Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Edgar Rice Burroughs ·

Tarzan of the Apes

(romaan aastast 1914)
https://www.digar.ee/arhiiv/nlib-digar:287467

ajakirjapublikatsioon: «All-Story Magazine» 1912;
♦   ♦   ♦

eesti keeles: «Ahvide kasvandik»
Tallinn, Tallinna Eesti Kirjastus-Ühisus, 1923
«Tarzan»
Tallinn «Printest» 1991
«Tarzan – ahvide kasvandik»
Paide «Järva Teataja» 1991 («Järva Teataja» Raamatukogu)

  • EW aegne
  • Trükiteavik wõrgus
Hinne
Hindajaid
4
1
8
5
0
Keskmine hinne
3.222
Arvustused (18)

Tarzani sarja esimene ja parim raamat. Eesti keeles "Tarzan - ahvide kasvandik". Lugu sellest, kuidas Briti lordide päritolu inimene ahvide keskel üles kasvab. Selline ajaviitelugemine, kus iga kolmas sõna on kägistas - lisaks veel poos, tappis ning torkas. Raamatule on kirjutatud ka palju järgesid, kuid need võiksid küll olemata olla - kogu lugu muutub seebiks - korratakse samu ideid ja sündmuste käike. Umbes nii, et Tarzanile tulevad jälle mingid pahalased kallale. Keegi on kinni seotud ning Tarzan astub üle küla piirava tara, lõikab onni tagumisse seina augu ja vabastab ta ära. Kindlasti osaleb vahepeal ka sadakond vaprat Vagiri (?) sõdalast, kes mööda dzunglit ringi liiguvad; kutsutakse appi elevant Tantor, kes pahad mättasse tallab või kirjeldatakse, kuidas üks mees sihikindlalt üle kõrbe ja mägede rühib - nii iga viie lehekülje tagant - lõpuks haarab ta kuulipilduja ja laseb pahad maha ning ütleb: "Isa, siin ma olen!" Ja Tarzan, kes on juba ohverdamiseks altarile valmis pandud - preestri noa tera südame juures, vastab: "Tere, poeg!" Esimeses osas tundus eriti võimatuna see koht, kus peategelane ainult raamatute järgi ingliskeeles rääkima ja lugema õppis. Njah, esimene osa veab kuidagi veel välja, kuid ülejäänud on küll enamasti puhas... üle ühe korra küll lugeda ei taha.
Teksti loeti eesti keeles

Kui ma veel väike olin, siis igasugustes kirjutistes ikka vihjati Tarzani lugude peale, sellest tekkis kange tahtmine lugeda neid, aga kusagilt polnud saada eesti keeles ja muid keeli siis veel ei osanud. Kui siis lõpuks kätte sain, tuli välja, et täielik tüng oli - mitte midagi mõistlikku seal raamatus polnud. Esimeses osas oli vähemalt mingi intriig olemas, aga edasi tulevad ainult suures koguses tapmised, eriti viimasel hetkel päästmised/pääsemised, tohutud karjad lõvisid (juba see on absurd, et neid nii palju on), keda alati viimasel hetkel täpse ja jõulise odaviskega peatatakse, veel suuremad karjad pahalasi, keda kindlasti nottida on vaja, lisaks Burroughsi täiesti masendav rassism - ühesõnaga, üks paras jura, isegi pubekatest peaksid enamik piisavalt intelligentsed olema, et seda mitte millegi väga erilisena võtta.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Nojah. Mis siin ikka öelda. Tarzani-lugudest ju tegelikult tõesti üks paremaid, kuid tagantjärele meenutades tõesti mitte midagi erilist. On neid, kes Tarzani peale ilgelt sillas on aga mina küll nende hulka ei kuulu. Muidugi, läbi sai ta ju loetud, aga et ta mitte midagi erilist ei pakkunud, siis pole tahtmist olnud enam lugeda kah. Lastejutuke tegelikult paras. Aga pole midagi. Teised osad olid veelgi hullemad. Tõesti nagu seebiooper vananematu peategelasega. Mis seal ikka. Selle asemel et lugeda, tehke parem ise midagi sellist. Ehk tuleb poaremini välja. Nii et oda kätte ja metsa jahile.
Teksti loeti eesti keeles

