Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Terry Pratchett ·

The Carpet People

(romaan aastast 1971/92)

eesti keeles: «Vaibarahvas»
Tallinn «Tiritamm» 1999 (10 pluss)

Hinne
Hindajaid
12
21
4
1
1
Keskmine hinne
4.077
Arvustused (39)

Võrreldes eesti keeli ilmunud Kettamaailma raamatutega (päriskeelseid pole õnnetuseks lugenud) on see raamat küll üsna erinevast ooperist. Erineb juba ta saamislugugi: nimelt kirjutas 43-aastane Terry Pratchett raamatu kahasse 17-aastase iseenesega ning tema noorema mina kaasautorluse tõttu sisaldab raamat Kettamaailmast hoopis tõsimeelsemat fantasymaailma koos kangelasmeelsete kangelaste ja küllalt tyypfantasyliku ringiseiklemisega. Maailmaks on kyll päris ebatavaline paik - Vaip - kuid sellega raamatu teravam omapära piirdubki, sest toosama Vaibamaailm sisaldab täiesti ontlikke ja traditsioonilisi fantasylinnu ja -riike. Mingil hetkel hakkab see vaipsus häirimagi, sest kui puud ei oleks "karvad" ja kaevandused "koe alumised kihid", kui puitu ei saadaks "tuletikuks" kutsutud puuvallist ja kui kohutav loodusjõud ei oleks nii ilmselgelt harja/luua/tolmuimeja moodi, siis oleks tegu mõnusa andersen-tolkienliku muinasjutumaailmaga. Vaibamaailma puhul tekib lugedes kartus, et tegelased lähevad kuidagiviisi _yle serva..._ Kohati, mõnes vahedamalt vaimukas stseenis aimub, et see lõik on sellest lausest selle lauseni kyll kirjutatud vanema Prachetti poolt - stiilierinevused on tajutavad.Raamat on yldjoontes seoke siiras ja sydamlik, tibake kohustuslikke "tarkuseterasidki" on teksti peidetud, aga kui näiteks kodumaine varjamatult moraliseeriv fantasytykk "Ratsanik Melchior" on ülesehituselt, zhanrilt ja koostisosadelt vägagi sarnane, on ta yks täiesti masendav, pretensioonikas ja abitult ringisiplev kirjatykk, samas kui systeemilt sarnane Vaibarahvas on lihtsalt ütlemata hubane ja sydamlik lugemine. Mitte nii hea kui Kääbik, aga sarnase hingeeluga. Hinne on selle raamatu puhul ka hästi suvaline suurus - teos on lasteraamatum kui Pratchetti Kettamaailma lood ja omas zhanris kindlasti viit väärt, kuid kuna mulle meeldivad sama autori teised raamatud rohkem, siis säilitan viie nende jaoks.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle ausalt öelda hakkas vahepeal tunduma, et ma loen mingit Tarzani-Kääbiku segu ja ehkki selle vari kummitas pea lõpuni ja lõpus just eriti, siis oli raamatus siiski piisavalt palju omapärast, et huviga läbi lugeda. Ainus asi mis mind nagu rohkem häiris, oli (arvatavasti noorema) autori arusaam, et ringiseiklemiseks peab ta kokku ajama võimalikult kirju kamba. See tundus nagu stambina.
Teksti loeti eesti keeles

Muidu hea raamat, kuid jutt jäi kuidagi kuivaks. Võib-olla seetõttu, et oma Kettamaailma raamatutes on TP-l enam-vähem igas lauses mingi vaimukus. Siinses kirjatükis oli kilde suurusjärgu võrra vähem. Samas vaibamaailma idee oli üsna teravmeelne. Vaibamaailma elukadki olid üsna ägedad. Tegelikult mulje oleks võinud olla parem kui ma poleks enne lugenud Hubbardi "Viimast pimestust". Too raamat oli minu arvates märksa huvitavam ja põnevam. Aga tubli "nelja" teenib vaibamaailm loomulikult ära.
Teksti loeti eesti keeles

Mnjah...Pratchett on Pratchett, midagi pole teha. Tal on ikka harukordselt terav pilk ja meel. Mina ei arva, et tema romaanid ainult naljarebimisest koosnevad, neil ikka ka miski sügavam sisu on. "Vaibarahva" seiklustes see vahest nii reljeefselt ei avaldugi aga "oma kohast päikese all" paneb see raamat pisut mõtlema küll... Et kust me tuleme, kuhu läheme, mis meid ümbritseb jne...

