ma ei tea... See raamat tundub küll puhtalt kirja pandud olema selleks, et autor saaks oma heietused ja nägemuse inimkonna hädadest jutuvormis välja tuua. Mõtted on ju toredad, ainuke häda, et lugeda oli seda küll paras piin.
P.S. Loodetavasti toimetus ei pahanda, lisasin eestikeelse tõlke andmed.
Teksti loeti eesti keeles

Päris noorena Algernoni lugedes mulle Uurimismeeskond meeldis: vägev ju - head võidavad ja superkarud pealekauba. Vanemaks saades hakkasid asjad ja arusaamad aga muutuma. Mingid sepad tulevad ja keeravad kohaliku ökosüsteemi pea-peale, sellepärast, et mingi liik neile ei meeldi?!? Eks iga jutt ole oma ajastu peegel, aga täna küll sellele (ja kogumikule tervikuna) üle kolme ei anna ja sellestki on tegelikult üks punkt lihtsalt nostalgia eest.
Teksti loeti eesti keeles

Hea lugemine, kindel viiekas. Üle hulga aja midagi, millest ei pidanud end pooljõuga läbi närima. Kui lisada veel sooduka letis olnud hind 1.99, siis ei jää alles ühtegi põhjust, miks seda raamatut mitte osta ja lugeda.
Teksti loeti eesti keeles

Naistekas. Loetavalt kirjutatud, aga siiski naistekas. Hirmsasti tahtnuks ennast siin verbaalselt välja elada ja raamatu miinused punase värviga seinale maalida, aga ei ole mõtet. "Naistekas" võtab niigi kõik head ja vead kenasti kokku. Hindeks kolm, rööbastega...
Teksti loeti eesti keeles

See jutt saab maksimumi ainuüksi selle eest, et erines kogumikus kõigist teistest. Vaatamata sellele, et avaarvustusaja nägemus loo sünnist kõlab igati tõepäraselt. Idee oli hea, tegevus tempokas ja ehkki siin seal saaks detailidega norida, siis siin võiks läheneda sarnaselt Harrisson Fordile, kes Mark Hamilli murele selle kohta, et kas peategelase soeng ühes steenis ei peaks loogiiselt võttes olema samasugune nagu "eelmises" stseenis, vastas, et tegu pole lihtsalt sellise filmiga, kus see oluline oleks. Ehk siis loodan, et Trumli seiklustele tuleb lisa (viited Kreutzwalidle võib välja jätta).
Teksti loeti eesti keeles