Jahhhh, arvata on, et saaga jääb ajalukku. Olen siiani kõik Tarzani-raamatud läbi lugenud, alustades siis sellesamuse 'Ahvide kasvandikuga'. Pean aga nentima, et tegin seda eelkõige sarja jätkamise huvides, et pilti kokku saada. Pidevalt tundus, et kusagil tema raamatutes on hetkel toimuv juba olnud. Tegelikult oligi nii, et kurja eesmärk jäi alati samaks, vahetusid vaid kurjuse käsilased. Quite boooooring.
Teksti loeti eesti keeles

Pean oma häbiks tunnistama, et ka mina olen kõik Tarzani lood läbi lugenud, ehkki igavaks asi ju tikkus. Aga see oli siiski Tarzani-tsükli parim teos. Miks? Sest seda polnud võimalik eelnevatega võrrelda, ikkagi esimene!!!
Teksti loeti eesti keeles

Ainult üks kommentaar: mõni raamat on veel selles tsükklis samal tasemel, kuigi praegu nende nimed mulle meelde ei tule( enamus on veel tüki maad halvemad).
Teksti loeti eesti keeles

Tarzan oli on ja jääb minu silmis alati igavaks. Peale esimesi viit osa, mis ma läbi lugesin ei olnud minul ei tahtmist ega viitsimist teisi osasi otsida. Milleks, ega needki paremad ole kui eelmised. Taolised seiklused vihmametsades on küll minu jaoks huvitavad, kuid see konkreetne raamat ei olnud see mida ma ootasin.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Minu meelest kõige parem Tarzani raamat üleüldse. Võib öelda et isegi kõige parem ERB teos. Üks minu lemmikraamatuid, mida ma olen üsna mitu korda läbi lugenud. Kõige vähem müstilisem Tarzani raamat. Raamatu järgi on juba sajandi algusest saadik vändatud mitu filmi, mõned head mõned mitte nii head. Minule vähemalt meeldis.
Teksti loeti eesti keeles

Lasteraamatuna päris OK, ja selliseid lugusid on ju ka päriselt juhtunud - ärge nüüd valesti aru saage, mitte just täpselt samamoodi, aga igasugused ahvikesed ja hundikesed on inimlapsi omaks võtnud küll ja need on omakorda pärast tsivilisatsiooni rüppe tagaspöördumist õppinud isegi lusikaga kausist sööma ja toas puhtust pidama. Aga see on ka antud sarja ainus raamat, mille lugemist suudan ähmaselt meenutada - ülejäänutest mõned on ju kodus olemas küll ja ju ma siis neid ikka lugenud ka olen, aga mitte ei mäleta... Nii et puudub ka võrdlusvõimalus teistega.
Teksti loeti eesti keeles

Njah, ega see raamat nüüd nii halb ka ei ole. Tarzan, see on ikka Tarzan, teatud lähenduses juba folkloori osa ja sellisena pole suurt vahet, mis hindeid me siin laome, niikuinii loevad vähemasti esimese osa läbi praktiliselt kõik. Teiselt poolt - muidugi on ta saast, aga 1912 oli idee geniaalne.

Ah jaa, loodan, et Eestis on igaveseks läbi aeg, mil kultuurikurjategijatest väikehinged raamatuid vene keele vahendusel tõlkisid. Ka see teos on selline, ilges, vaeses keeles, ja valesti kirjutatud nimedega. Loodame et sellistele on põrgus omaette sektsioon, kus nad peavad "Kolmevalitsust" tõlkima vene keelde ja siis hiina keelde tagasi...