Mulle meeldis see raamat! Aga "viied" jäägu Kettamaailma paremate asjade tarbeks. Meeldib ka see, et Pratchett nüüd vist eesti lugejaskonnas kõvasti kanda kinnitanud.

Teksti loeti eesti keeles

Kõigist minu poolt läbitud ühiskonnaõpetuse buklettidest oli see vaimukaim. Vaieldamatult. Ma ei tea, kas Pratchett seda just nii mõtles, aga miskipärast tundub mulle, et sootuks mööda ma ei pane.
Teksti loeti eesti keeles

Äärepealt oleks kaastundest 5-e andnud, kuna teised arvustajad asja 4-ga hindavad.Tegelikult on teda ikka päris mõnus lugeda, kuigi enamikku kummitab võrdlus "kettamaailmaga".
Teksti loeti eesti keeles

Oli hea küll. "Lauri ja Kaie imepärane teekond" meenus ka :-) Natuke isegi häiris see niiväga suure maailmaga sarnasus, kuigi elevantsidel olid tiivad jms.
Teksti loeti eesti keeles

ja ongi lapseraamatum kui kettamaailma raamatud ja peabki olema, sest pratchett oli alles poisike, kui raamatu põhikontseptsioon sündis. just selles eas kipuvad poistel tulema sedasorti esimesed jutud (kui nad on kirjaoskuslikud muidugi...), kus põimuvad action, absurd ja originaalsus. ja vaibarahvas on kaheldamatult üks absoluutseid tippe omasuguste seas. pratchetti huumori kõrval pakkus naudingut kogu lähenemise originaalsus. kokkuvõttes - igati hää raamat, aga viite ei saa, sest pratchett on teinud veelgi paremaid!
Teksti loeti eesti keeles
AR

Hea raamat. KETTAMAAILM on muidugi midagi teisest klassist, kuid VAIBARAHVAS on hoopis midagi uut. Elu vaibal - tõesti huvitav mõte. Veidi kummitab sarnasus Tolkieniga aga see ei mängi minu arvates siin erilist rolli. Raamat paneb ennastki küsima, mis asi see elu siis ikkagi on. Üks asi meeldis mulle veel. Siin esitati küsimus, kas me siis ise ka kunagi rahus saame elada. Ikka ja jälle tekib mõni sõjakolle ning suurriigid relvastuvad pidevalt. Kas siis meie saame ka kunagi rahu maailma. Dumiidi keisririik juba oli selle poole teel.
Teksti loeti eesti keeles

Terry kohta ei saa küll ühtki paha sõna öelda, kuigi see vaibarahva lõpp kadus küll kuidagi viletsaks, tegelikult tagantjärgi mõelda lootsin enam. Aga ega kettamaailmale vast miski asi vastu saa. Tegevus paik on võrratu tugev 5+, aga tänu lõpule kisub asi 4, aga tugevaks. Kõvasti mõtlema pani, miks seal vaibal siis seda tümpsu nii vähe tehti või oli see ajavärk seal kudagi teisiti, isegi tikk vedeles seal nii kaua, hea veel et seal majas polnud tolmuimejat!!!
Teksti loeti eesti keeles

Üsna mõnus raamat. Tegelikult õnnestunud koostöö - ma mõtlen see 43 aastane TP koos 17-sega - ühelt on värskus, teine on hullemad ämbrid välja filtreerinud. Just teatud vaheda päikeselise teravuse poolest peamiselt teos erinebki teistest autori lugudest. Mulle meeldis muide rohkem, kui enamik kettamaailma lugudest.
Teksti loeti eesti keeles

Mina pettusin. Keele mahlakus polnud pooltki sellest, mis oli Kettamaailmas. Tõlkija süü? Ka tundus mulle, et nimed olid tõlgitud. "Rautsik" lausa riivas kõrva (silma). Põhimõtteliselt lugesin esimese poole raamatust läbi enam-vähem end selleks sundides, teisel poolel polnud enam vigagi. Süüdistaksin tõlkijat, aga kuna originaali lugenud pole, ei saa ma ka seda teha.
Teksti loeti eesti keeles

Ega ta tegelikult suur asi ei olnud aga need olevused, kes ajas tagurpidi liikusid olid omaette lahedad. Lisaks veel idee, et sinu vaibas võib toimuda Tolkieni mõõtu eepos. Ideed head, teostus kehv.
Teksti loeti eesti keeles

