Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Harlan Ellison ·

Santa Claus vs S.P.I.D.E.R.

(jutt aastast 1969)

ajakirjapublikatsioon: «The Magazine of Fantasy and Science Fiction» 1969; jaanuar
♦   ♦   ♦

eesti keeles: «V-A-M-P-I-I-R jõuluvana vastu»
Harlan Ellison «Koletis, kes kuulutas armastust maailma südames» 1999

Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
3
6
0
3
0
Keskmine hinne
3.75
Arvustused (12)

Jutt on James Bondi paroodia. Ameerika poliitikutesse (Johnson, Reagan, Nixon jt) on pea kaudu sisenenud tulnukad. Just seepärast poliitikud nii vastikult käituvadki. Superagent Kris saab ülesandeks nende tegevus peatada. Vangistusohu korral tulnukad lahkuvad oma “anumast” ja hävitavad enese. Operatsiooni käigus paar poliitikut surmatakse aga ülejäänud annavad pühaliku lubaduse mitte enam sigatseda (näiteks lubab Johnson lõpetada sõja jne). Lahedat jutustust saab lugeda kogust “The Beast That...”.
Teksti loeti vene keeles

Väga muhe paroodia. Muuseas, mulle jääb suht salapäraseks (nagu ka eestikeelset väljaannet toimetanud herr Nikkarevilegi) mis sai poliitikust, kes tulnukast vabastamata jäi. Kas ta kurikael läks tõepoolest Ellisonil meelest (mis loo lyhidust arvestades väga ebatõenäoline näib) või oli plaan kirjutada veelgi samal teemal ja midagi kopsakamat. Või miski kolmas võimalus. Viis kukub siit kindlasti.
Teksti loeti eesti keeles

Nelja saab jutt eelkõige seetõttu, et ma ei salli seda James Bondi teemalist jura...

Ma pole suutnud ühtegi Bondi filmi lõpuni vaadata, ega sundida end ühtegi selleteemalist raamatut lugema. Seega langeb minu jaoks jutu väärtus kohe paugupealt, kuna seal sedavõrd nüri tegelane ringi müttab... einoh, ma saan aru küll, et tegu on paroodiaga James Bondile. Kuid mõni poppikoon on ikka sedavõrd jäle, et ma ei suude toda isegi paroodiana taluda...

Kui aga James Bond välja jätta... siis andekas jutt, Avo Nappo peaks selliseid kaifima... üks lõputu trall ja palagan ühtejutti!!!

Teksti loeti vene ja eesti keeles

Njah, juttu oli nagu vähe ja seda va parooodiat palju. Ehk oleks loole rohkem roåhku paigutama - kippus kohati liialt me eestimaise "Splätteri" jahimaile ronima.Aga see salaplaanide kirjeldamine oli andekas - idee sellest, et rassilised vastuolud ja kuritegevus midagi imporditut on, oli mo~juv.
Teksti loeti eesti keeles

Tore paroodia, aga sisu tuleb paraku tagaotsitavaks kuulutada. Ja veel kogu see supertehnika kirjeldamine... kiiga insenerlikuna tundus. Pealkirja tõlge... ämbliku teisendamine vampiiriks mõjus kui plastmassnööbi õmblemine hinnalise pintsaku külge. Muidu muhe kraam.:)
Teksti loeti eesti keeles

Võrratu jutt, kas teate!

Viie saab ka selle eest, et see «James Bondi jura» läheb mulle üsna kõvasti korda. Et Bond (küll vaid filmi oma) lausa sama suur fännamisobjekt kui ulme... Ja Bondi-filmid on muidugi klass omaette.

Aga noh tegelikult on lausa võssa kõik need käsitlused, mis selles loos vaid Bondi-paroodiat näevad. Silmaring lihtsalt ahtake. 60ndail oli erinevaid superagendi-filme ikka tohutus koguses. Ja mina hindan seda täiesti Bondi-konteksti väliselt. Lihtsalt äärmiselt naljakas jutt!

Kuigi ma Ellisoni poliitvaadete eest sentigi ei annaks ja teda sarnsaselt paljudele ennasttäis mölakaks pean, oli siin siiski tegemist intelligentsete naljadega. Naljadega, mis keskmisele prätchettiaanile ilmselt pärale ei jõua.

Ja täis punktid saab lugu kätte just selle õnnetu Spiro T. Agnew pärast:) Aga et miks ta meelest läks? No oli lihtsalt selline ülimalt mõttetu mees, et läks tõesti enamikul ameeriklastest meelest ära, kuigi oli asepresident.