Teksti loeti eesti keeles
x
nore
1982
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Nostalgiline ja hea tuju on (aga mitte antud teose süül)....seepärast saabki kolme ära....muidu, oi kuidas annaks (tappa ikka) ja mõnuga.
Teksti loeti eesti keeles

Nõrk. Arvestades, kui lai leht see mees (Harlan Ellison) on, väga nõrk. Arvatavasti kirjutaks umbes 90 % "Algernoni" autoritest sama sisuka ja sama kvaliteetse vormiga jutu soojenduseks nii kell 6 hommikul. Loo ainukeseks positiivseks aspektiks võib lugeda USA mõningate tuntud kodanike sissetoomist, aga selleks ei pea just väga suurte kirjanduslike võimetega olema.
Teksti loeti eesti keeles

Ellison, kui inimene, käib mulle närvidele. Tema tekstid kipuvad kas sellest tulenevalt või lihtsalt sisu tõttu samuti närvidele käima, ometi ei saa ma "Poiss..." kohta midagi halba öelda. Hea ja jõuline lugu, selline hoolimatus mõjub Ellisoni puhul väga siiralt. Eespool on toodud paralleel "Needuste Alleega" - sellega ma eriti ei saa nõus olla, kuna juba vorm (üks on jutustus, teine romaan) on erinev. Hindan Zelazny`t kõrgemalt, sellest hoolimata, soovitan ka konkreetset Ellisoni lugu lugeda.
Teksti loeti eesti keeles

Viimasel ajal loetud raamatutest parim. Algul tundus nagu emotsionaalne värving liiga kahvatu, aga süvenemise asi. Igatahes, kui keegi peaks siit baasist käimas vihjeid hea lugemisvara kohta otsimas, siis julgeksin soojalt soovitada.
Teksti loeti eesti keeles

Taastas vahepeal kõikuma hakanud usu ulmekirjanduse mõtte(ku)sse. Tunduvalt komplitseeritum ja mitmekihilisem, kui keskeltläbi ulme, lisaks veel ladusalt kirjutatud (ja tõlgitud). Konkurentsitu viis.
Teksti loeti eesti keeles

Loogikaaugud segasid, aga võib-olla minu loogika lihtsalt erineb autori omast...üsna segane raamat, vahepeal tundus lausa mõttetugi, ometi mitte halb - eks igaüks lugegu ise ja tõlgendagu, kuidas tahab.
Teksti loeti eesti keeles

Minu lemmik "Kaleidoskoobist". Võib-olla mõnede jaoks liialt "tundeline" (Natuke halb termin, ega mingit seebist nõretamist seal ju pole) aga mulle igatahes meeldis. Paras sellele mootorattaga kolmandale, kena ja mehe vääriline palk oli;) (Minu meelest oli tegu karistusega)
Teksti loeti eesti keeles

Hea lugu, aga ei vaimustanud niivõrd, et viit panna. Kuidagi kõhna see dialoogil baseerumine, liiga lühike oli.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle sümpatiseeris see teiste teostega ("Igaviku lõpp" jne.) sidumine, aga varasemasest stiilist loobumine on küll miinuseks. Kahju on nendest entsüklopeedia lõikudest......
Teksti loeti eesti keeles

No nii hea ta kah nüüd polnud, kui kõvasti mainitud "Consider Phlebas", kena raamat, aga kuidagi kulunud teemaarendus ja idee. Tegelaste emotsioonid jätsid suht külmaks.Stseen vihmas, droon peategelast rinnust kinni hoidmas mõjus nagu kliðee keskpärasest filmist. Ajaviitekirjanduse kesktase, aga lugeda siiski võib;))
Teksti loeti eesti keeles

Lugesin esimest korda, kuskil keskel hakkas lõik, kust maalt enam aru ei saanud (See koht, kus küllusesarv hakkab isepäi tegutsema, saadab nägemusi küll Nobeli preemiast, küll tuumasõjast). Lugesin teist korda, oli parem....seetõttu nõustun eelpool toodud arvamustega, et segasevõitu raamat. Ometi ei pea ma teda täitsa halvaks, nii mõnigi koht assotseerus millegi pärast Bulgakovi või mõne teise hea kirjaniku loominguga.
Teksti loeti eesti keeles