Kaalusin pikalt, kuid panen ikkagi viie. Mitte nii väga rasvase, ent siiski viie. Esimene Pratchetti teos. Kui aus olla, siis ega seitsmeteistaastaselt ei saagi midagi täiuslikku oodata. Pratchetti stiili on siiski juba tunda, mõned vaimukused ,siin ja seal. Vaibamaailm üleüldse on suhteliselt originaalne (kasvõi too hiigelsuur tuletikk) nagu ka Kettamaailm. Kui päris aus olla, siis Pratchett on kõigist minu isiklikest lemmikutest peajagu üle. Ega ma seepärast kuigi objektiivne ei ole, kuid eks parimaid lambaid ikka patsuta.
Teksti loeti eesti keeles

Sisust pole ehk mõtet rääkida, seda on siin eespool juba piisavalt tehtud ning Terry Pratchetti raamatutega on nõnda, et kes loeb, see loeb... ja ülejäänutel pole niikuinii selle autoriga asja.

Põhjendaks hinnet.
Raamat oleks kolme saanud, kui ma oleks lugenud seda 1971. aasta versiooni, äbarikumad kohad tekstis viitavad, et esikromaani kohta polnud asi sugugi hull – säherdust pahna avaldavad ulmekauged lastekirjanikud ka tänapeaval küllaldaselt – 1971. aasta kohta oli see üsna talutav. Halb oli aga hoopis see, et kakskümmend aastat ja (vähemasti) viisteist romaani hiljem ei suutnud Terry Pratchett sellest algaja käkist asja teha. Jätnud siis nõnda, nagu oli! Siis oleks asjal vähemasti akadeemiline väärtus olnud... praegu jääb mulje, et nagu oleks pisut silutud ja siis hullunud fännide lõugade vahele visatud, et küll te loomad selle alla neelate. Paadunud fänn ka neelab, kuid minul on siiski säilinud miski maitse ja mõõdutunne.

Kujundus on maakeelsel versioonil hea, kuid sobimatu... lasteraamat võiks kuidagi mängulisema välimusega olla... ausaltöelda olen ma kogu elu vihanud seda copyrightivaba klassikalise maalikunsti vägistamist kohaliku kirjastuselu poolt. Objektiivselt võttes on tulemus siiski hea! Tõlge on samuti pädev – niipalju, kui seda saab originaali lugemata hinnata. Seega on kogu süü ikka vaid autoril!

Kaks ongi selle eest, et Terry Pratchett eessõnas ausalt ära seletab, et miks saast on saast... ning ka selle eest, et kuigi mõistus ja tunded lugemise ajal mässasid, sain ma siiski teatava naudingu. Teen siis halva mängu jures hea näo ja annan kahe.

Teksti loeti eesti keeles

Täitsa hea lastefantasy. Oli tempokas ja huvitav, idee on väga originaalne, kuigi kildu rebiti tunduvalt vähem kui Kettamaailma raamatutes. Kohati hakkas aga häirima teksti kvaliteedi kõikuvus. Oli ikka tunda, kus vanem Pratchett seda natuke kohendanud oli. Aga kõlbab täitsa lugeda.
Teksti loeti eesti keeles

Kui oled rohkem Kettamaailmaga harjunud, siis valmistab see raamat ikka päris suure pettumuse. Pole nii palju kildu ja absurdi.Teisestküljest on ju tegu päris hästi kirjutatud lasteraamatuga, mis on omamoodi orginaalne ja vaimukas.Väga ei meeldinud, kuid maapõhja ka ei sarja!
Teksti loeti eesti keeles

Vaibarahva juures meeldis mulle suurepärane algidee. Sellest edasi arendatud pisut lapsemeelne seiklusjutt vist niiväga ei meeldinudki. Aga raamatus leidub juba viiteid sellele, mis järgneb. Ehk siis jutuvestja oli Terry fantastiline juba noorukina. Eesti keeles ilmunud versiooni oli Pratchett eessõna põhjal muidugi vanemas eas pisut kohendanud. Kindlasti oleks tema loomingu tõelisele fännile huvitavam lugeda seda päris originaalvarianti.
Teksti loeti eesti keeles

Enne kui ma seda lugu lugesin ü räägis üks sõber mulle, et see olevat kõige jamam jutt Pratchettil ja ei soovitanud mul seda lugeda! Aga nagu näha ma siiski lugesin! Ja ta eksis. Minu arust pole see raamat üldse jama. Väga huvitav oli tegelikult!