Teksti loeti eesti keeles

Nõrk. Arvestades, kui lai leht see mees (Harlan Ellison) on, väga nõrk. Arvatavasti kirjutaks umbes 90 % "Algernoni" autoritest sama sisuka ja sama kvaliteetse vormiga jutu soojenduseks nii kell 6 hommikul. Loo ainukeseks positiivseks aspektiks võib lugeda USA mõningate tuntud kodanike sissetoomist, aga selleks ei pea just väga suurte kirjanduslike võimetega olema.
Teksti loeti eesti keeles

Nagu mingi Bondiloo ja Supermani paroodia. Tõsist lugemisnaudingut ei pakkunud ja naljaga pooleks võtta ka ei osanud. Võimalik, et ameeriklased saavad sellisest poliitilisest irooniast rohkem aru. Peategelane lõhnab Leslie Nielseni järgi. Igatahes selle looni jõudes mõtlesin, et mille eest see Ellison kõik need Hugo ja Nebula präänikud kokku korjanud on!
Teksti loeti eesti keeles

Kuigi SPIDER on leidlikult VAMPIIRiks tõlgitud, ei ole see IMHO siiski päris õige. Ämblikel on nimelt kaheksa jalga ja tavaliselt samapalju silmi. Kaheksa oli aga ka neid VAMPIIRi agente. Minu arusaamist mööda vampiiridel need andmed ei tohiks kattuda.

Arvan, et antud jutt oleks veidi paremini mõjunud kui ta ei oleks olnud nii (pingutatult) veider. Vaene Ellison püüdis siin meeleheitlikult nalja teha, aga kahjuks ei tulnud see eriti hästi välja. Naerma ei ajanud ja vaid paar korda kõverdusid suunurgad muigeks.
Tekst on antud edasi kuidagi ükskõikse kõrvaltvaataja pilguga ja kujutas endast Bondi (või teiste salaagentide!) paroodiat poliitilises kastmes.

Arvatavasti unustas Ellison selle Spiro Agnew`i meelega ära. Ka alguses, kui vaenlaste nimed ette loeti kujutati teda sellise tundmatu, vähetähtsa kujuna.

Teksti loeti eesti keeles
x
nore
1982
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Nostalgiline ja hea tuju on (aga mitte antud teose süül)....seepärast saabki kolme ära....muidu, oi kuidas annaks (tappa ikka) ja mõnuga.
Teksti loeti eesti keeles

Nõrk. Arvestades, kui lai leht see mees (Harlan Ellison) on, väga nõrk. Arvatavasti kirjutaks umbes 90 % "Algernoni" autoritest sama sisuka ja sama kvaliteetse vormiga jutu soojenduseks nii kell 6 hommikul. Loo ainukeseks positiivseks aspektiks võib lugeda USA mõningate tuntud kodanike sissetoomist, aga selleks ei pea just väga suurte kirjanduslike võimetega olema.
Teksti loeti eesti keeles

Ellison, kui inimene, käib mulle närvidele. Tema tekstid kipuvad kas sellest tulenevalt või lihtsalt sisu tõttu samuti närvidele käima, ometi ei saa ma "Poiss..." kohta midagi halba öelda. Hea ja jõuline lugu, selline hoolimatus mõjub Ellisoni puhul väga siiralt. Eespool on toodud paralleel "Needuste Alleega" - sellega ma eriti ei saa nõus olla, kuna juba vorm (üks on jutustus, teine romaan) on erinev. Hindan Zelazny`t kõrgemalt, sellest hoolimata, soovitan ka konkreetset Ellisoni lugu lugeda.
Teksti loeti eesti keeles

Viimasel ajal loetud raamatutest parim. Algul tundus nagu emotsionaalne värving liiga kahvatu, aga süvenemise asi. Igatahes, kui keegi peaks siit baasist käimas vihjeid hea lugemisvara kohta otsimas, siis julgeksin soojalt soovitada.
Teksti loeti eesti keeles

Taastas vahepeal kõikuma hakanud usu ulmekirjanduse mõtte(ku)sse. Tunduvalt komplitseeritum ja mitmekihilisem, kui keskeltläbi ulme, lisaks veel ladusalt kirjutatud (ja tõlgitud). Konkurentsitu viis.
Teksti loeti eesti keeles

Loogikaaugud segasid, aga võib-olla minu loogika lihtsalt erineb autori omast...üsna segane raamat, vahepeal tundus lausa mõttetugi, ometi mitte halb - eks igaüks lugegu ise ja tõlgendagu, kuidas tahab.
Teksti loeti eesti keeles

Minu lemmik "Kaleidoskoobist". Võib-olla mõnede jaoks liialt "tundeline" (Natuke halb termin, ega mingit seebist nõretamist seal ju pole) aga mulle igatahes meeldis. Paras sellele mootorattaga kolmandale, kena ja mehe vääriline palk oli;) (Minu meelest oli tegu karistusega)
Teksti loeti eesti keeles

Hea lugu, aga ei vaimustanud niivõrd, et viit panna. Kuidagi kõhna see dialoogil baseerumine, liiga lühike oli.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle sümpatiseeris see teiste teostega ("Igaviku lõpp" jne.) sidumine, aga varasemasest stiilist loobumine on küll miinuseks. Kahju on nendest entsüklopeedia lõikudest......
Teksti loeti eesti keeles