Kummaline lugu, algul tundus esindavat realismi, võib-olla isegi seda va "Nõukogude" varianti. Kohati käis närvidele, aga ulmelisem (muinasjutulisem) pool oli küll kena, kokku nõrk viis.
Teksti loeti eesti keeles

Mnjaa...autor ise kirjutab, et lugu põhineb teatud määral Walesi muistenditel...alguses jättis kohmaka ja koleda mulje, päris nagu ei uskunudki seda....aga loo edenedes võis teise meelelahutuslikult talutavaks liigitada. Tegelikult täitsa kaasakiskuv, keskeltläbi 4.
Teksti loeti eesti keeles

Eelpool toodud positiivsega tuleb jällegi nõustuda...niipalju täienduseks, et:
Algust lugedes tundsin pettumust, meenusid esimesed ja nõrgemad Strugatskite jutud, nõrgemad just erinevate plaanide ja mõtete vähesuse tõttu. Ent kusagil loo keskel selgus, et romaan polegi nii lihtsakoeline ja lapsik, vastuoksa. Lõppes (ja oli kokkuvõtlikult) hea raamat(una)(das ist maine Mainung), väga tugev viis.
Teksti loeti eesti keeles

Ega vist midagi eelkirjutajate kommentaaridele lisada olegi...Mõnusalt mitmetasandiline, nagu juba kirjutanud Strugatskitele kohane, pole veel liigseks sotsiaal utoopiaks pööranud("Inetud luiged" , mis siiski oli väga hea).Tubli viis
Teksti loeti eesti keeles

Kaalusin pikalt, kas panna 4 või 5...Aga eks ta tiba lahjem tundu, kui "Fantastiline valgus". Sellegipoolest hea raamat, nõustun eelpool mainituga, et kaanekujundus igati paslik ja tasemel.
Teksti loeti eesti keeles

Zelazny on ka paremini kirjutanud, kasvõi "Lord of Light". Sellegipoolest, laheda sulega, ei liiga primitiivne ega ka kuiv.
Teksti loeti eesti keeles

Kangesti teadusliku mulje jättis....Selle raamatu kohta sobib tõesti lühend Sci-Fi,aga igavavõitu ja naiivne oli...Neid "probleeme" on ka enne käsitletud,mõnikord paremini.
Teksti loeti eesti keeles

Tegu on päris puhta Sci-Figa, kus tegevus toimub aimatavalt tulevikus. Peategelasteks on 2 poissi ja 1 tüdruk, minnakse molekulaarkohvikusse tähistama neist ühe head käitumist nädala jooksul.Jutu sisu väärtustab ehedust, looduslikkust, läbi laste hinnangu kunstlikule toidule kohvikus.***Päris kenasti kirjutatud ja idee on ka tore....aga ei midagi säravat.
Teksti loeti eesti keeles

Tjah, kui lugesin neid eespoolseid kommentaare, panid need mu õlgu kehitama...Tegu on küll kena looga, aga siiski natuke liiga tüüposadest koosnev, midagi säravalt uut seal justkui ei olnud.Ütleks, et on rohkem hinge minevaid Kingi jutte, aga see konkreetne on minu jaoks esimene Kingi loomingust loetu/kuuldu, omal ajal ( Nii umbes 12 a. poisina) jättis see küll väga sügava mulje. Nii et väga tugev neli, kümnepallisüsteemis paneksin vist üheksa.
Teksti loeti eesti keeles

Kvaliteetselt segatud tehno-ja psühhoulme,üks tuleneb antud teoses teisest. Olen lugenud mitu korda, kannatab täitsa korduvlugemist, piisavalt tegevusrikas ja mõtestatud.
Teksti loeti eesti keeles