Raamatus on tunda tõelise Pratchetti stiili ja kamp, mille ta kokku ajas, on ka lahe. Selline segane tegevus nagu ka Kettamaailmas. Aga see annab ju võlule juurde!

Teksti loeti eesti keeles

Tore idee - paralleelid tekkisid "Lepatriinude jõuludega". Seal oli ka seda vaiba sees ringisobramist - küll mõnevõrra teises mõõtkavas.

Esmakordsel lugemisel oli huvitav mõistatada, mis erinevate looduskatastroofide taga tegelikkuses peitub.

Teksti loeti eesti keeles
x
nore
1982
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Nostalgiline ja hea tuju on (aga mitte antud teose süül)....seepärast saabki kolme ära....muidu, oi kuidas annaks (tappa ikka) ja mõnuga.
Teksti loeti eesti keeles

Nõrk. Arvestades, kui lai leht see mees (Harlan Ellison) on, väga nõrk. Arvatavasti kirjutaks umbes 90 % "Algernoni" autoritest sama sisuka ja sama kvaliteetse vormiga jutu soojenduseks nii kell 6 hommikul. Loo ainukeseks positiivseks aspektiks võib lugeda USA mõningate tuntud kodanike sissetoomist, aga selleks ei pea just väga suurte kirjanduslike võimetega olema.
Teksti loeti eesti keeles

Ellison, kui inimene, käib mulle närvidele. Tema tekstid kipuvad kas sellest tulenevalt või lihtsalt sisu tõttu samuti närvidele käima, ometi ei saa ma "Poiss..." kohta midagi halba öelda. Hea ja jõuline lugu, selline hoolimatus mõjub Ellisoni puhul väga siiralt. Eespool on toodud paralleel "Needuste Alleega" - sellega ma eriti ei saa nõus olla, kuna juba vorm (üks on jutustus, teine romaan) on erinev. Hindan Zelazny`t kõrgemalt, sellest hoolimata, soovitan ka konkreetset Ellisoni lugu lugeda.
Teksti loeti eesti keeles

Viimasel ajal loetud raamatutest parim. Algul tundus nagu emotsionaalne värving liiga kahvatu, aga süvenemise asi. Igatahes, kui keegi peaks siit baasist käimas vihjeid hea lugemisvara kohta otsimas, siis julgeksin soojalt soovitada.
Teksti loeti eesti keeles

Taastas vahepeal kõikuma hakanud usu ulmekirjanduse mõtte(ku)sse. Tunduvalt komplitseeritum ja mitmekihilisem, kui keskeltläbi ulme, lisaks veel ladusalt kirjutatud (ja tõlgitud). Konkurentsitu viis.
Teksti loeti eesti keeles

Loogikaaugud segasid, aga võib-olla minu loogika lihtsalt erineb autori omast...üsna segane raamat, vahepeal tundus lausa mõttetugi, ometi mitte halb - eks igaüks lugegu ise ja tõlgendagu, kuidas tahab.
Teksti loeti eesti keeles

Minu lemmik "Kaleidoskoobist". Võib-olla mõnede jaoks liialt "tundeline" (Natuke halb termin, ega mingit seebist nõretamist seal ju pole) aga mulle igatahes meeldis. Paras sellele mootorattaga kolmandale, kena ja mehe vääriline palk oli;) (Minu meelest oli tegu karistusega)
Teksti loeti eesti keeles

Hea lugu, aga ei vaimustanud niivõrd, et viit panna. Kuidagi kõhna see dialoogil baseerumine, liiga lühike oli.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle sümpatiseeris see teiste teostega ("Igaviku lõpp" jne.) sidumine, aga varasemasest stiilist loobumine on küll miinuseks. Kahju on nendest entsüklopeedia lõikudest......
Teksti loeti eesti keeles

No nii hea ta kah nüüd polnud, kui kõvasti mainitud "Consider Phlebas", kena raamat, aga kuidagi kulunud teemaarendus ja idee. Tegelaste emotsioonid jätsid suht külmaks.Stseen vihmas, droon peategelast rinnust kinni hoidmas mõjus nagu kliðee keskpärasest filmist. Ajaviitekirjanduse kesktase, aga lugeda siiski võib;))
Teksti loeti eesti keeles