No nii hea ta kah nüüd polnud, kui kõvasti mainitud "Consider Phlebas", kena raamat, aga kuidagi kulunud teemaarendus ja idee. Tegelaste emotsioonid jätsid suht külmaks.Stseen vihmas, droon peategelast rinnust kinni hoidmas mõjus nagu kliðee keskpärasest filmist. Ajaviitekirjanduse kesktase, aga lugeda siiski võib;))
Teksti loeti eesti keeles

Lugesin esimest korda, kuskil keskel hakkas lõik, kust maalt enam aru ei saanud (See koht, kus küllusesarv hakkab isepäi tegutsema, saadab nägemusi küll Nobeli preemiast, küll tuumasõjast). Lugesin teist korda, oli parem....seetõttu nõustun eelpool toodud arvamustega, et segasevõitu raamat. Ometi ei pea ma teda täitsa halvaks, nii mõnigi koht assotseerus millegi pärast Bulgakovi või mõne teise hea kirjaniku loominguga.
Teksti loeti eesti keeles

Kummaline lugu, algul tundus esindavat realismi, võib-olla isegi seda va "Nõukogude" varianti. Kohati käis närvidele, aga ulmelisem (muinasjutulisem) pool oli küll kena, kokku nõrk viis.
Teksti loeti eesti keeles

Mnjaa...autor ise kirjutab, et lugu põhineb teatud määral Walesi muistenditel...alguses jättis kohmaka ja koleda mulje, päris nagu ei uskunudki seda....aga loo edenedes võis teise meelelahutuslikult talutavaks liigitada. Tegelikult täitsa kaasakiskuv, keskeltläbi 4.
Teksti loeti eesti keeles

Eelpool toodud positiivsega tuleb jällegi nõustuda...niipalju täienduseks, et:
Algust lugedes tundsin pettumust, meenusid esimesed ja nõrgemad Strugatskite jutud, nõrgemad just erinevate plaanide ja mõtete vähesuse tõttu. Ent kusagil loo keskel selgus, et romaan polegi nii lihtsakoeline ja lapsik, vastuoksa. Lõppes (ja oli kokkuvõtlikult) hea raamat(una)(das ist maine Mainung), väga tugev viis.
Teksti loeti eesti keeles

Ega vist midagi eelkirjutajate kommentaaridele lisada olegi...Mõnusalt mitmetasandiline, nagu juba kirjutanud Strugatskitele kohane, pole veel liigseks sotsiaal utoopiaks pööranud("Inetud luiged" , mis siiski oli väga hea).Tubli viis
Teksti loeti eesti keeles

Kaalusin pikalt, kas panna 4 või 5...Aga eks ta tiba lahjem tundu, kui "Fantastiline valgus". Sellegipoolest hea raamat, nõustun eelpool mainituga, et kaanekujundus igati paslik ja tasemel.
Teksti loeti eesti keeles

Zelazny on ka paremini kirjutanud, kasvõi "Lord of Light". Sellegipoolest, laheda sulega, ei liiga primitiivne ega ka kuiv.
Teksti loeti eesti keeles

Kangesti teadusliku mulje jättis....Selle raamatu kohta sobib tõesti lühend Sci-Fi,aga igavavõitu ja naiivne oli...Neid "probleeme" on ka enne käsitletud,mõnikord paremini.
Teksti loeti eesti keeles

Tegu on päris puhta Sci-Figa, kus tegevus toimub aimatavalt tulevikus. Peategelasteks on 2 poissi ja 1 tüdruk, minnakse molekulaarkohvikusse tähistama neist ühe head käitumist nädala jooksul.Jutu sisu väärtustab ehedust, looduslikkust, läbi laste hinnangu kunstlikule toidule kohvikus.***Päris kenasti kirjutatud ja idee on ka tore....aga ei midagi säravat.
Teksti loeti eesti keeles

Tjah, kui lugesin neid eespoolseid kommentaare, panid need mu õlgu kehitama...Tegu on küll kena looga, aga siiski natuke liiga tüüposadest koosnev, midagi säravalt uut seal justkui ei olnud.Ütleks, et on rohkem hinge minevaid Kingi jutte, aga see konkreetne on minu jaoks esimene Kingi loomingust loetu/kuuldu, omal ajal ( Nii umbes 12 a. poisina) jättis see küll väga sügava mulje. Nii et väga tugev neli, kümnepallisüsteemis paneksin vist üheksa.
Teksti loeti eesti keeles

Kvaliteetselt segatud tehno-ja psühhoulme,üks tuleneb antud teoses teisest. Olen lugenud mitu korda, kannatab täitsa korduvlugemist, piisavalt tegevusrikas ja mõtestatud.
Teksti loeti eesti keeles