Lugesin esimest korda, kuskil keskel hakkas lõik, kust maalt enam aru ei saanud (See koht, kus küllusesarv hakkab isepäi tegutsema, saadab nägemusi küll Nobeli preemiast, küll tuumasõjast). Lugesin teist korda, oli parem....seetõttu nõustun eelpool toodud arvamustega, et segasevõitu raamat. Ometi ei pea ma teda täitsa halvaks, nii mõnigi koht assotseerus millegi pärast Bulgakovi või mõne teise hea kirjaniku loominguga.
Teksti loeti eesti keeles

Kummaline lugu, algul tundus esindavat realismi, võib-olla isegi seda va "Nõukogude" varianti. Kohati käis närvidele, aga ulmelisem (muinasjutulisem) pool oli küll kena, kokku nõrk viis.
Teksti loeti eesti keeles

Mnjaa...autor ise kirjutab, et lugu põhineb teatud määral Walesi muistenditel...alguses jättis kohmaka ja koleda mulje, päris nagu ei uskunudki seda....aga loo edenedes võis teise meelelahutuslikult talutavaks liigitada. Tegelikult täitsa kaasakiskuv, keskeltläbi 4.
Teksti loeti eesti keeles

Eelpool toodud positiivsega tuleb jällegi nõustuda...niipalju täienduseks, et:
Algust lugedes tundsin pettumust, meenusid esimesed ja nõrgemad Strugatskite jutud, nõrgemad just erinevate plaanide ja mõtete vähesuse tõttu. Ent kusagil loo keskel selgus, et romaan polegi nii lihtsakoeline ja lapsik, vastuoksa. Lõppes (ja oli kokkuvõtlikult) hea raamat(una)(das ist maine Mainung), väga tugev viis.
Teksti loeti eesti keeles

Ega vist midagi eelkirjutajate kommentaaridele lisada olegi...Mõnusalt mitmetasandiline, nagu juba kirjutanud Strugatskitele kohane, pole veel liigseks sotsiaal utoopiaks pööranud("Inetud luiged" , mis siiski oli väga hea).Tubli viis
Teksti loeti eesti keeles

Kaalusin pikalt, kas panna 4 või 5...Aga eks ta tiba lahjem tundu, kui "Fantastiline valgus". Sellegipoolest hea raamat, nõustun eelpool mainituga, et kaanekujundus igati paslik ja tasemel.
Teksti loeti eesti keeles

Zelazny on ka paremini kirjutanud, kasvõi "Lord of Light". Sellegipoolest, laheda sulega, ei liiga primitiivne ega ka kuiv.
Teksti loeti eesti keeles

Kangesti teadusliku mulje jättis....Selle raamatu kohta sobib tõesti lühend Sci-Fi,aga igavavõitu ja naiivne oli...Neid "probleeme" on ka enne käsitletud,mõnikord paremini.
Teksti loeti eesti keeles

Tegu on päris puhta Sci-Figa, kus tegevus toimub aimatavalt tulevikus. Peategelasteks on 2 poissi ja 1 tüdruk, minnakse molekulaarkohvikusse tähistama neist ühe head käitumist nädala jooksul.Jutu sisu väärtustab ehedust, looduslikkust, läbi laste hinnangu kunstlikule toidule kohvikus.***Päris kenasti kirjutatud ja idee on ka tore....aga ei midagi säravat.
Teksti loeti eesti keeles

Tjah, kui lugesin neid eespoolseid kommentaare, panid need mu õlgu kehitama...Tegu on küll kena looga, aga siiski natuke liiga tüüposadest koosnev, midagi säravalt uut seal justkui ei olnud.Ütleks, et on rohkem hinge minevaid Kingi jutte, aga see konkreetne on minu jaoks esimene Kingi loomingust loetu/kuuldu, omal ajal ( Nii umbes 12 a. poisina) jättis see küll väga sügava mulje. Nii et väga tugev neli, kümnepallisüsteemis paneksin vist üheksa.
Teksti loeti eesti keeles

Kvaliteetselt segatud tehno-ja psühhoulme,üks tuleneb antud teoses teisest. Olen lugenud mitu korda, kannatab täitsa korduvlugemist, piisavalt tegevusrikas ja mõtestatud.
Teksti loeti eesti keeles